Békés Megyei Népújság, 1990. február (45. évfolyam, 27-50. szám)
1990-02-20 / 43. szám
1990. február 20., kedd Do von speak English? Egy délelőtt a Nemzetközi Nyelviskola csabai tagozatán Az iskolapadban ülő orosztanárok Anders Fussing óráján az első napi felmérést értékelik... Fotó: Fazekas Fereno Az elmúlt év szeptemberében az ÁISH jogutódja megbízást adott a Szegeden székelő Talent Kft.-nek, hogy próbáljanak valamiféle alternatív megoldást (kitalálni az orosz szakos tanárok átképzésére. Erre a célra az Ifjúságpolitikai alapból az anyagi fedezetet is biztosítják. (A pénz az ország játékautomatáinak adóiból került az ifjúsági alapba.) A Talent a Nemzetközi Nyelviskola (International Language School) budapesti „leányiskolájával” vette fel a kapcsolatot. Minthogy a nemzetközi nyelviskola a világ 45 nagyvárosában működik, így biztosítva van a külföldi segítség, akár a nyelvtanárokat, akár a tankönyveket, hanganyagokat illetően. Már csak egy feladat volt. Az ÁISH jogutódja által felajánlott pénz véges. Mindössze 400 (35 éven aluli) orosz tanár ingyenes átképzésére elegendő. Megindult a verseny tehát a megyék és a városok között. Ahonnan a leghamarabb befut egy csoportra való jelentkező, ott megnyitják a budapesti képviselet kihelyezett tagozatát. Megyénkben dr. Bukovinszky Istvánná, a Békés Megyei Pedagógiai Intézet munkatársa vette kézbe az ügyet. Munkájának eredményeként 1990. február második hetében Békéscsabán is megnyithatta kapuit az International Language School. Még az indulás napjaiban egy délelőttöt töltöttünk a nyelviskolán. Ha folyton csak kudarc ér... — My name is Mrs. Rebeka Boros. I am a Russian teacher. I’m married. My husband is a car-mechanic. We live in Békés. We hove two children... (A nevem Boros Rebeka. Orosz tanár vagyok. Férjezett. A férjem autószerelő. Békésen élünk. Két gyerekünk van ...) Borosné Kiss Rebeka hangja most oldottabb, határozottabb, mint az óra elején kialakult vitában. Akkor nagyon elkeseredettnek tűnt. — Könnyű annak, aki már tanulta valahol a nyelvet. Vagyunk itt néhányan, akik abszolút kezdők vagyunk! Hogyan vehetnénk fel a versenyt azokkal, akik már felsőfokon társalognak? Olyanok vagyunk, mint a gyerekek: ha folyton csak kudarc ér, elmegy a kedvünk — fakadt ki Dominka Gerhard órája előtt. Dominka Gerhard, a Debreceni Tanítóképző Főiskola békéscsabai tagozatának idegennyelvű tanszékvezetője most először tartott órát nekik. Megnyerő, magával- ragadó egyénisége szinte azonnal feloldotta az első nap utáni gátlásokat. Túlesni ti oxfordi nyelvvizsgán ' — Senki sem nyelvvizsgával kezd, nem kell úgy izgulni — mondta, majd kölcsönös angol nyelvű bemutatkozás következett... — A különböző tudásszint valóban probléma — ismerte el Bukovinszky Istvánná is az első másfél órát követő szünetben. — De szerencsére két csoport indult (30 pedagógus hallgatóval), így menet közben minden bizonnyal megoldható lesz a tudásszint szerinti csoportosítás. Időközben megérkezett Anders Fussing dán angoltanár. A következő óra kezdéséig, amelyet ő tart, volt még néhány perc szabad ideje. Ezalatt elmondta, hogy a nyelviskolán egy év intenzív tanulás után középfokú nyelvvizsgát tehetnek a hallgatók. Mivel az itt tanuló orosz szakos kollegákat iskoláik nem tudták teljes mértékben felmenteni az otthoni