Békés Megyei Hírlap, 1991. július (46. évfolyam, 152-178. szám)

1991-07-13-14 / 163. szám

1991. július 13-14., szombat-vasárnap KÖRKÉP Két új BMW motorkerékpárral „nőtt” a megyei rendőrkapitányság járműparkja. Az MZ-kel közösen látják el a megye forgalomellenőrzését ‘ Fotó: Fazekas Ferenc Itt a gyógyhatású Samarin pezsgőpor! Gyógyhatású pezsgőpor érté­kesítését kezdi meg a Kereske­delmi és Lízing Kft. A cég meg­kapta az élvezeti cikk-ként is forgalmazható szer kizárólagos magyarországi forgalmazásá­nak jogát a gyártó svéd—oszt­rák Cederroth International S. A.-tól — jelentették be a né­met—magyar kereskedő cég sajtótájékoztatóján csütörtö­kön. Ettől a naptól kezdve idehaza is kapható lesz a gyógyszertá­rakban, Herbária szaküzletek­ben és mintegy száz élelmiszer- boltban a Samarin pezsgőpor. A Samarin alkalmas a gyo- morsavtúltengés, nehéz ételek, illetve alkohol fogyasztása kö­vetkeztében fellépő gyomor­égés megszüntetésére. Július 13-án ünnepli 40. születésnapját Cs. Tóth János művészeti szakíró, a békéscsabai Tevan Kiadó Vállalat igazgató­ja- . Július 14-én ünnepli szü­letésnapját Bede Anna József Attifa-dí jas költő RAK (VI. 22—VII. 22.). Készüljön fel rá, hogy — bár csak pihe­nésre szánta a hétvé- egy kis szerelési munka közbejön. A kitűnő ebédet most a jól végzett munka eredményé­nek is tekintheti. A gyermekek­nek egy kis fagyi, a lányoknak cukrászda igazán jólesik. c»cvci: /xj, NYILAS i YJL xii. 2d. \\ j j vízparton, 'Aj r sei. úszás; OROSZLÁN (VII. 23—VIII. 23.). Alko­tóereje ma kissé elra­gadja. A különmunkát most elvégezheti vagy befejez­heti. Vasárnap viszont élvezze az édes semmittevést. Fürödjön, napozzon, de a víztől óvakodó Oroszlán is élvezze a nyár örö­meit. SZŰZ (VIII. 24—IX. 23.). Vonuljon el a kertjébe, fürödjön so­kat, s ha teheti, most vegye ki szabadságát. Most sem elmaradt teendők, sem rende­zetlen viszonyok nincsenek az életében. Örüljön a szeretett partner társaságának, foglalkoz­zon a családjával, hívja meg a barátait! MÉRLEG (IX. 24— X. 23.). Fordítsa javá- ra, hogy szakmailag a ^ hivatásában bizton­ságban érezheti magát. Örüljön a szabadidőnek! Egy kellemes kirándulás vagy kerti összejöve­tel után úgy érzi, megvan a jutal­ma a kemény munkának. SKORPIÓ (X. 24— XI. 22.). Fittyet hány a babonára. Elhatároz­za, hogy semmi sem ronthatja el tizenharmadikán a szombatját! Jó társaság, könnyű kaland, felhőtlen szórakozás — ez az, amire vágyik. Éljen vele, nem fogja megbánni. Közben foglalkozzék minél többet ked­vesével! NYILAS (XI. 23— L). Lehetőleg pihenés sei, úszásszal, eve zéssel töltse a hétvégét. Ha nincs rá módja, tanácsos legalább az uszodába eljutni. Lakásának ki­sebb munkálatai lekötik az ide­jét, de legalább vasárnap játsz- szon egy jót a gyerekekkel. Sze- retetük és bizalmuk lesz a fizet­sége. BAK (XII. 22—1. 20.). Kirándulásra, nyaralásra való az idő. Programját tervezze meg, mert szaladnak a napok. Élményei maradandóbbak lesz­nek, ha fotózással megörökíti a látványokat. Szabadtéri szín­házban kellemes estét tölthet azzal, akit szeret. VÍZÖNTŐ(1.21—II. 20.). Felhőtlen bol- dogságban töltheti a hétvége örömeit. Szenvedélyeinek hódolhat. Kel­lemes társaságba invitálják. Az Ön irányítására, ötleteire várnak a csapatban. Szíve választottja szeszélyei iránt tanúsítson türel­met. HALAK (II. 21—III. 20.). Hétvégére ne vál­laljon különösebben megerőltető tenniva- kikapcsolódásra, ma­gányra