Békés Megyei Népújság, 1990. június (45. évfolyam, 127-152. szám)

1990-06-28 / 150. szám

1990. június 28., csütörtök Petőfivel, fldyval, Bartókkal mi Európában voltunk eddig is Konvertibilis művészet? Hetedfél évtizede Balázs Béla, jeles filmesztétánk azt remélte a virágkorában levő némafilmtől, hogy valami­féle egyetemes emberi nyelvet honosít meg a földgolyón: gesztusok és arckifejezések mindenhol azonos jelentésű rendszerét. Szerencsére, ez nem valósult meg; a néma­filmhősök olykor valóban „közérthető”, túljátszó taglej­tései, szörnyű fintorai nem az egyetemes filmszínészet, hanem az egyetemes giccs eszköztárát gyarapították. A filmművészet egyneműsítő fejlődése helyett nemzeti film­művészetek nagyszerű eredményei születtek. Bár még sokkal később is előfordult, hogy világsztárok valamely más kultúra filmprodukciójában vendégszerepeitek, s olyan ritka kivétel is akadt, mint Anthony Cjuinn, aki fölsorolhatatlanul sokféle náció megtestesítőjeként alakí­tott hiteleset. De például a nagyszerű Marie-José Nat, a francia csillag Mészáros Márta egyik filmjében csődöt mondott mint magyar asszony, hiszen ő a maga élénk, számunkra szokatlan mediterrán gesztuskészletét vetette be a siker érdekében. Még a lengyel Jan Nowicki sem tudott teljesen azonosulni a szláv emberábrázolástól még­iscsak eltérő magyarországi feladatokkal, miközben Bu­dapest jellegzetesen európai (mellék) utcái, de olykor az Operaház és környéke, külföldi filmek jól bevált hely­színeiként funkcionáltak. _ Igen, a nyelvhez és sajátos kultúrkörökhöz szorosan kötődő művészeti ágakban egy-egy nemzeti kultúra sok­szor csak kényszerű és bonyolult áttételek, közvetítések révén juthat el a világ más pontjaira (a verset, a prózát le kell fordítani, s még a legkitűnőbb műfordítás is — megalkuvás; a filmet feliratozni kell, netán szinkroni­zálni, s akkor az eredeti színész eredeti hangja pótolha­tatlanul elvész). És a színházművészet? A vendégjátékok: költségesek. Nem véletlen, hogy nálunk is sokáig csak államközi cse­rék segítségével, egyezmények során zajlottak ilyenek. Mentek tőlünk, s jöttek hozzánk együttesek. Többnyire az akkoriban még szocialitának nevezett országokból, rit­kábban Nyugatról is. Az eredeti nyelveket a közönség jobbára nem értette, a nézőtéren rosszul hangszigetelt fordítóberendezések ciripeltek, olykor hangosabban, mint magának a színpadi jelenetnek a szereplői. Az is meg­esett — főként a könnyedebb műfajokban —, hogy a szí­nészek a Vendéglátó ország nyelvén mondták a darab némely részletet (volt, amikor a teljes szöveget így ta­nulták meg); s ahol lehetett, megpróbálták a vendégjá­ték „igényeihez” alkalmazni a produkciót. Az efféle cse­rék valódi művészi élménnyel csak ritkán szolgáltak; kétoldalú megállapodások „kipipált” tételeinek hatottak. Nem csoda, hogy az ilyen típusú találkozások gyakorla­tától, a „barátság” efféle — drága, de keveset mondó — látványosságaitól megcsömörlöttünk. Nem éppen zsúfolt nézőtéren eltikkadt funkcionáriusok unatkoztak az első sorokban. De már a hetvenes-nyolcvanas években, a kaposváriak nem könnyű áttörése nyomán megjelent a magyar szín­házművészet a szakmai élet nemzetközi fórumain, Pá­rizsban, Belgrádban stb. Ezeken a színházértő közönség mindenfajta — szórakoztató célzatú, a könnyedebb be­fogadást segítő — „utókezelés” nélkül ismerhette meg az eredeti előadásokat. Legújabb példa erre a Katona Jó­zsef Színház vendégjátéka több földrészen s a legkülön­félébb kulturális környezetben. Orosz klasszikust vittek, mégpedig nem oly módon, hogy orosz előadási stílust próbáltak