Békés Megyei Hírlap, 1991. szeptember (46. évfolyam, 205-229. szám)

1991-09-14-15 / 216. szám

1991. szeptember 14-15., szombat-vasárnap MŰVÉSZETEK-TÁRSADALOM nosztalgiák Színes húrok Magyar zenepedagógiai módszer - Finnországból Az idei Kodály-szeminárium egyik különleges program­ja az a kurzus volt, amelyet a vonóstanítás két nemzetközi hírű szakembere, a két évtizede Finnországban tevékeny­kedő Szilvay Géza és Szilvay Csaba vezetett. Színes húr című tanfolyamukon a hegedű- és vonóstanítás speciális módszerével ismertettek meg több mint félszáz hazai hangszertanárt. Szilvay Gézát a többi között arról kérdez­tük, a nemzetközi hírű, magyar zenepedagógiai módszer miért és hogyan született meg épp Finnországban? Szorító Teremtő Sűrűsödnek a Haan Lajos századik halálévfordulója körü­li események. Természetesen nem nekem, a jövevénynek, il­letve őseim szerint a kései visz­szatelepedőnek a feladata meg­emlékezni a törökvész nyomán felburjánzott pusztaságon, Bé­kés megyében újrakezdett élet első krónikásáról; meg aztán a „fekete könyvek” sorozatának most megjelent kötete, Haan Lajos: Békés-csaba című köny­vének a napokban napvilágot látott, s végre teljes szövege minden méltatásnál ékesebben szól e régi, kedves krónikás emberi és történészi nagyságá­ról, nagyságának természeti egyszerűségéről, egyszerűségé­nek elemi erejéről. De véletlenül (vagy szándé­kosan?) két egymás utáni napon nyílt meg a Munkácsy Mihály Múzeum termeiben az ő szelle­mi örökségét, szellemi otthonát, működésének kisugárzását, s A régi haza népművészetét, a Zó­lyom, Bars, Gömör, Hont és Nógrád megyék ugyancsak év­százados üzenetét tolmácsoló néprajzi kiállítás, hogy akikről Haan Lajos ír, azok utódai most abban a lelki öltözetben (mert ugyan ki ölti már magára ezeket a ruhákat, ékszereket, szerszá­mokat, klenódiumokat?), tehát, hogy abban a lelki pompában járhassák végig az utat, amely­nek immár visszaútja nincsen. Mert a teremtésnek nincs visszaútja, márpedig ide terem­teni jöttek a mai békési táj hajda­ni felvidéki szlovákjai; a terem­tésnek csak egymásba kapcso­lódó napjai, évei, századai van­nak, egymásra épülő rétegei, dimenziói, emeletei, tornyai vannak, ahonnan csakis előre lehet tekinteni. Engem e két, külön-külön avatott, ám tudatunkban elvá­laszthatatlanul összefüggő kiál­lítás tárgyai ejtettek rabul, s a velük töltött csendben éreztem meg először (vagy újra?), hogy noha mindössze három eszten­deje kértem bebocsáttatást déd­apám szűkebb hazájába, s let­tem immár örökre kétlaki honos: egyszerre ott, születésem és emberré válásom földjén, Szat­márnémetiben és Kolozsvárott, valamint itt, Békésben — a Kár­pátok medencéjében nincs jöve­vény és őslakos, nincs mély- és hígmagyar, nincs nemzet és nemzetiség, nincs jobb és bal oldal (ezek mind színpadi játé­kok, mesterséges paravánok, mint amilyenek e két kiállítást elválasztják, elhatárolják, talán a figyelem összpontosítása, el- kalauzolása végett), hanem csak a Sors, a mi sajátos sorsunk jó meghallói vagy süketjei vannak, csak teremtők és rombolók, csak előrenézők és földreszege- zett szeműek vannak, s a Haza eszerint fogad be vagy taszít ki bennünket. (S akkor is kitaszít, ha életünk végéig „hűségesen”, de vakon benne lakozunk, s be­fogad, illetve megtart kénysze­rű idegenségben is, hűséges­ként.) Ennek a két kiállításnak a tár­gyai mindenekelőtt arra figyel­meztetnek: mily nehéz, de szép, sőt felemelő sors egy földrész közepén egyensúlyozni vállain- kon a környék kultúráját és szo­kásait, merthogy mindig és vég­legesen Európa közepe voltunk és maradunk; a KÖZÉP, amely sohasem, semmiféle tehemyo- maték súlya alatt sem mozdul­hat, hajolhat el teljesen sem Ke­let, sem Nyugat, sem Észak, sem Dél felé. A Madonna itt, a kiállí­táson szép arcú, bensőséges, de kissé testes, földközeli asszony; az ivócsanak füle áttört ugyan, de nem szertelenül, csipkésre faragott; a szoknyaszőttesek tar­kák, de a hűvösebb kékes-zöl­dek hullámverésére hangolt; az áhitat és a félelem pedig a „türe­lemüveg” burája mögül villantja felénk reménysugarát. A tár­gyakban megállt idő Közép-Eu- rópa idejét