Békés Megyei Népújság, 1991. január (46. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-19 / 16. szám

1991. január 19., szombat IRODALOM—MŰVÉSZET ■kÖRÖSTÁJ Székelyhídi Attila: Duzzasztó Odajön a fiam, elgondolkoz­va néz rám. Mint egy mélyten­geri búvár a víz alól, kiemelke­dem a munkából, mert látom, hogy valami fontosat akar kér­dezni. —Apu, Isten szokott focizni? Furcsa képet vághatok, mert egy ijedt kis fintor fut át az arcán, bólint, mint aki a tekintetemből megértette, hogy sületlenséget mondott. Nem is alkalmatlanko­dik tovább, elmegy. Hosszan bámulok utána, a hátán is látom, hogy elszomorodott. Na, mor­mogom magamban, most meg­bántottam. Próbálok visszazök­kenni a munkába, de a távolodó, szomorú hát emlékképe nem hagy. Persze, mindig ez a hülye foci! Tele van a feje focistane­vekkel, gólpasszokkal, cselek­kel, bombákkal, hosszú indítá­sokkal. A gólokról nem is be­szélve. Betéve tudja a világbaj­nokság összes gólját... Na, ebből elég! Hol is tartottam? De kicse­leznek a betűk, a téren vagyok... Fociznak a srácok a téren, egy rosszul eltalált labda nagy ívben • repülne az autók közé, de ott jön egy elegánsan öltözött úr, diplo­matatáskával, hopp, egy fan­tasztikus légstoppal leveszi a lasztit, a jobb lábáról átteszi a balra, dekázik egy kicsit, bámu­latos a technikája, az égbe rúgott labda pontosan a vállára esik, vállal veszi le, egy kicsit egyen­súlyozza, „fölvállazza” a fejére, pörgeti a homlokán, aztán le a térdére, pattogtatja, dekázik. Nincs mese, ez egy labdamű­vész. Megindul a labdával a srá­cok felé, a háta mögé emeli, egy oxforddal maga elé teszi. — Na, vegyétek el — az ar­cán játékra kész mosoly. A fiúk rárohannak, de a diplo­matatáskás habkönnyű cselei­vel szemben tehetetlenek. Már ott áll a kapu torkában, elfekteti a kapust, lő, gól. A srácok száj- tátva állnak, ilyet még nem lát­tak. Az idegen meg már nincs sehol. „Mi volt rajta olyan fur­csa?” — kérdezi az egyik fiú. „Nem láttad, fénylett az arca!” ... Na tessék, nem vagyok nor­mális! Most aztán ennek vége, koncentrálok és... Tulajdonkép­pen miért lenne idegen Istentől a játék? Hogy is írta József Attila? Ha a téren játszanak a gyerekek, Isten közöttük ott őgyeleg. Miért ne?! Nagy elhatározással fölállok. Rányitok a fiamra. — Gondolkoztam a dolgon — mondom eltökélten —, Isten igenis szokott focizni. Kivirul. — Akkor meg lehet rá kérni? — Mire? — Hogy álljon be egy kicsit a magyar válogatottba. — Aha, hát erre ment ki a játék. — Akkor még bejuthatunk az Európa-bajnokság döntőjébe — mondja kérlelően, mintha bi­zony az én elhatározásomon áll­na vagy bukna a dolog. — Azt gondolom — ráncolja a homlokát —, hogy neki öt perc is elég volna. Csak öt percre álljon be. Nem rossz! Tessék elképzel­ni azt a meccset. Öt perc van hátra, az ellenfél hárum-nullra vezet. A hangosbemondó be­mondja, hogy a magyar csapat cserél. Limperger helyére beáll... hogy kicsoda, nem lehet megtudni, mert a nagy zsibon- gásban nem érteni a nevét... meg hát három-nullnál?! Ugyan, ké­rem! Azért az új játékosban van valami figyelemre méltó. Lát­ják? Hallják, ahogy elhalkul a lárma? Micsoda halotti csend. És aztán micsoda ováció! Negy­ven méterről, mintha zsinóron húzták volna. Ekkora gólt! De hiszen ez csak a kezdet. Sziszeg a közönség, kéjesen sóhajt, or­dít, tombol. Te Úristen, ekkora játékos! Naná! Négy-háromra győzünk. — Mit gondolsz, beáll? — Reménykedjünk — mon­dom, és visszaballagok a mun­kámhoz, de sehogyan sem aka- ródzik visszajutni hozzá. A be­tűk helyett egyre csak azt a fény­lő alakot látom a pályán. — Istenem — motyogom magamban —, mi az neked, tedd meg már, ha ez a gyerek annyira kéri. Állj be öt