van szüksége. Az olva­sás, rejtvényfejtés, tv-nézés szó­rakozásában kielégíti. Lelki ál­lapota hullámzó, hajlamos a vi­dámságra, de a feneketlen szo­morúságra is. KOS (III. 21—IV. 20.). Zaklatott, veszé- -CWj lyes hétvége követke- ^ zik. Próbálja kivédeni, legyen nagyon elővigyázatos. Élvezze a kerti munka örömeit, pihenőidőben olvasson, zenét hallgasson. Ezek a cselekvések felüdítik, s megnyugtatják. BIKA (IV. 21—V. 20. ). Feledje a min- \Vr ) óennapok hajszáját, élvezze a szép nyári hétvégét. Az úszás, napozás mindenképpen kikapcsolódást és felüdülést nyújt. Kedvese nem úgy reagál bizonyos dol­gokra, ahogy Ön elvárja, de hát ez nem olyan nagy bűn. _ IKREK (V. 21—VI. 21. ). Itt a nyári vaká­ció, együtt lehet a csa­lád. Izgalmas találko­zások, romantikus élmények várhatók. Élvezze a boldogsá­got. A befektetéseket és költeke­zéseket ne vigye túlzásba, mert nagyon be kell osztani az anya­giakat. lókat, Gádoroson nincs ügyeletes orvos Összefonódás, pénzhiány vagy valami más? Többgádoros leolvasónk adott hangot a község legnagyobb problémájának. Biztosan sokfé­le gond van minden településen, ám az egészségügyi helyzet mindenütt súlyosabban jelent­kezik az ott élők között. Számtalan, mendemonda jár szájról szájra, s ezek mind azt latolgatják, miért nincs állandó ügyeletes orvos a településen. Sajnálatos módon a helyi önkor­mányzat némely esetben alul­marad a tájékoztatásban, így a kósza hírek között kénytelen el­igazodni a panaszos. Néhányan úgy vélik, összefo­nódás lehet a község vezetői és a két körzeti orvos között. Néme­lyek úgy tudják, pénzhiány az oka annak, hogy a szomszédos Nagyszénásra kell szaladgálnia annak, aki éjjel szorul orvosi segítségre. Mások szerint össze­játszik a két település, hogy így legyen olcsóbb az egészségügyi szolgáltatás. Vannak olyanok is, akik szerint hanyagság, nemtö­rődömség az oka annak, hogy még mindig nem megoldott Gádoroson az orvosi ügyelet. Azt szinte nevetségesnek ítélik, miszerint a helyben szolgálati lakásban lakó gyermekorvos ugyanitt heti két alkalommal másodállásban gyógyítja a gyermekeket (főállásban más­hol van). Nem feladatunk eldönteni, mi az igazság, de úgy érezzük, hogy az önkormányzati testület számtalan intrikától kímélhetné meg önmagát, ha valós tájékoz­tatással segítene eloszlatni a pletykákat. Nem akarunk meg­sérteni senkit, így tanácsokat sem osztunk, de állunk a gádo- rosi önkormányzat rendelkezé­sére, ha úgy ítéli meg: szükség van a pontos és időben érkező tájékoztatásra. P.J. Madrigálparódia A hamburgi Monteverdi Kórus Tarhoson Július 6-án a tarhosi Zenepa­vilonban tartotta koncertjét a hamburgi Monteverdi Kórus, Jürgen Jürgens vezényletével. A műsor első felében a magyar közönség által kevésbé ismert Montevcrdi-műveket mutattak be. A válogatottan nehéz madri­gálokkal bizonyított a kórus és a karvezető — méltán világhíres énekkart hallhat a magyar kö­zönség. Külön említést érdemel a szoprán és a bariton szólista, valamint a kar erős, stabil basz- szus szólama. A koncert második felében Adriano Banchieri A bárkák Padovától Velencéig című mad­rigál paródiáját mutatták be, mely vidám, bohém énekek fü­zére. A kerettörténet Boccacciót idézi; itt a hosszú hajóút során az idő eltöltésére, saját maguk szó­rakoztatására dalolnak nők és férfiak. Énekelnek a szerelem­ről, a borról, egy-egy jellegzetes olasz tájról. S hogy félreérthe­tetlen legyen a koncert második felének a