Békés Megyei Hírlap, 1993. március (48. évfolyam, 50-75. szám)
1993-03-20-21 / 66. szám
LOCSI-FECSI 1993. március 13-15., szombat-hétfő ágÉKÉS MFfiYEI HÍRÜPA divatos nő eleganciájának elengedhetetlen kelléke a kalap. Minden korban értékrendje volt. így van ez ma is. A szakértőknek elég egy pillantást vetni a kalapra, és rögvest tévedhetet- lenül megállapítják, hogy melyik ország, melyik műhelyében készült. A forma, az anyag, a méret, a szín változó, de a megállapítás örök: elegáns! A kalapot tollal, selyemszalaggal vagy zsinórral ékesítik, hogy így váljék a hölgyek öltözékének koronájává. FOTÓ: SZŰCS LÁSZLÓNÉ / A 72 azt jelenti: „Allatian jól csinálod” Szerelmi zsebszótar A napy jövés-menésben szimpátia ébredhet különböző nemzetek fiai és leányai között. De hogyan hidalják át a nyelvi nehézségeket? Kézzel-lábbal ugyanis nehéz megkérdezni a fiútól, ha mondjuk ola^z, hogy van-e nála óvszer? Ám ha beszerezte valaki az ötnyelvű szerelmi zsebszó- tart, máris megtudakolhatja: „Hai unpreservatio?” Áz angol könyvesboltoknak nem is kellett különösebben reklámozniuk a „romantikus lények elengedhetetlen útiszótárát”. Alighogy megjelent, máris szet- kapkodtak. A Lindforth Publishing kiadóvállalat közel két fontért árusította a fontos tudnivalók ötnyelvű könyvecskéjét, s alighanem többszöri utánnyomásra lesz szükség, akkora sikert aratott vele. Angol fiatalok körében valóságos nyelvtanulási láz tört ki, s ha a kiadvány a szárazföldi Európában is elterjed, a népszaporulat ugrásszerűen megemelkedhet. A szerelmi zsebszótár angolul, franciául, németül, spanyolul és olaszul fejtegeti a páros együttlét legfontosabb nyelvi tudnivalóit. Mindezt főként a fiatalok nyelvén, ezért ilyen fordulatot is tartalmaz: „Jó vagy nálam!” „Kopj le!” stb. Jay de Leon, a poliglott mű szerzője praktikusan kezelhető olvasmánnyal ajándékozta meg azokat, akik az udvarlást e könyvecske laE ozgatásával akarják kom- inalni. A kifejezéseket ugyanis megszámozta, így azok is eredményesen használhatják, akik nem akarnak bíbelődni a kiejtési szabályokkal. Elegendő felírniuk egy papírkára a kódszámokat, és a könyvvel együtt átnyújtani a megkörnyeke- zett személynek. Esemény utáni használat esetén például a 62,72,79, 84,87 jelű számokat lehet megjelölni, s így az imádott hötgy/férfi anyanyelvén lehet a tudomására hozni, hogy „még sohaserp éreztem így, mint veled. Állatian jól csinálod. Jó volt neked? Ki vagyok merülve. Sosem felejtelek el.” Londoni könyvkiadói berkekben azt latolgatják, nem kellene-e a turistaszezon kezdetére több európai országban is — a mindent átfogó európai egyesülés jegyében—el- árasztani a piacot ezzel a praktikus zsebszótárral. Ebbe Magyarország is belefér, ugye? Ha igen, akkor: 52, vagyis: „ezt jól kitaláltad”. FEB r ■h A DAEG Körösvidéki Erdészete Sarkad-Remete telephelyén végkiárusítást tart. ZIL-, UAZ-, MTZ-alkatrészek, szerszámok, vasanyagok 50%-os árengedménnyel. Munkanapokon: 7—12 óráig. Fizetés a helyszínen készpénzzel. Ügyintéző. Hízó Imre. Telefon: (66) 361-611. A FÁT ÜLTET? ERDŐT TELEPÍT? Facsemetét a Gyulai Erdészet bánkúti csemetekertjéből vásároljon! Méretes kiváló minőségű nemesnyárés akáccsemetéket kínálunk nagy választékban és alacsony áron. Megtalálható a Medgyesegvháza—Nagykamarás út mentén. Telefon: Medgyesegyháza 306. Gyereklocsi Attila és a farkas Az új Bovaryné Barátnőm kicsi fiával a szőnyegen hasal, előttük mesekönyv. Az imádott nagyi — majd kilencven kilóját pihentetve — a fotelból figyeli őket. A Piroska és a farkas története kissé darabosan csordogál, mert Attila két mondatonként hozzáfűzi véleményét, amelyben időnként felbukkan a „kopás kismajac”, de még „Hófehéjke” is. Bő két óra alatt el is jutnak odáig, hogy „és akkor a gonosz fakas hamm, bekapta a magymamát...”