tanítás alól (50 százalékos órakedvezménnyel dolgoznak — a szerk.), így ez az idő másfél évre nyúlik. Tizennyolc hónap múlva — középfokú nyelvvizsgával a zsebükben — már taníthatják iskoláikban az angolt. Ekkor azonban még mindig nem számítanak angoltanárnak. A nyelvvizsga után egy négyszemeszteres főiskolai vagy egyetemi nyelvi diplomát kell szerezniük. Útban a tanterem felé az oxfordi nyelvvizsgáról beszéltünk. — Az itt végző pedagógusok várhatóan e szerint vizsgáznak majd másfél év múlva — mondta Anders Fussing. — Ez abban különbözik a magyar középfokú vizsgától, hogy kevésbé nyelvtancentrikus. Itt az számít, hogy a vizsgázó értse az idegen szöveget, és önmagát is jól megértesse. Egyszóval életszerűbb, mint a magyar... És ami ezen felül lényeges, hogy ez a vizsga nemzetközi érvényű! B lemorzsolódás ára Anders Fussing óráján az első napi felmérést értékelték. A folyamatos mérés hozzátartozik a nyelviskola profiljához, és az is, hogy itt csak angolul lehet megszólalni. Az efféle társalgásba azonban csak azok tudtak igazán bekapcsolódni — egyelőre legalábbis —, akiknek némi alapjuk van az angol nyelv területén. Császár Irén, a Szarvasi 2. Számú Általános Iskola pedagógusa két éve jött át Romániából. Otthon 11 évig tanulta az angolt. Nem csoda hát, hogy az óra egyik legaktívabb résztvevője volt. Óra végén Anders Fussing- tól meg is kapta a megfelelő utasítást: a következő órától az utolsó padban kell ülnie, s hagyni, hogy mások is szóhoz jussanak. Császár Irén nehezen törődött bele a sorsába: — Megértem, hogy lassabban kell haladni, mert nyilván nem mindenki jött hasonló alapokkal. Bennünket viszont, akik előrébb járunk, ez a tempó visszafog. És ez nem jó ... Borosné Kiss Rebeka reggeli félelme azonban némileg eloszlott, ám még mindig nem teljesen. — Reggel úgy jöttem el, hogy valószínűleg ma leszek itt utoljára — mondta. — Aztán a Dominka Gerhard óráján magnyugodtam. Talán mégiscsak bírni fogom. ö viccesen így fejezte ki magát: „Egy amerikai, egy dán és három magyar pedagógus tanítja önöket. A külföldi tanárok nyilván szigorúbbak, mint mi. Vegyék úgy, ők építik a kapitalizmust, mi megpróbáljuk fékezni ...” Ez megvigasztalt. Tudja, két kisgyerekem van otthon. Egy 3 éves és egy első osztályos. Nem csukhatom be őket egy szobába, hogy most hagyjatok békén, mert anyuka tanul... A lemorzsolódást nagyon meg kell gondolni. Egy pedagógus három és fél éves átképzése 100 ezer forintba kerül. Ezért aki önhibájából menet közben kiszáll, az az előzetes megállapodás értelmében, az elvégzett évek arányában ezt a pénzt visz- szafizetni köteles. A tanterem ajtaja becsukódott mögöttem, bár az órák még nem értek véget. Az Árpád sori épületből kilépve Bukovinszky Istvánná szavai kísértek a szerkesztőségig : — Azt hiszem, Békéscsaba bekapcsolódása a nemzetközi nyelviskola vérkeringésébe az utóbbi idők legnagyobb megyei beruházása volt... Magyar Mária A Balogh család boldogsága... Az új év első napjaiban levelet hozott a posta. Nézem a feladót, és azon töprengek, ki az a Dunakanyarban élő Balogh J.