jókedve és vidámsága, átöltözik a kórus, a karvezető. A fekete szmokingot felváltja a fehér ing és az olaszosan meg­kötött kendő, a lányoknál virág­mintás szoknya és madeirás blúz utal a könnyedebb műfajra. A bevonulás a nézőtér felől két csoportban, hangos jókedvvel történik. A könnyed hangulat azonban nem feledteti a nehéz madrigálok pontos, tiszta ének­lését. Külön meg kell említeni a vendégként fellépő Fejes Antal csellistát, a békéscsabai zeneis­kola igazgatóját. Hangszertudá­sa, sok éves tapasztalata alapján méltán kapott helyet az énekkart kísérő zenekarban. A Magyarországon először bemutatott madrigálparódia megérdemelten nyerte meg a közönség tetszését. S akinek tetszett a Monteverdi Kórus, még egyszer meghallgathatta július 10-én a békési református templomban, ahol 5 évszázad kórusmuzsikájából adtak ízelí­tőt. (A hamburgi Monteverdi Kórus július 14-ei hangverse­nyét a budapesti Mátyás-temp­lomból egyenes adásban közve­títi a televízió.) M. K. Olvasóink írják Városunk képviselőihez! A múlt hónapban olvastam a békéscsabai emléktáblák és műalko­tások sorsáról szóló döntésüket. Nagy vitájukat magyarázhatja érzelmi hozzáállásuk, de sajnálatos, hogy a határozatot bizonyos történelmi ismereteik és a tárgyilagosság hiánya motiválta. Hogy a felszabadulási diadalívet lebontják, a Domokos József táblát leszerelik, ezt meg lehet érteni. A Sebes György dombormű elbírálása már vitatható. A rajta szereplő személy ugyanis azért fogott fegyvert, hogy segítse a törvényesen, szabadon megválasztott köztársasági hatalmat, melyre puccsal támadtak rá Franco tábor­nok fasiszta serégéi Hitler segítségével. Ez elítélendő cselekedet lenne? Vagy talán az a baj, hogy Sebes György a KMP tagja volt? Nos, tisztelt képviselők, akkor gyorsan vessük el Nagy Imrét, Maié­ter Pált, Pálffy Györgyöt, hiszen ők is tagjai voltak a kommunista pártnak. Sőt volt köztük központi bizottsági tag is. Bizony! A 19-esek terén ,,harcos munkás” -nak minősített vöröskatona ugyan mit vétett? Lehet, hogy nem is volt párttag! Csak éppen védte sok társával együtt a zsugorodni készülő országot a betolakodó csehek és románok ellen. Ezt nem tudni vagy elhallgatni bizony öreg hiba. Hiszen már majdnem a régi magyar—lengyel határnál álltak a vöröskatonák, amikor a megrettent antant Clemenceau segítségével hitszegően visszarendelte ezeket a katonákat Bártfa alól! Ki védte ekkor Magyarországot a területrablók ellen ? A már nem létező cs. és kir. hadsereg talán? Varga Imre alkotásának feliratát kifogásolták helyi nagyjaink. Pedig az nem kommunista szólam, hanem egy Radnóti-idézet: ,,Oly korban éltem én e földön, mikor az ember úgy elaljasult...” Ez nem volt igaz? Talán a deportálások, a nyilasok tettei emberségre vallot­tak? Ugyan mire akarják az idézetet kicserélni? Némi nagyképűséget sugall az Achimot megörökítő alkotásokról szóló vita és az első világháborús temetői emlékmű számbavevése. Achimot mind a Horthy-, mind a kommunista rendszer megtűrte, az utóbbi szobor több mint fél évszázados. Mi megvitatandó van ezek­kel? A 101-es obeliszk jelenleg azt hirdeti, hogy a gyalogezred katonái imperialista érdekekért vesztették életüket az első világháborúban. Mit akarnak rávésetni e helyett? Tán csak nem azt, hogy katonák? Magyarországot védték talán Doberdónál, Isonzónál vagy Prze- mysl várában? Nevetséges. Inkább azért, mert a szenilis uralkodó „ mindent meggondolva, megfontolva” a