mutatja. Meg kellene tanulnunk a tár­gyak nyelvét, azt a magyarul, tótul, hollandusul, angolul és finnül, és minden törzsi nyelven (amelyet talán mindössze 100- 150 ember beszél már csupán, mondjuk Ausztráliában vagy Amerika indiánjai) egyfélekép­pen fogható, értelmezhető, ki­nyilatkozó sugallatot, amely Haan Lajos ovális, antik asztal­kájából, a festett arcképek mö­gött moccanó magatartás-jelek­ből, a bányászkerámiák vagy bányászfaszobrok naiv bájából, a pásztortarisznya avitt kenyér- illatából — a fából, vasból, kő­ből, agyagból, szalmából, nád­ból, kenderből, lenből készült tárgyak kézmelegéből árad elfá­radt korunkra, amely a sebesség, a felgyorsulás percenkénti foko­zásával próbálja ellensúlyozni és leplezni járásképtelenségét, üvöltéssel lelki süketnémasá­gát, s idegen tollak tenyészeté­vel gyökérvesztettségét. Banner Zoltán — A finn kapcsolat csalá­dunkban már tradíció; először egy zeneakadémiai ösztöndíj­nak köszönhetően édesapánk kötött bensőséges barátságot az országgal, s kultúrájával. 1975- ben Csabával mi is elnyertük a Zeneakadémia ösztöndíját. Az egy év elteltével felkértek, ma­radjunk még egy szemeszterre. Közben végletesen beleszeret­tünk a tanításba. Mai fejjel visz- szagondolva ez valószínűleg a nagyon gyors eredményeknek volt köszönhető. Igen rövid idő alatt olyan kitűnő színvonalú zenekar született, és annyi tehet­séges gyermeket indítottunk, hogy boldogság volt a munka. Mindennek ellenére 1984-ig minden évnek úgy indultunk: ez lesz az utolsó, jövőre úgyis me­gyünk haza. — Kapcsolatban maradtak a magyar zenei élettel? — A ’80-as évek eleje óta járunk haza rendszeresen kon­certekre, szakmai találkozókra. 1981-ben, a Bartók-centená- rium alkalmából léptünk fel a Zeneakadémián, 1982-ben pe­dig a teljes, hatvantagú zenekar­ral adtunk ugyanitt és a Magyar Rádióban hangversenyt. — Hogyan jellemezhető a mostani kurzusok középpontjá­ban álló hangszertanítási kon­cepció? — Amikor Finnországban tanítani kezdtünk, nagyon sok kisgyermeket kaptunk. Megfe­lelő módszertani felkészítéssel indultunk ugyan itthonról, de azért sok meglepetésben is volt részünk. Nem ismertük például a szakterület új nemzetközi áramlatait. Azt sem tudtuk, hogy sok helyen már négyéves kor­ban indítják a hangszertanítást. Gondban voltunk, hogyan egyeztessük ezt össze a kodályi alapelvekkel, amelyek a többi között kimondják; a gyermek kezébe ne adjunk hangszert, mielőtt meg nem tanítottuk írni és olvasni. Úgy gondoltuk, ha már ezzel a korosztállyal kell kezdenünk, a zenei írás-olvasás korhatárát kell valahogyan lej­jebb szállítanunk. Részletesen kidolgoztuk, hogyan valósítható ez meg. Azt hiszem, a végered­ményben még a kodályi koncep­ció ortodox hívei sem találhat­nak kivetnivalót. A legjobb 5-6 évesen, de nem késő 8 évesen sem elkezdeni a hangszertaní­tást. Szeretném a magyar kollé­gákkal megismertetni azokat a speciális fogásokat, mesterség­beli titkokat, amelyek a kisgye­rekekkel való foglalkozást meg­könnyítik, hatékonnyá teszik. — Az állványokon színes fe- delűeka speciális kották borítói. A kurzus címében viszont a hú­rok színesek. — Módszerünk lényegében kihasználja a kisgyermek von­zódását a színekhez. A Magyar- országon és Európa más orszá­gaiban használatos, az ötvenes, hatvanas években íródott hang­szeriskolák legalább nyolcéves gyerekeknek nagyon jók, de túl szárazak a kicsiknek. Hívoga- tóbbá, sokkal játékosabbá pró­báltuk tenni a hangszeroktatást a többi között azzal, hogy a húro­kat négy alapszínnel helyettesí­tettük, így a gyerek a színre szín elve alapján kezdi meg az olva- sast- Károlyi Júlia A fási terület eredetileg Harrucken János birtoka volt, a Weinckheim család házasság révén jutdtt hozzá. A fáspusztai kastélyt báró Weinckheim Béla építtette 1855—1862 között. A 23 szobás, romantikus stílusú kastély tervezésében Ybl Miklós is részt vett. Az épület egyemeletes, melyhez három emeletnyi saroktorony csatlakozik. A fogazatos torony tetejére csigalépcsőn lehet feljutni. Az eredeti berendezésből az emeletre vezető falépcsőn kívül semmi nem maradt. Az épület azonban külső ápolást, tatarozást