Békés Megyei Hírlap, 2005. november (60. évfolyam, 256-280. szám)
2005-11-05 / 259. szám
mmmiiismsamimtmimm BÉKÉS MEGYEI HÍRLAP - 2005. NOVEMBER 5.. SZOMBAT INTERJÚ Az ország legrégebbi várszínháza Békés Megye Képviselőtestülete Békés Megyéért kitüntető díjat adományozott a Gyulai Várszínház kollektívájának. Az elismerést az október 21- ei ünnepi megyegyűlésen vette át Gedeon József színházigazgató Varga Zoltántól, a megyei közgyűlés elnökétől. — Mi okozott örömöt a kitüntetésben leginkább? — A kollektívát tüntették ki, büszke vagyok a kollégáimra. Jó érzés, ha az embernek a saját környezetében ismerik el a munkáját. Úgy érzem, ezzel elismerték, hogy a Gyulai Várszínház Békés megye kulturális, művészeti életében kitün- tetően fontos szerepet tölt be.- Megyénkben, de talán az országban is a legrégibb szabadtéri színház a gyulai.- A múlt század harmincas színház az első várszínházként alakult meg 1964-ben, és azóta is folyamatosan működik. A szabadtéri színházak között is a legelsők voltunk. — Igazgatósága tíz éve alatt töretlenül fejlődhetett a színház? — Töretlennek gondolom, hiszen sikerült megőrizni Magyarország vezető szabadtéri színházai között a helyünket A szakmai elismerések mellett a közönség támogatását jelzi, hogy rendezvényeinket évente 25 ezren nézik meg. Összművé- szeti fesztiváljaink a közönség más-más rétegeit szólítják meg. Ez a kor igénye. Szeretnénk folytatni az igényes, az országos és nemzetközi rangú művészeti produkciók bemutatását ■ Sz. M. HÍRESSÉGEK,sztorik Kristóf szakított a barátnőjével Németh Kristóf szerelmi élete csak a Barátok köztben alakul jól. A sorozatban ugyanis Kertész Géza fülig szerelmes. A színész magánélete azonban nem felhőtlen, éppen most szakított a barátnőjével. A művész öt éve járt együtt Kövendi Zsófiával, pár hete még az esküvőjüket tervezték. Németh Kristóf—aki nyáron Békéscsabán is fellépett a Városházi Estéken - úgy nyilatkozott, az utóbbi időben egyre többen kérdezgették tőlük, mikor tartják a nászt, ez is nyomást gyakorolt a kapcsolatukra. A végső szót Zsófia mondta ki. A pár a szakítástól függetlenül tartja a kapcsolatot, egy hét múlva Amszterdamba utaznak, mindketten munkaügyben, (y) Nem könnyű elkötni a fegyvert Jancsik Ferenc hosszú pályafutása során számos bakit látott és hallott már. A Békés Megyei Jókai Színház művésze szerint a véletlen elszólások a legjobbak.- Még Miskolcon játszottam, amikor szerep szerint megfojtottak egy asszonyt. A társának siratás közben a következő volt a szövege: vehettünk volna farmot, nyulakat, elkapálgathattunk volna a kertben. Erre a kolléga azt találta mondani, elkakálgathat- tunk volna a kertben. Szegény halott majd megpukkadt a nevetéstől, képtelen volt nyugodtan feküdni - emlékezett vissza a színész. Persze a darabtemetések, vagyis az utolsó előadások sem maradhatnak tréfa nélkül:- Hodu József kollégám egyszer tisztet játszott a Mária főhadnagyban. A történet szerint mindenképpen ki kellett vinnie egy fegyvert, mi persze megnehezítettük a dolgát: odakötöztük a puskát valamihez. Öröm volt nézni, hogy szenvedett — nevetett Jancsik Ferenc a régi tréfán. A színész elárulta: a színihallgatóknak azért ritkán mesélnek el ilyen turpisságokat, (fgk) A világhálón ismerkedtek házasság Szerelem első látásra, igaz először képen találkoztak A gyulai Nagy Judit akkor találta meg szerelmét, amikor nem is számított rá. A fiatal pár megismerkedése nem volt túl egyszerű. Fekete G. Kata- Sok