trónörökös egyébként elítélendő meggyilkolását akarta felhasználni birodalma gyarapítá­sára, eleve teljesíthetetlen feltételeket támasztva a kis Szerbiával szemben. S utána jöhet a háború — egy magyargyűlölő Habsburg meggyilkolásáért. Nos, ezek után az sem lenne meglepő, ha a tér visszakapná régi nevét: Ferenc József tér. Végezetül még csak annyit, hogy a tények tények maradnak. Én pedig sem korábban, sem most nem voltam és vagyok semmilyen pártnak a tagja. Dr. Budur Lajos Békéscsaba Köszönjük a gyors intézkedést A békéscsabai Kézai utcai útépítő társulás még 1988-ban elkészí­tette három utca útalapját. Még abban az évben aszfaltréteget is kaptak az utcák. Azóta a nagyobb jármüvek miatt számtalan kátyú keletkezett a burkolaton. Egy hónapja kerestem meg Molnár György alpolgármester urat a kátyúk eltüntetését szorgalmazva. Elmondta, hogy a lyukak betömé­sénél többre nincs pénzük, de ennyit feltétlenül megtesznek. Azóta a Kézai utcából eltűntek a mélyedések. Sőt a felületet kavicsos, bitu­menes koptató réteggel is ellátták. A társulás tagjai nevében köszönjük a gyors, és a vártnál is eredményesebb segítséget. Biztosak vagyunk abban, hogy a hátrale­vő padkabehúzásra is rövidesen sor kerül. Ajtai Péterné társulási bizalmi Bécs vendégei voltak a herényi gyerekek Június 20—29-e között a mezőherényi művelődési központ honis­mereti táborában 29 kisdiák munkálkodott és a Széchenyi-évhez kapcsolódva a táborlakók megismerkedtek a reformkor nagyjaival, valamint Mezőberény reformkori történetével. Az 1800-as évek eleji herényi, fejlődéskép” jó összehasonlítási alapul szolgált az általá­nos ,,reformkori” kép bővítéséhez. A tábor keretén belül a már jól ismert népi hangszereken játszották a kor muzsikáját a gyerekek, valamint megtanulták táncolni a paraszttáncokat és a palotást, majd egy kiránduláson vettek részt, amely a tervezettnél jóval gazdagabb­ra sikerült. A csoport 28-án délutánra volt bejelentve Nagycenkre, a múzeumba, sajnos 8 órás késéssel értek oda, így nem tudtak bejutni. Péntek reggel korán indultak Bécsbe, ahol ellátogattak a magyar nagykövetségre. Dr. Hunkár Dénes nagykövet, exelenciás úr nevé­ben Aradi Flórián követségi titkár bemutatta az Esterházy-palotát. A követség dolgozói és gyermekei fogadták a herényieket. A rövid bemutatkozást uzsona követte, majd az összegyűltek részére közös origámi foglalkozást tartott az egyik mezőberényi népművelő. Ezen az estén és a következő napon a hazaindulásig Domány Brúnó építési főtanácsos Bécs város nevében gazdag programot szerve­zett. Este a honismereti tábor minden lakóját vendégül látták vacso­rára a Donaukutsch’ n vendéglőben, a Duna-szigeten. Másnap reg­gel városi sétára indultak, majd autóbuszból megnézték azokat a palotákat és egyéb épületeket, amelyek a reformkorban épültek. Többek között látták a Bur got, úticél a Döblingi Szanatórium volt. Szombaton délelőtt a csoport a Práterben találkozott Domány Brúnó úrral, aki elmondta, hogy ősei Magyarországon élő olaszok . voltak. A főtanácsos bemutatta a gyerekeket az egyik diszkó-hajó tulajdonosának, majd a szakács segítségével mindenki—ha vállal­kozott rá—saját maga elkészíthette óriás palacsintáját, nálunk még ismeretlen sütőlapon és annyi banánt és csokikrémet tett rá, ameny- nyit csak kívánt. A bőséges lakmározás után az úszószínpadon — Kunstmarkton—lépett fel a mezőberényi csoport. —n—

Next

/
Thumbnails
Contents