percre. Vagy ket­tőre. Akárha láthatatlanul is, segítsd ezt a szegény csetlő-bot- ló csapatot. S ha már itt jársz köztünk, és volt öt perced a foci­ra, miután leveszed a szerelésed, lezuhanyozol és újra utcai ruhá­ba öltözöl, ne hagyj itt rögtön bennünket. Mert nemcsak a csa­pat csetlik-botlik. Állj egy kicsit a hátunk mögé, tedd a vállunkra a kezed. Valaki megérinti a vállam. Hátrakapom a fejem. A fiam. — Megígérte? — kérdezi. — Meg — mondom elszorult torokkal. Látod, Uram, most már nincs visszaút. E. Kovács Kálmán: A szarvassá változott fiúk Hét szarvas fut az erdőben, patájuk a füvet szántja. Bozót, bokor fölött szállnak, bőrük bolyhát tüske tépi. Látván látják áfák között vad vadászok bujkálását. Hallván hallják puskacsövek fel-felzajgó mordulását, golyóbisok hersegését. Hegy lábánál, erdő szélén kunyhójukra rablók törtek. Szégyen ide, szégyen oda, szülőanyjuk cserben hagyva a hét fiú elrejtőzött: ezért váltak hét szarvassá. Kínos kínnal jajos jajjal azóta csak rohangálnak. * Völgy hajlatán egy tölgy kérdi: —Hová, merre, hét szarvasok? — Nem felelnek, meg sem állnak, száguldásuk nem lassítják: merre, meddig ők sem tudják. Éjszakára habos testtel ledőlnek egy magos marton. Lenge szellőt szimatolnak messzünen, volt otthonukból. A legkisebb felnyöszörög: —Tudom, anyánk vár bennünket, gyerünk haza, testvéreim!— Mélységes csönd ül közéjük, míg egy nagyobb hangja hangzik: —Nem mehetünk. Soha, soha Szarvas létünk nem változhat. A házunkra veszélyt vinnénk: kidöntenénk a kerítést, szép kertünket széttipornánk, virágait kirugdalnánk. Anyánkat, ha megcsókolnánk, szarvunk hegyén táncoltatnánk, piros vére befestené a falat, a padozatot. Hóhérai, gyilkosai lennénk, hogyha hazamennénk. Ahogy pirkad, hajnal hasad, fölnek, lenek iramlanak, az egyik nap, mint a másik. Völgy hajlatán tölgyfa kérdi: —Hová futtok, hét szarvasok? Egy korai Ladányi-vers széljegyzete Jöttem a Körözs mentiből Ennyi eddigi életem: jöttem a Körözs mentiből, élek a Duna mentiben. Apám kabátját hordtam a faluban, míghogy szétszakadt, s nyomomra szállt az út pora. Zsebemet öklöm húzza itt, neonok közt holdat lesek szívek testvéri jeleit. Van ebben a versben gondo­lat, de szinte biztos, hogy nem ez a fontos benne; kép is szerepel itt, sőt a tartalom és forma is ele­mezhető, a költői szerkesztés mégis egyetlen futam. Nem be­szélhetünk indításról és hala­dásról; egy érzelemmel, hangu­lattal találjuk magunkat szem­ben. Ez a költemény a dal szer­kezeti elvét követi. Ladányi korai költészetéből való, Az út kezdete című kötetet indítja. Egyéni, mégis tipikus lelkiállapot, jellemző rá, adott tehát a lírai alkotás (alakítás) minden feltétele. Az indulást egyébként szép számmal jelzi az ilyen, vagy ehhez hasonló hangütés: az alapélmény homo­gén, legfeljebb variációk formá­jában gazdagodik. (Otthon most a tengeriszárak, pásztorgyerek, öreg anyókák stb.) Mégis, túl minden esztétikán, mi az, ami élményszejűvé, sőt hitelessé teszi ezeket a sorokat? Nem más, mint az a történelmi, társadalmi beágyazottság, ami­ből az élmény fakad. A korabeli parasztból mun­kássá, értelmiségivé „avan­zsált” ember sorsa tükröződik ebben a három strófában. A vá­rosba költözött (kényszerített) egyén beilleszkedési nehézsé­gei fogják a költő tollát: a régi kötelékek megszakadása min­dig problémát jelent. Az elha­gyott falu és a felkeresett város taszítása-vonzása — ami ké­sőbb lesz jellemző lírájára — itt még visszavágyakozás valami­féle „akolmelegbe”, bár már „szívek testvéri jeleit” keresi. Ladányi e korai versében nem fogja fel sorshelyzetét sem tragi­kusnak, sem komikusnak: a dal műfaji követelményei különben is „kötik a kezét”. Csak