szerelmi csalódáson voltam túl, amikor úgy döntöttem, megpróbálok az interneten keresztül ismerkedni. Vesztenivalóm nem volt. Az első két fiúval való találkozás kiábrándító volt. Előtte nem cseréltünk fényképet, és mondanom sem kell, jól megdöbbentem — mesélte Nagy Judit, stílusosan elektronikus levélben. - Eldöntöttem, ha még egyáltalán lesz kedvem effajta próbálkozáshoz, csak akkor találkozom valakivel, ha nemcsak a levele alapján szimpatikus, hanem a külseje is. Mert hiába mondják, hogy a belső a fontos, azért senki nem fog beleszeretni a számára legkevésbé sem vonzó emberbe. Mivel a magas férfiak tetszenek, 190 centiméter feletti férfiaknak írtam. Egyikük levele nagyon felháborított. Gondoltam, ez az alak mindenkinek ugyanazt válaszolja. Egy hosszú mesét talált ki királylány és királyfi főszereplésével. A lényeg az volt, hogy messze van a királyfi vára a királylányétól, és a királyfi már megjárta a távkapcsolatot. Mint megtudtam, Kecskeméten lakik, ahonnan Gyula 140 kilométer. Nagy Judit és Sulyok Ferenc Gyulán kötötte össze az életét, és hamarosan hárman lesznek. Uj HÁZASOK JEIENTKEZÉSÉT VÁRJUK. Szeretnénk emlékezetessé tenni házasság- kötésüket. Bemutatjuk a lapban esküvői fotójukat, és megismerkedésük történetét. BŐVEBB INFORMÁCIÓ: 66/527-340 E-MAIL: szerk.bekes@axels.hu Úgy tűnt, a levelet nem nekem szánta, hanem kisebb-na- gyobb behelyettesítésekkel több lánynak is megírhatta. A barátnőm is azt mondta, hogy „ez hülye, ne írj neki!”. Nem is válaszoltam a levélre. Egy hét múlva a férfi kérte, hogy írjak, mert felkeltettem az érdeklődését. Erősködött, hogy csak nekem szólt az a levél. Ekkor dacosan odavetettem, hogy fénykép nélkül sem vagyok hajlandó ismerkedni, nem fecsérelem az időmet feleslegesen. Hamarosan küldött egy fényképet magáról. Amikor megláttam a fotót a képernyőn, végigfutott rajtam a remegés. Pont ilyen fiúra vágytam álmaimban, ilyennek képzeltem el az igazit Persze fejembe vettem, hogy én biztosan nem tetszenék neki. Mindenesetre küldtem magam ról 6-7 képet ha nem vagyok az esete, derüljön ki mielőbb. Nem így történt. Elkezdett udvarolni, sokat meséltünk magunkról és nagyon hamar, mintegy 2 hét múlva, 2003 márciusában sort kerítettünk a személyes találkozásra. Már első alkalommal éreztem azt, amit kell. Ő is. Ennek bizonyítéka, hogy 2004. december 23-án megkérte a kezemet, idén szeptemberben összekötöttük életünket, és még idén december 23-án (ha az orvosok jóslata beválik) megérkezik hozzánk kisfiúnk, Levente. Sosem gondoltam volna, hogy lehetek még ilyen boldog - mesélte Nagy Judit. Megváltozott a szemlélet ülés A kortárs művészet kihívásai A modern szakképzésről Táncsics Nem csak helyiek támogatják A Békés Megyei Művelődési Központ, Kézműves Szakiskola és Alapfokú Művészeti Iskola szervezésében tegnap rendezték meg a Kortárs művészetek a vizuális kultúrában című konferenciát. Az esemény - melynek helyszíne a Jankay Galéria volt - elsősorban a kortárs alkotókat érintő, új problémákkal és feladatokkal foglalkozott. A résztvevők, a mai kultúra közvetítői, akik többségükben művészeti tevékenységük mellett tanárként dolgoznak, az iskolai vizuális oktatás és nevelés újszerű módszereiből kaphattak ízelítőt. Az előadás-sorozat központi témája az alkotók és a jelenkorra jellemző képi környezet viszonya volt. A mai, megváltozott szemlélet- és ábrázolás- mód ugyanis kihívást jelent a kor művészeinek. A szakemberekből álló előadók azt igyekeztek