Békés Megyei Hírlap, 1997. október (52. évfolyam, 229-254. szám)

1997-10-11-12 / 238. szám

Kornélia-kápolnák Sophie sztárallűrjei Dombegyház nagyközség mellett, a Kripta-halom helyén ma délelőtt szenteli fel Gyulay Endre szeged-csanádi megyés püspök a Szent Kornéliáról elnevezett kápolnát. (8. oldal) Sophie Marceau karrierje egyfolytában fölfelé ível, de újabban ezzel együtt fokozódnak a francia színésznő sztárallűrjei is. (11. oldal) A rendszerváltás óta sok honfitársunk keresi bol­dogulását a fejlett gaz­dasággal rendelkező nyugati országok mun­kaerőpiacain. Van, aki­nek bejött, van, akinek nem. Van, aki úgy érzi, nagyon átverték, de van, aki azóta is visszajár. Ahogy riportalanyunk, a 23 éves békéscsabai fi­atalember, Sáli Gábor is teszi. Nem csoda. Az osztrák—svájci Alpok lábainál húzódó észak­olasz tartomány, Trentinó festői szépség­gel megáldott vidék. — Vízvezetékszerelő vagyok — kezdi a bemutatkozást a magas, vékony, sze­rény fiatalember —, de itthon nem tud­tam elhelyezkedni a szakmámban. Mindenfélét csináltam, ám abból nem tudtam megélni. Családunk egy isme­rőse Olaszországban dolgozott egy panzióban és ajánlotta, hogy ott lenne munka. Igent mondtam, azóta két éve mindig igent mondok, ha hívnak. Ami­kor először voltam kint Corvarán —- ez a falu neve, ahol dolgozom —, azt mondtam, soha többet nem jövök haza. Három hét múlva a falat kapartam a honvágytól. — A csipetnyi szerencsén túl mi kell még ahhoz, hogy az ember kint dolgoz­hasson? — Az én esetemben ez mindig a kö­vetkezőképpen történik. A kinti főnö­köm, a panzió tulajdonosa küld egy hi­vatalos munkavállalási engedélyt a bolzánói rendőrség és a munkaügyi hi­vatal pecsétjével és a saját aláírásával. — Ez a meghívás, ugye? — Ez csak egy része. A budapesti olasz nagykövetségen ennek alapján megkapom a munkavállalási vízumot. A kiutazást én fizetem, a visszautat szintén. Az ottani rendőrségtől kapok még egy ott-tartózkodási engedélyt. — Mit dolgozik a panzióban? — Papíron konyhai kisegítő va­gyok, egyébként mindenes, aki minden ház körüli munkát elvégez, amire meg­kérik. Szobatakarítás, vasalás, moso­gatás, a ház körül nyáron fűnyírás, parkolósepregetés, télen hótakarítás. Reggel héttől délig, délután négytől es­te tízig tart a munkaidőm, napi tíz óra. — Olaszország tele van töténelmi emlékekkel. Róma, Velence, Firenze. Látta valamelyiket? Vagy a környékbe­li városokat? — Mikor láttam volna? Azt elfelej­tettem mondani, hogy szabadnapom nincs. — Ahol dolgozik, az a hely turista- paradicsom. Jómódú németek, hollan­dok, no és olaszok látogatják. A maffia nem tette be még a lábát? — Amikor kikerültem, figyelmez­tettek, hogy ezt a szót ki se ejtsem a számon. Vannak olyan vendégeink, akikről tudjuk vagy sejtjük, hogy azok. De kifizetik a szobát és jönnek családostul pihenni. Leszámolás, ami­ket maga a filmekben lát, csak ott van, mármint a filmekben. De közszájon forog egy eset, ami a szomszéd kisvá­rosban történt. Tudom, hogy a Békés Megyei Hírlapot ott nem olvassák, de nem kívánom megnevezni. Annak is volt egy panziója, jól menő, mint ami­lyenben én dolgozom. Egyszer csak beállított egy üzletember, hogy ő sze­retné megvenni. Nagyon jó árat kínált, de mondták neki, nem eladó és nem is lesz, semennyi pénzért. Néhány nap­pal később a panzió rejtélyes módon leégett. — Magyarországról mennyit tudnak az ott élők? — Úgy emlegetik „Ungeria — Al­bánia”. — Kultúránkról? Petőfi, Bartók, Kodály... — Semmit. Maga ismer albán ze­neszerzőt? Én az átlag olaszról, a pin­cérről, a zöldségesről beszélek. Náluk mások a hírek, de én az itthoniakon húzom fel magam. Fogom a Kossuth Rádiót. Miről beszél állandóan? Sta­bilizációs programról, mérséklődő inflációról. Jövök haza most négy hó­nap után, váltom be a pénzem, idead­ják... Nézem, milyen pénz ez, én nem külföldit kértem. Ez az új tízezerfo­rintos, mondják. Engem a saját hazám kényszerít rá, hogy kimenjek dolgoz­ni, mert itthon becsületes munkával lehetőségem sincs rá, hogy egy házravalót összegyűjtsek. Egy egész élet kevés hozzá. — Mi jellemzi munkaadói gondolko­dásmódját? — Hm. A felsőbbrendűség. Lenézik a déli olaszt éppúgy, mint a beosztot­tat. A szemembe mosolyognak, de tu­dom, hogy emberszámba se vesznek. A maximum, amit elérhetek náluk az, hogy kijövök velük. — Önnel egykorú olasz fiatalokkal sikerült megismerkednie? — Nem. Amikor letelik a munka­idő, fáradtan megyek fel a szobámba, fürdők, tévét nézek, mert így tanulom a nyelvet. — Mit tanácsol azoknak, akik kül­földön akarnak munkát vállalni? — Tanulják meg jól a nyelvet. Nyelvismeret nélkül nagyon nehéz, ismeretség nélkül duplán az. Akik hallják rólam, hogy külföldön dolgo­zom, sokan keresnek meg, de én saj­nos nem tudok beajánlani senkit. Esetleg találok valakinek valamit, és két hét után kiderül, hogy ő mégsem bírja. Ő hazajön, de én maradok. Raj­tam kérik számon az ő el nem végzett munkáját is. — Két éve dolgozik kint. Miben vál­tozott azóta? — Fegyelmezettebbé tettek. Vol­tam katona, ennek ellenére volt mit tanúimon kint. Két szabály van. Az egyik, hogy soha nem szabad megvár­ni, hogy szóljanak. A másik, hogy nem kell gondolkodni azon, amit mondanak. Sokszor esik úgy, hogy lá­tom, ezt vagy azt másként kéne csi­nálni, de úgy is az a válasz, te nem ér­tesz hozzá. A tulajdonos soha nem küld el senkit. Akivel probléma van, úgy viselkednek vele, hogy továbbáll magától. — Hogy csinálják ezt az ,,úgy viselkednek”-et? Hogy történik ez? — Van nálunk a panzióban egy amolyan régi bútordarab-féle. Olasz. Intézőként lehet meghatározni a mun­kakörét. Szigorú, zsémbes, rettentő kellemetlen ember, amolyan undor- andor figura, mindig mindenért ordít. Őt szokták ráállítani arra, akitől meg akarnak szabadulni. — Megtalálta a számítását? — Meg. Előbbre tartok, mintha az utóbbi két évben itthon vízvezetékeket szereltem volna. — Mikor megy ki legközelebb? — December elsején. Ott töltöm a karácsonyt. — Azon nem gondolkodott, hogy végérvényesen ott telepedjen le? — Nem. Én mindig Békéscsabára fogok hazajönni. Pánics Szabó Ferenc

Next

/
Thumbnails
Contents