utánozni vagy rekonstruálni, hanem jellegze­tesen magyar iskolát képviseltek, amely a korszerű egye­temes színházművészet egyik hiteles, öntörvényű meg­nyilvánulásaként hatott. Semmiféle megalkuvásra, „adap­tációra” nem volt itt-szükség: a vendéglátók nyelvén ve­títették az előadás szövegét a színpad fölé; a közönség — láthattuk itthon a televíziós rögzítés segítségével — azonnal és jól reagált az előtte zajló játékra. Persze nyil­vánvaló, hogy valami más is megjelent ez alkalommal: a hozzáértő és tőkeerős közvetítő, amely hasznosan egé­szíti ki, erősíti föl az állami és társadalmi támogatást. (Ne legyenek azonban illúzióink: a szabadabb és meré­szebb forgalmazás fattyúhajtásai is megjelentek, hírt kaphattunk olyan produkcióról is, amely egy téves, ha­mis magyarságkép „kulturális” exportja révén a bóvli továbblépését is szavatolja.) Helyünket keressük Európában. El-elhangzik a „visz- sza Európába!” jelszava, programja. De hiszen ott vol­tunk, ott vagyunk! Kultúránkat, művészetünket tekintve: okvetlenül. Mátyás korvináival. Zrínyivel, Petőfivel, Ady- val, Bartókkal, Szinyei Merse Pállal, Jancsó Miklóssal. Ehhez újabb bizonyíték — és önérzetet adó, reményt keltő esemény — Zsámbékyék, Ascherék említett sikeres .kalandozása”. Konvertibilis pénzünk még nincsen, de bárhol a föld kerekén elismerésre számítható — és elis­mertetendő — „konvertibilis” kultúránk, művészetünk: igen. A kettő nem szükségszerűen tartozik egymáshoz; szegény, nemzetközileg piacképtelen országnak is lehet­nek — vannak is — jeles művészei, de boldogabb nem­zetek esetében ez a kétféle konvertibilitás már reg meg­szokott vívmányként létezik egymás mellett, s kölcsönös érdeket .fejez ki. Köháti Zsolt Pornó popalbum — kétmillió példányban A „2 Live Crew” nevű, Miamiban működő fekete popegyüttes eddig csak egy volt a zenekarok közül, amelyek vad zenével és enyhén szólva szókimondó szöveggel vonzották túlnyo­mórészt ifjú közönségüket. Napjainkban azonban az élemedett korosztály is kezd­te elkapkodni felvételeiket, amióta azokat — pornográ­fia címén — több államban betiltották a hatóságok. Mi tagadás, a szöveggel Európában is gondok lenné­nek, legalábbis, ha a kö­zönség megértené a fekete tájszólásban előadott részle­teket a nemi élet tárgykö­réből. A vita immár országos, a lapokban, a rádióban, a te­levízióban összecsapnak a vélemények. Az ügynek ed­dig egy fölényes nyertese van: a 2 Live Crew. A vi­tatott albumból eddig 2 millió talált gazdára.------------------------------------------------------------------------------------------------------------:---------------------­G yermekholttestet találtak Várhelyen fl lelet több ezer éves! — Huszonegy szeghalmi diák nyári napjai A megtisztított leletek szárítása a sorszámozott szelvények sorrendjében történik A Sebes-Körös partján, Szeghalom szomszédságában elterülő várhelyi dombon ma sorra épülnek az üdülők. Akik ide építkeznek, talán őszükbe sem jut, hogy jó né­hány évezreddel előttük már éltek itt emberek. A kőkor­szaki kultúrától pedig — ki hinné! — csak néhány mé­teres mélység választja el őket. — Ha ezt a területet tel­jesen beépítik — állította Szénászky Júlia, a békéscsa­bai Munkácsy-múzeum ré­gésze —, akkor nagy kincs­től esünk el. Azaz a föld mé­lyén rejtőző több évezredes tárgyak, csontvázak, s ve­lük egy darabka történelem örökre elsüllyed. Ha ezt nem akarjuk, akkor sietnünk kell, s még az építkezések befe­jezése előtt leletmentést kell végeznünk... Ebből a meggondolásból honosították meg ezen a te* rületen három évvel ezelőtt a szeghalmi Péter András és