. Ekkor a gyerek felpattan, odarohan a fotelhoz és miután tetőtől talpig végigmérte nagyanyját, így kommentálja az elhangzottakat: —- Hát ezs nem isz lehet igazs, mert a mamika men isz fér a farkazsba! Sztárszerelem Nősülni készül a filmvilág egyik — magyar származású — híres nőcsábásza, a 67 esztendős Tony Curtis. A boldog ara fele annyi idős, mint a filmsztár, sőt még Curtis hat gyerkekéből kettőnél is fiatalabb. Lisa Deutschnak hívják, 30 éves, barna hajú és foglalkozását tekintve jogász. A románc a múlt év szeptemberében kezdődött egy Beverly Hills-i lokálban. Tony és Lisa között azonnal szikrázni kezdett a levegő, amikor meglátták egymást. Aztán közös vacsorák következtek, de az együttlét nem tartott soká, mert Tony Curtist Izraelbe szólította a munkája. Ezekben a hetekben sűrű levélváltás volt kettőjük között. Amikor Tony Curtis decemberben visszatért Kaliforniába, meg is kérte Lisa kezét. Az esküvőt tavaszra tervezik. Curtis biztosan sokat tud majd segíteni az előkészületekben, mert effélékben nagy gyakorlata van már: most nősül negyedszer. Megmaradni nőnek ma nem könnyű dolog Claude Chabrol, a francia „új hullám” legtermékenyebb filmrendezője, jó negyedszázada kacérkodik a Bovaryné megfilmesítésének a gondolatával, évek óta készül e feladatra. „Borzasztóan féltem: a Bovaryné tökéletes műalkotás, ezért nem lehet csak úgy egyszerűen adaptálni. Cselekménye csekély: egy férjezett nő halálosan unja a vidéki kisváros poshadt életét, szeretői vannak, adósságba keveredik, megmérgezi magát. Ennyi. Hát ez édeskevés. De ez a világ legismertebb francia regénye, van benne valami lenyűgöző, rejtélyes, s titokzatos. Ilyen tiszta tragédia csak a görög drámákban található, de Madame Bovary nem görög, hanem normand sorstragédia” — magyarázza Chabrol. „Flaubert regényének felépítése rendkívül vizuális. Problémát jelentett, hogy könyvében kevés a párbeszéd. Á dramatizálásnál igyekeztem megtartani a jelenetek hosszát. Fantasztikus ritmusa van e műnek” — állítja a rendező. Az író vázlatait, leveleit, minden fellelhető anyagot lelkiismeretesen átolvasott. Hűségesnek lenni Flaubert-hez — erre törekedett a rendező. A színhelyet úgy választotta ki, hogy az hasonlítson az író szűkebb pátriájához. Lyons-1 a-Foret normand falut a regénybeli Yonville-lé formálták át, a házak új homlokzatot kaptak, a festést régiesítették, kicserélték a tetőzetet, eltüntették a villanyhálózatot, az utat por és sár fedte. A legapróbb részlet tökélyéhez is mániákusan ragaszkodott a rendező. Az egyik jelenetben például Emma és Léon fagylaltot eszik. Még a vaníliafagylaltot is a XIX. századi recept alapján készítették el. Egyetlen jelenetben azonban Chabrol megcsalta Flaubert-t. A rendező nem kíméli közönségét, végig kell nézni a halál iszonyú aktusát. A filmen nem egy „vidéki kis buta liba”, hanem egy mártír asszony haldoklik. Egy pillanatig sem volt kérdéses, kijátssza el Emma szerepét. Természetesen Chabrol kedvence, több filmjének a hősnője: Isabelle Huppert. Emma, az örök no Isabelle Huppert, az új Bovaryné, a Csipkeverő- nőtől az Egy asszony története című filmig számos szerepben brillírozott, miközben hatalmas színházi sikereket aratott, ő lett a francia színjátszás egyik büszkesége. Chabrol régóta mondogatta: „Ha egyszer megvalósítom régi álmomat, a Bovarynét csak Isabellel tudom elképzelni.” Amikor a színésznő Turgenyev Egy hónap falun című darabjában játszott, arra gondolt, hogy szerepe szerint a sztyeppe Bovarynéja lehetne. Mit tesz Isten, Chabrol felhívta őt telefonon és egyszerűen közölte vele: „Megcsináljuk a Bovarynét”. — Ami leginkább megragadott a szerepben az az, hogy Bovaryné örök nőtípust képvisel — mondta a művésznő. Bár ő éppen olyan, amilyenné a férfiak a nőket a XIX. században tették, ugyanakkor teljesen mai. Szívesen játszottam őt úgy, mint harcos jellemű hősnőt, aki — és ez talán kissé önhitt állítás részemről — okos is. Az emberek képzeletében úgy maradt meg, mint egy kicsit butuska vidéki asszony. Pedig igazi tragikus hősnő válik belőle. A film éppen azt mondja el, hogy a férfiak nem látják: ennek a nőnek, aki megelégedhetne a férjével és a gyerekével, másfelé irányulnak a vágyai. Charles Bovary sem látja meg ezt a csillapíthatatlan keresési vágyat. Ettől lesz a történet megindító, felkavaró, beszédes... Flaubert feláldozza őt a nőiesség oltárán. Életben is hagyhatná, de inkább a halálba küldi és még csak nem is szerelemből, hanem a pénz miatt. Ez is a történet keménységéhez tartozik. Chabrol egyfelől hű Flaubert-hez, másfelől tökéletes metaforája egy