később, a hatvanas évek végén, a hetve­nes evekben oldódnak élményei humorban, iróniában, szarkaz­musban. Fejlődésének ebben a korszakában inkább állapotot rögzít, lélektani szempontból hangulata állandó, sorsának ket­tőssége nem jut határozott kife­jezésre. Mintha nem sejtené :— vagy nem akarná sejteni — azt a rajta kívüli erőt, ami szétszakí­totta apja kabátját, s mitől nyo­mára „szállt az út pora”. Simor András szerint érde­mes odafigyelni erre a kezdetre. Akárcsak József Attila a Szép­ség koldusában, Ladányi is pon­tosan ismeri, gyakorolja az elő­dök versíró technikáját. „Fi­gyeljünk föl arra is, hogy József Attila, Radnóti, a' kései Babits hangja egyelőre meg sem érinti a fiatal Ladányit. Inkább Heltai, Kosztolányi, Tóth Árpád esz­köztárából kölcsönzi képeit, ha­sonlatait, ritmusait, rímeit. A zsengék jelezte világ a szépség bűvöletében élő kamaszköltőt sejtet...” Figyeljünk föl mi is. Fehér József Slezák Lajos: Kék asszony Arcok közelről Békéssámsonban született 1926-ban, szülei dinnyéztek, kertészkedtek; laktak a Puszta- földvár melletti Szöllősön, aztán a vásárhelyi pusztán. A tanyasi­falusi élet gyermekkorából meghatározó és az az ihletett szeretet és alaposság is, aho­gyan tíz éve csodálni való bő­séggel írja emlékeit, ahogyan sorokba önti honismereti kutatá­sait, ahogyan tíz év óta lapunk­ban is jelen van. Szív és tisztaság érződik írásaiból, bonthatatlan kötődés a vidéki, falusi, tanyasi Magyarországhoz. Pusztaföldvári otthonában jött alkalmunk beszélgetni. Itt volt iskolaigazgató több mint két évtizedig, nyugdíjasán két évig könyvtáros. — Gyerekkorom gyönyörű volt. Nehéz, de gyönyörű. Á vá­sárhelyi puszta, a tiszai táj, fe­lejthetetlen. Egykori tanítóim vezettek arrafelé az életben, amivé lettem. Én is tanító. — És kutató, aki a falusi-ta­nyasi élet legjelentéktelenebb emlékeiről is tudja, milyen je­lentősek azok. Hogy kezdődött ez a fajta élet? —Talán azzal, hogy az 1981- es Bartók-évforduló évében a zeneszerző László-majori nyo­mait kutattam és írtam meg a Népújságban. Az emlékek meg­mentésének ‘öröme akkor csa­pott meg először, és utána nem volt megállás. Óriási fénykép­anyagot és régi dokumentumot gyűjtöttem össze tanítványaim és öreg barátaim segítségével. Ezekből már létrejött egy nagy kiállítás is, mostanra pedig egy válogatás „Mesél a szülőföld” címmel. Huszonnyolc cikkem van benne. Ilyenek: A csend szi­gete Békéssámsonban, Kőhíd a Szárazéren, Egy tanyapadlás kincseinek tűzhalála... — Megjelenik? — Ez a nagy kérdés és a jövő titka-reménye. Elmondom hoz­zá, hogy decemberben megvá­lasztottak a Karácsonyi János Honismereti Egyesület alelnö- kének, Békés megyében. Az országos szövetség elhatározta, hogy támogatja a honismereti munkák kiadását. Benyújtom oda, és reménykedem. Szeret­ném, ha olvashatnák azok, akik­ről és akinek írtam. — Miértfontos id. Pleskonics Andrásnak ez? — Egyszerű. Mert múltunkat emlékeink képében magunkban hordjuk és általuk vagyunk sajá­tosan azonosak önmagunkkal. Hogy pedig azonosak legyünk, az élet lényege, alapja. Szá­momra is. Közben roppant nagy feladat ez, hiszen úgy kell írni, hogy az emberek értsék és ol­vassák, amit el akarok mondani. A nagy tudományos művek ke­vesekhez szólnak, sokszor a polcokon állnak évekig. Ezek lényegét kell lefordítani ahhoz, hogy sok ember megkaphassa a múlt, a hagyományok kincseit. Mert azok: lélekformálók, jóra ösztönzők. És utat jelölhetnek a jövő reményei felé. — Most mi készül a földvári műhelyben? — Községtörténet Puszta- földvár újratelepítésének 150. évfordulójára. Képek, emlékek, történetek. November 2-án lesz nálunk a nagy ünnepség. Arra. Sass Ervin

Next

/
Thumbnails
Contents