az orosházi Táncsics Mihály Gimnázium diákjai közre­működésével a várhelyi ré­gésztábort. A szakmai irá­nyítást Szénászky Júlia • és férje, Goldman György ré­gész végzi. A tábor pedagó­gus vezetője pedig Kurucsó Mária, a szeghalmi gimnázi­um történelem szakos neve­lője. Vele még jóval a tábor kapunyitása előtt beszélget­tünk. Akkor megtudhattuk, hogy mint mostanában sok minden, a régésztábor is ve­szélyeztetetté vált létében, hiszen Vaszkó Tamáson kí­vül (a szeghalmi gimnázium igazgatója — a szerk.) más nemigen biztatta őket anya­giakkal. Ez, és a Szeghalmi Városi Tanács ingyenes szál­láshely felajánlása pedig csupán egy szerényebb lét­számú és programú tábor indulását helyezte kilátásba. Amikor néhány nappal ez­előtt, a táborozás vége felé ott jártunk, a következő örömhírrel fogadtak: — A régésztáborról meg­jelenő előzetes újságcikk után az orosházi művelődé­si központ igazgatója, Gon- da Géza több mint 30 ezer forintot ajánlott fel nekünk. Ezenkívül a megyének jut­tatott központi Ifjúsági Alap­ból ás kaptunk ötezer forin­tot! De nem maradt el a szülők segítsége sem. Volt, aki egy zsák krumplit vagy zöldséget hozott, volt, aki megfőzte az egyik vacsorán­kat, volt, aki a személyautó­ját ajánlotta fel ebédhordás­ra, és így tovább ... Egyszóval nem panaszkod­hatnak. Semmiben sem szen­ved hiányt a több mint húsz táborlakó. De nézzük, mivel sikerült gazdagítaniuk az el­múlt napokban a régészet tudományát! Szénászky Júlia és Gold­man György zacskókba he­lyezett cserépdarabokat mu­tatott. — A karcolt vonalakkal díszítettek a korai, a vörös és fekete csíkosra festettek pedig a késői kőkorszakból való cserépedények — ma­gyarázta a régésznő. — Az Idén egy kőkorszaki ház omladékáit, néhány hulla­dékgödröt és egy kitapasz­tott, kiégetett oldalú, gabo­natárolásra szolgáló hom­bárt tártunk fel. Ezeket a helyszínen Is megnéztük. A várhelyi domb déli részén, ahová az őstu­lok háziasításával foglalkozó őseink telepedtek, ma a szeghalmi költségvetési üzem félig kész nyaralója áll. Kö­rülötte a laikus szemével néhány gödör, a régészet nyelvén „szelvény" ásítozik. Bennük buzgón dolgozó gye­rekek. — Nagyon jókor jönnek! — kiáltott ki az egyik gö­dörből egy fej, akiről ké­sőbb kiderült, Kurucsó Má­ria táborvezető. A mélység fenékére leszállva azután mi is megértettük fotós kollé­gámmal, minek örülnek e percben a táborlakók. Csont­vázat találtak. Nem akármi­lyet. Egy kisgyerek törékeny csontocskái rajzolódtak Id a harmadikos Bőrösök Éva se­rényen dolgozó keze alatt. Mint elmondták, az ügyes kezű gimnazistalány már két órája munkálkodik a sziké­vel, a spaknival és az ecset­tel, de csak néhány pilla­nattal ezelőtt vált látható­vá a kis őscsemete testhely­zete. A vegyésznek készülő Mocsári István nem is tit­kolta, számára ez volt a tá­bor legnagyobb élménye ... Gila Csaba, aki most először járt a régésztáborban, ha­sonlóan vélekedett: — Sok a kulimunka, de aztán milyen jó, ha az em­ber talál valamit! Persze régészet ide vagy oda, azért az egész tábor „klassz”, ahogy a másodikos Schal Sándor mondta, hi­szen volt itt minden. Kirán­dulás Debrecenbe, éjszakai túra zseblámpával a holt Sebes-Körös partján és így tovább .,. Kurucsó Mária mindössze egyet sajnált: — Kár, hogy Orosházáról nem jöttek diákok az idén. Az új emberkékkel való is­merkedés még több érdekes­séget varázsol egy közösség életébe. Talán jövőre újra sikerül összehoznunk a két gimnázium régészet' iránt érdeklődő tanulóit... Magyar Mária Lassan láthatóvá válik a kis ős csemete testhelyzete^ Fotó? Kovács Erzsébet

Next

/
Thumbnails
Contents