-né? Ismerős jóbarát vagy rokon lenne?! Ahogy kinyitom a borítékot és olvasom a megszólítást, egy régi élmény elevenedett meg lelki szemeim előtt. • * * * Verőfényes, szép tavaszi nap volt. Férfikollégáink épp arra készülődtek, hogy bennünket, édesanyákat — anyák napja alkalmából — ünnepélyesen köszöntsenek. A szerkesztőségi szobám ajtaján csendesen, szinte félénken kopogtatott egy szolid eleganciával öltözött, csinos, de nagyon szomorú tekintetű fiatalasszony. Hellyel kínáltam, de mielőtt bemutatkozott volna, keservesen sírni kezdett. Szép kék szeméből bőven omlottak a könnyek. Gyakorlatból tudom; ilyenkor jobb hagyni az embert, sírja ki magát, s ha megnyugodott, elmondja búját, bánatát. Elmondotta, hogy egy határmenti kistelepülésről érkezett. Nagyon jó módban, békességben és szeretetben élnek. A férje kőműves, ő maga tanítónő. Mindenük meglenne a boldogsághoz, de hiányzik a legdrágább kincs, a gyermek. Ö és a férje is nagycsaládból származnak, imádják a gyerekeket, üres a ház, nincs benne vidám gyermekkacagás. Fél, hogy elhagyja á férje, ha nem lesz gyermeke. Rengeteget költöttek már orvosokra, kórházakra, mindig biztatták őket. Mondták, hogy a feleségben van a „hiba”, de bízni kell. Feladták a reményt, és elhatározták, hogy örökbefogadnának egy állami gondozott gyermeket. — Kérem, segítsen!... könyörgött a szimpatikus fiatal- asszony, összetett kézzel. — Megértem a problémáját, én is jó nagy családból származom. Sokan állnak sorba örökbefogadásra kész szülőjelöltek, de csak azt lehet — irtózatos herce-hurcával, bürokráciával — örökbefogadni, akiről a szülőanyja írásban lemondott, az apa sem tart rá igényt. *** A fiatalasszony- ragaszkodott hozzá, csecsemőt szeretne, ő nevelje kedve szerint. Az illetékes megyei szervtől annyit tudtunk meg, hogy akkor kaptak hírt egy 4 és fél éves kisfiúról, akit kórházban „felejtett” a szülőanyja, és soha nem látogatta, lemondott róla. Baloghné meg sem akarta nézni, hiszen az már nagy gyerek. Rábeszélésemre elindultunk az illetékes állami gyermeknevelő intézetbe. Aki ilyet még nem látott, az nem tudja érzékelni, hogy kapaszkodtak ránk ezek a szeretetre éhes, elhagyott gyerekek. „Mit hoztál?... Elviszel?...” Egyetlen szőke hajú kisfiú játszott tovább önfeledten a homokozóban, rá sem hederített, hogy idegenek jöttek. — Na látja, kedves — szólal meg a fiatalasszony — azt az egyet elvinném, nagyon hasonlít Attilára, a testvérem fiára. Bemegyek a vezetőnőhöz, közlöm jövetelünk célját. Széttárt karokkal közeli, sajnos egy gyermekünk sincs, akiről lemondott az anyja. — Dehogynincs! Veszem elő a felettes hatóság levelét. Kiderült, a homokozó kisfiúról van szó. Nehezen barátkozott, elvittük kocsikázni. Vásároltak neki sok szép holmit, de nem értette, hogy ez mind-mind az övé. Egyedül az övé! Környezettanulmányra én is elmentem az illetékesekkel. Gyönyörű, 3 szoba, összkomfortos, kertes ház, a veranda, a szoba tele nyíló virággal, az egyik sarokban hinta, homokozó, odébb fürdőmedence. A gyerekszoba szépen berendezve, a falat mesefigurák díszítik, a polcok tele játékokkal, mesekönyvekkel. Orvosi igazolás arról; mindketten egészségesek. Egyszóval jó helyre került az elhagyott gyermek. Párszor még meglátogattam a „keresztfiamat”, de ahogy nyugdíjba mentem, kevés volt a pénz ahhoz, hogy utazgassak. Ezért váratlanul ért most az anya levele. „Mindig féltem az ünnepektől, de még a hétköznapoktól is, hogy nekem senki nem mondja azt a legszebb magyar szót, hogy; édesanyám. Ezután ketten mondják majd. Az orvosok szerint