bizonyos női sorshelyzetnek, amely ma is aktuális. A mai világ is rettenetesen férfiirányítású — állapítja meg Huppert. — Számos területen egyenlőek lehetünk a férfiakkal, ha férfiszerepet játszunk. De úgy lenni egyenlőnek, hogy közben megmaradunk nőnek, nem könnyű dolog. A Chabrol—Huppert-alkotás Flaubert szellemében készült, de korunk asszonyaihoz, férjeihez, kis- és nagyvárosok polgáraihoz és nyárspolgáraihoz szól. Az Ariane a bűnös Jön az „Europornó!” Németországban sokáig Hamburghoz, a nagy északi Hanza- városhoz kötődött a szexuális forradalom fogalma. A beavatottak azonban akkor is tudták, hogy az igazán forró dolgok már északabbról jönnek: Skandináviából. Jó ideig Eszak-Európa látta el színes pomómagazinokkal a kontinens többi országát, a 80-as években pedig onnan érkeztek a pornográf videokazetták. Ez év elejétől azonban az Európai Gazdasági Közösség országaiban sajátos szférában is új korszak kezdődik. A videókon ezután már nemcsak így- úgy megszerzett pornókazettákat játszhatja le magának a néző, hanem a közös csatornán, az Eutelsaton sugárzott pornófilmekben is. Az Ariane francia hordozó- rakéta segítségével ezeket a filmeket immár olyan országokban is sugározzák, amelyek amúgy nem engednék meg az ilyen filmek műsorra tűzését. Ezt viszont nem tilthatják meg, mert a közös piaci tagállamok (egyes vezetőik szerint „nem odafigyelve, könnyelműen”) aláírtak egy olyan szerződést, amely szerint ha egy filmet bármelyik országban a hatóságok jóváhagynak, azt el kell fogadniuk az illetékeseknek azokban az országokban is, ahová a műsor eljut. Németországban a 184. paragrafus bünteti a kemény pornót, de a Hollandiából, Dániá1 ból sugárzott „Europomóval” szemben a fentiek miatt a zord állam 1993 januárjától jogilag tehetetlen. A többé-kevésbé még mindig konzervatív Angliában is gondot okoz az új helyzet. Persze az ilyen prűdség már idejét múlta egy olyan országban, amelyben bármelyik diák megvásárolhatja „begerjedt” trónörökös igen szókimondó telefonbeszélgetését illegális szerelmével, a férjezett, több- gyermekes Camilla asszonynyal. így aztán sokan megmosolyogták a sárkányölő Szent György képében tetszelgő Sir Ivan Lawrencet, az alsóház illetékes bizottságának tory elnökét, aki summásan kijelentette: „A mi népünk nem kér a holland szennyből.” Erre aztán a lapok megírták, hogy de bizony kér: eddig több mint húszezer brit alattvaló fizetett be 47,50 fontot egy holland pomócsatorna negyedéves nézéséért. Ferenczy Europress A férfi, aki szemüveges Innen, onnan A nagy japán gyáraknak saját himnuszuk van és a dolgozók a munkanapot a himnusz közös éneklésével kezdik. A Toyota gyárban ugyan nem kell énekelni, de a hangszóróból naponta háromszor hallják az alkalmazottak. Francia statisztikusok szerint a mai ötvenéves nők kondíciója semmiben sem marad el az ötvenes évek harmincéves női mögött, a hetvenévesek pedig olyanok, mint évtizedekkel ezelőtt. Apró külsőségek, szokások rengeteget elárulnak egy férfiról. Hogy a külső jelekből levont következtetések igazak- e, azt egy példán kísérhetjük figyelemmel. Tehát: milyen szemüveget visel? Színes, műanyag vagy sza- rukereteset Értelmiségi, vagy mások előtt annak kíván látszani. A szemüveg nem egyszerűen szemüveg a számára, inkább arcmódosító. Becsüli a bölcsességet, rendszeres újságolvasó, szívesen látogatja a divatos szórakozóhelyeket. Független — a női kapcsolataiban is. Keret nélkülit Nem követi a konvenciókat, a sajátjánál fiatalabb korosztályokban keres barátokat. Becsületességre, természetességre és harmóniára vágyik. Kedves, szelíd, kissé puhány. V ékony fémkeretet Ezzel a férfival mindenről lehet beszélgetni: politikáról, szakmáról, pénzről, családról, nőkről, szabadidőről. Kedveli a nőket, de nem a feltűnési viszketegségben szenvedőket. Ezzel szemben ő maga szívesen áll a középpontban. Időtálló, vastag, barna keretet Mint a szemüvege, ez a típus is kiment a divatból. Vitathatatlan, hogy vannak még értékei, kissé lassú, de megbízható, férjnek való. Mindenütt megfordul, de ritkán figyelnek fel rá. Számára minden azonnal világos. Elfogadja azt is, hogy manapság a nők túlságosan is emancipáltak. Semmit se siet el.