bemutatni, hogy mi lehet az a mód, amelylyel a ma emberéhez könnyebben lehet eljuttatni a kultúrát. ■ (mpm) A megye és a Dél-alföldi Régió szakképzéssel foglalkozó neves szakemberei tartottak előadásokat azon a konferencián, melyet tegnap rendeztek az orosházi Táncsics Mihály Gimnázium és Szakközépiskolában. Blahó János, az orosházi gimnázium igazgatója lapunknak elmondta: a szakemberek egyetértenek abban, hogy teljes szemléletváltásra van szükség a szakképzés területén. Ennek lényege, hogy a jelenleg túlspecializált képzés helyett szilárd alapismeretekkel rendelkező, de - a gazdasági élet változásaihoz igazodva - bármikor, több irányban is továbbképezhető szakembereket bocsássanak ki az oktatási intézmények. A Táncsicsban folyó szakképzéssel kapcsolatban az igazgató elmondta: nem csak orosházi, hanem más, megyénkben cégek is támogatják azt. Ennek köszönhetően idén is jelentős fejlesztést - egy többfunkciós informatikai teret - tudtak megvalósítani. ■ (lj) A hat nyelven beszélő lelkész regény A szélmalmokkal harcoló fordítója Győry Vilmos Adatik tudtára mindenkinek, hogy A nagy könyv című országos mozgalom hírverése ismét ráirányította a figyelmet egyik kedvencünkre, a világirodalom remekére, Don Quijote kalandjaira. Csete Ilona Cervantes minden műfajban jelentősét alkotott, de legismertebb műve mégis a Don Quijote. Azt viszont kevesebben tudják, hogy a világirodalom oly híres és valószínűleg egyik legszórakoztatóbb regényét éppen négyszáz esztendővel ezelőtt írta Miquel de Cervantes Saavedra, a híres spanyol író, költő. Még kevesebbek előtt lehet ismert, hogy a művet Győry Vilmos fordította le nyelvünkre 1873-ban. A műfordítóra az orosháziak nem csak ezért büszkék. Pompás fordítás - nemes egyszerűséggel így vallanak a Győry Vilmos tollából született remekmű ismerői, értői. Olyan jól sikerült ez az első fordítás, hogy bár azóta többen igazítottak rajta, mégsem akadt a műnek új fordítója. S hogy ki volt Győry Vilmos? Hat nyelven beszélő evangélikus lelkész. Költő, műfordító. A kán kegyence című novellájához Jókai Mór írt ajánló sorokat. Lelkészi munkája mellett megközelítően 50 önálló kötete jelent meg. Sikereit műfordításaival tetézte. 1968-ban a Kisfaludy Társaság rendes, 1872-ben a Magyar Tudományos Akadémia levelező tagjának választotta. Orosházi életének pedig egyik maradandó alkotása az, hogy 1873—1876-ig négy kötetben megjelent Az elmés nemes Don Quijote de la Mancha című Cervantes-mű, amelynek mai kiadásait is az ő fordítása alapján közük. HaGyőry Vilmos Orosházán és Pesten szolgált evangélikus lelkészként. lála, felekezetre való tekintet nélkül, óriási részvétet keltett. 1932-ben teret neveztek el róla, ugyancsak az ő nevét viseli az evangélikus templom déli karzatán kialakított terem. Teller Ede-nap az ökoiskolában A nagybánhegyesi általános iskolában Teller Ede-napot tartottak nemrég az intézmény névadója tiszteletére. A gyerekek érdekes feladatokat oldottak meg: volt ízkóstoló, szemétszo- bor-készítés, össze nem illő szavakból versírás és akadály- verseny — adta hírül Juhász Jánosné iskolaigazgató. A szülők finom babgulyással lepték meg a gyerekeket, majd végül minden csapat oklevelet, az első három helyezett gyümölcsöt, füzetet és mézeskalács érmet kapott jutalmul. Mivel az intézmény ökoiskola, így ezen a napon is a környezetszennyezés elleni harcot, az újrahasznosítható dolgok népszerűsítését és az egészséges életmódot tűzték ki célul. ■ (1)