megnyugodtam az örökbefogadás után. Így fogant meg Istvánka, akit egy picit Lacikának is köszönhetünk. Megegyeztünk a férjemmel, hogy egyformán szeretjük és neveljük őket, annak idején az örökség is felefele lesz. Nagy a kert, megterem mindenféle, ami kell, tojnak a tyúkok, hizlalok libákat, a férjem is pluszmunkát vállal” — írta az anya. * * * Nagyon megrázó híreket hallunk, olvasunk a hazai és külföldi eseményekről, a romániai tragédiáról, a magyar nép fokozott elszegényedéséről, a kisnyugdíjasok, a gyermekeket nevelők napi, anyagi gondjairól, a bizonytalan jövőről. Ezért vagyok nagyon boldog, hogy Baloghék ily nagy örömmel fogadták Isten áldását, és természetesen együtt nevelik fel a két kisfiút. ,,v „ A történelemkönyveket ki kell cserélni Változnak az idők és — erősen módosítva a közismert latin közmondás második felét — velük a tankönyvek is. Igen ám — mondják erre iskolásgyerekek, kis- és nagydiákok szülei —, de ennyire gyorsan, ilyen sokszor? Ha már a latin mondásoknál tartunk: hallgattas- sék meg a másik fél is. Ami az adott esetben a Tan- könyvkiadó. Mert köztudomású: az említett szülők,, és esetenként a pedagógusok tankönyvekkel kapcsolatos morgásai és rosszallásai elsősorban e vállalatot marasztalják el. * Napjainkban akkorát változtak a körülmények, hogy sürgős szükség van a tananyag-módosításokra. Hiszen furcsa is lenne, ha a külföldről másolt alkotmány magasrendűségéről, meg az MSZMP vezető szerepéről, és hasonlókról kellene tanulniuk a nebulóknak és a nagydiákoknak. — Készülnek az új tantervek — mondja Vilhelm József, a Tankönyvkiadó igazgatója. — A művelődési miniszter már az elmúlt őszre ígérte azokat, az új határidő 1990. tavasza, akkorra valóban készen lesznek. A nemzeti alaptantervekhez pedig kellene az új, hosszú időre szóló tankönyvek. Olyanok, amelyekből a diákok nemcsak tanulhatnak, hanem meg is értik azokat. Mert az igazságot tartalmazzák. Megérkeztek az első fecskék. Mármint az iskolába. A gimnáziumok negyedik osztályában már az 1989/90- es tanévben új történelem- tankönyvből tanulnak a diákok és az első kritikák csupa jót mondanak róla — A minisztérium megrendelésére új könyv készül az 1945 utáni magyar történelemről, 300 ezer példányban. Ez a televízióban elhangzott előadás-sorozatot foglalja magába, a szerzők a História című folyóirat munkatársai. Valamennyi közép- és középfokú iskola végzőseinek szól a tankönyv, tehát gimnazistáknak, szakközépiskolásoknak, és szakmunkástanulóknak egyaránt. Fekete Pál’, kiskunfélegyházi szakfelügyelő és Hel- véczi Mátyás, dunaharaszti tanár a szerzője annak a könyvpárnak, amelyet a Tankönyvkiadó 1990-ben kíván megjelentetni — ha a Művelődési Minisztérium elfogadja. Történelemkönyvek lesznek ezek is, különlegességük pedig abban ál, hogy a tanárok és a diákok választhatnak ; az egyikből vagy mindkettőből tanítanak, illetve tanulnak. — A történelemkönyveket tehát valóban ki kel cserélni — szűrik le a tanulságot a kiadó vezetői —, de szükség van változtatásokra más tantárgyaknál is. Így például az irodalomkönyvek jók, de átolvasásuk sorain kiderült: túl sok helyet foglal el bennük az októberi szocialista forradalom. Itt talán nem is kell új könyv, a pedagógusok saját belátásuk szerint változtathatnak a kötelező anyagon, kihagyhatnak belőle. Hogy a