kívánna. Az elmúlt évtizedek hozzáépítései riasztó látványt nyújtanak. A kastélytól 100 méterre épült egy vadászház. Furcsa látvány így együtt a két épület. Az egyik frissen épült, a maga nemében szép és korszerű. A másik stílusos, az elmúlt korok nosztalgiáját idéző ÉRTÉK. Pusztulásra ítélve? M. K. (A szerző felvétele) A türelemüveg burája mögül áhítat és félelem villan felénk Miért szép? József Attila: Reménytelenül Az ember végül homokos szomorú, vizes síkra ér, szétnéz merengve, és okos fejével biccent, nem remél. Én is így próbálok csalás nélkül szétnézni könnyedén. Ezüstös fejszesuhanás játszik a nyárfa levelén. A semmi ágán ül szívem, kis teste hangtalan vacog, köréje gyűlnek szelíden s nézik, nézik a csillagok. Szinte otrombaság — vagy közhely? — feltenni a kérdést: miért szép ez a vers? De fölöslegesnek is mondhatnám, annyira nyilvánvaló a szándék és megvalósítás egysége. A lelkiállapot és kifejezésének tökéletes összhangja: a reménytelenség érzékelte­tése. Aki ezt ebből a háromszor négy sorból nem érti meg, nem fogja föl, s nem érzi ennek roppant egyszerű, mégis költői megfogalmazását, arra hiába szót vesztegetni. Önmagáért beszél itt minden. A szomorú tájban tűnődő okos fej biccentése, a jövő kilátástalansága, az öncsalás kizárása. A tisztánlátás megpróbá- lása végső summázáshoz vezet: eddig — és ide jutott. Az „Ezüs­tös fejszesuhanás / játszik a nyárfa levelén”, akár a végét is jelenthetné a versnek, de az életnek is: mint egy elegáns jövendö­lés. De az ezüstös fejsze suhanása még csak a szélfútta nyárfale­velek játéka, a halál még várat magára. Az ember még mindig nincs készen rá. Még várakozik. Valami különös, szinte kozmikus magányban várakozik. „A semmi ágán ül szívem / kis teste hangtalan vacog...” A magyar líra leghátborzongatóbb szépségű sorai ezek. Ugyanakkor a legtalálóbb kifejezése egy olyan testi-lelki állapotnak, amelyben a félelem, a szorongás, az elhagyatottság és kilátástalanság a nagy Semmivel érintkezik. A semmi ágán — kirekesztve a többi ember közül — ül, vacog a szív. Kívül-belül egyedül a világmin­denségben. A felmérhetetlen magányban. Segítség nincs. A köréje szelíden gyülekező csillagok sem tehetnek mást, mint­hogy csak nézik, nézik. A kozmosz, az örök természet megmoz­dult díszleteként mintha temetésre jönnének össze. Megadni a végtisztességet egy jobb sorsra méltó halandónak a halála előtti szenvedéshez. Amikor a Mindenségből már csak a Semmi ma­radt meg a számára. Vass Márta Újra Guldenburgok Bármilyen gazdag is volt az a környezet, amelyben felnőttünk itt, a Lajtától keletre, meglehető­sen különbözött attól, amelyben a Guldenburgok nevelkedtek. Talán azért is köti le figyelmün­ket hétköznapjaik bemutatása, mert hát az bizony nem a mién­ket formázza. így a Guldenbur­gok öröksége sorozat újabb ti­zenhárom része ugyancsak szá­míthat érdeklődésünkre. A Guldenburgok azért is ked­vesek nekünk, mert más hely­színre vezetnek, mint amiket a Derrickben vagy a Két férfi egy esetben megszoktunk. Mintha már nem is abban a Németor­szágban játszódna a történet, amit innen-onnan ismerünk. Lehet, hogy mindez Hertha von Guldenburg személyisége, egyénisége miatt van? O az ele­gancia, a tartózkodó kedvesség, az illedelmes, a jólnevelt ke­dély; környezete is a vonzóan süppedős szőnyegek, a márkás porcelánok, a míves rézkilin­csek, a plüssfüggönyök, a sely­mek, a hímzések, csipkék pasz­tell színű világa. Minden ragyo­góra tisztított, csillogó s zajta­lan. S Brigitte Honey (Hertha von Guldenburg) magyar hang­ja a nem kevésbé csodálatos Tolnai Klárié. S hogy miről szólnak a törté­netek? Hát szerelemről, szüle­tésről és halálról, intrikáról, akamokságról és gyöngédség­ről, kapzsiságról és szelídség­ről. Mindenki ä szerepe szerint. Azt is tudjuk előre, ki lesz a gonosz, ki lesz a gyönge, ki lesz az irigy és ki lesz az adakozó. Mégis nézzük őket. Partijai­kon a hatalmas park árnyas fái alatt, a szökőkút mellett elmé­lázhatunk... Fránya ez a világ: a gondokat, bár nem egyformán mérik, felhőtlenül boldog még egy Guldenburg sem lehet ben­ne. Józsa Ágnes

Next

/
Thumbnails
Contents