politikai gazdaságtan, a közgazdasági és az állampolgári ismeretek tankönyve szintén módosításra vár — azt természetesnek tartja mindenki. A Tankönyvkiadónál azonban arra is felfigyeltek, hogy a földrajzban, sőt — az ónekkönyvekben is vannak olyasmik, amiket ideje helyesbíteni. Mert — például — munkásmozgalmi dalokból, meg harcias indulókból a mostaninál kevesebb is elegendő. Mindezekből pedig köny- nyű lenne azt a következtetést levonni, hogy eddig is gyakran változtak a tankönyvek, ezután még sűrűbben fognak. A valóság azonban másképp fest, s ezt a számszerű adatok is alátámasztják, Ugyanis 1300- félie tankönyv van egyidejűleg forgalomban, s ezek közül mindössze százat dolgoztak át 1983 és 1988 között. A magyar irodalomtankönyveket 12 év alatt, összesen egyszer kellett korrigálni. Gondot jelent a tankönyvek gyenge minősége. De milyenek lehetnek 6-12 fo-*’ rintért? Ezeket az árakat még 1957-ben állapították meg. Azóta többször emelkedtek a nyomdaköltségek, a papírárak, valamelyest a tankönyvírók szerzői honoráriumai is, a tankönyvárak maradtak változatlanul, mivel róluk kimondatott: nem piaci termékek. Ilyen körülmények között, természetesnek tekinthető, hogy a Tankönyvkiadó — legalábbis első hallásra —, szép, nagy összeget kap állam; dotációként: 1989-ben például 435 millió forintot. Csak a tankönyvekre, mert a többi kiadvány „eltartja magát”. A dotáció húsz évvel ezelőtt még csak 20 millió forint volt, ám akkor kétezer, most tízezer tonna papírt használtak fel tankönyvekhez — csupán a Tankönyvkiadónál. A Tankönyvkiadó mono- polhelyzete ugyanis csak látszat. Igaz, hogy a tankönyvek túlnyomó többségét adja ki, de nem vaílámeny- nyit; a kétezerféléből 1300-at. Ám a másik négy kiadó — nem egészen alaptalanul — sérelmezi, hogy a Tankönyvkiadó elviszi az állami dotációt. — Megkaptuk ezt a minisztertől is — mondja Vilhelm József, igazgató. —A mi véleményünk viszont az, hogy ne dotáljanak bennünket, kerüljön annyiba a tankönyv, amennyi a valóságos ára, a dotációt pedig adja az állam a felhasználóknak, vagyis a tanulók szüleinek tankönyvsegélyként, esetleg ingyen- vagy kölcsönzött könyvek formájában. Így megszűnhet mindenféle monopólium, bárki adhatna ki tankönyveket. Amihez legföljebb annyit lehet hozzátenni; mi akadálya lehet e józan, megfontolt gondolatok valóra váltásának? Várkonyi Endre Verseskötet Mezükovácsházáról Csinos kis verseskötet jelent meg Mezőkovácsházán a közelmúltban Eső májusban címmel. A helyi áfész nyomdájában készült könyvecske Hetényi .György „falusi poétás ember” több, mint száz versét tartalmazza. A líragyűjteményhez Hatvani Dániel író, a „ Napóra főszerkesztője fűzött „Eligazító beszéd”-et. Ebben többek között ezt írja: * »Az első lépésekig jutott el Mezőkovácsháza „poétás embere”, az fínmár nem fiatal Hetényi György is. Verssoraiban szivárványos színekben pompáznak a számára oly ismerős és oly kedves családi tájak, strófáit a legnemesebb lokálpatriotizmus élteti, s ugyanakkor már-már gyermeki ámulattal képes figyelni, főleg egy-egy utazás, kirándulás alkalmával a tágabb világ csodáira, vagy éppenséggel kisszerűségeine. Dalra fakasztja akárhány köznapi élethelyzet is, e tekintetben miben sem különbözik a „profi” költőktől. Legfeljebb annyiban, hogy amazoknál otthonosabban mozog övéi között.«