Békés Megyei Népújság, 1990. január (45. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-20 / 17. szám

IRODALOM-MUVESZET VcöröstAj 1990. január 20., szombat Arcok közelről Szénási Mihály Fél évtizede vagy annál is több, hogy Szénási Mihály festőművésszel a nagyszéná- si tanyavilágban, egy magá­nyos kis házban az életről, meg a művészetről beszél­gettünk. Elmondta, hogy „sárban, porban, hidegben, melegben az igazságot felku­tatni’, hogy a természet cso­dáinak megismerésére tette az életét. Aztán jó néhány kiállításon találkoztunk, közben kirepült fél évre Üj Mexikóba, egy indián falu közelébe, és a Sziklás Hegy­ségben barangolt. Pár napja, hogy Budaörsön, az ottani kultúrház mutatta be űj ké­peit, erről a hat hónapról. De: hogyan történt ez a hat hónap? — Egy festő barátom, Gyö- kössy Zsombor hívott meg: legyek a vendége Üj Mexi­kóban, ahol egy hatalmas, sziklákkal övezett völgyben vett 20 hektárnyi telket, és házat épít. Így történt, hogy hat hónapig nála voltam, délelőtt falat húztunk, dél­után barangoltunk. Bejár­tam a közeli Arizonát és Co- lorádót is. Phoenixben 150 ottani magyar szüreti mu­latságán citeráztam békési népdalokat. Átrepültem a Grand Canyon felett, vázla­tokat készítettem az indiá­nok között. Rohant az idő. — Tudom, hogy „barango­ló festő" vagy, egyszóval nem tudsz sokáig egy hely­ben maradni. Mitől jó ez? — Főleg attól, hogy űj tá­jakat, új embereket ismer­hetek meg, hogy összemér­hetem a magam emberségét másokéval, hogy kiléphetek a hétköznapok nyűgeiből, és egészen önmagam lehetek. A nyáron például Baranyában szándékozom tölteni jó da­rab időt. — És a szülővárosod, Gyu­la? — Nem tudom megfogal­mazni, milyen rajongással szeretem. Ez a város az én gyermekségem helye, ott csak boldog voltam. A fel­nőttkor szomorúságai nem Gyulán értek. Ismertem Ko­tlán t, József Dezső volt a mesterem. Ez a kör, ez a világ felejthetetlen. — Készülsz Orosházára, ott is bemutatod az amerikai képeket. És azután? — Azután Nagyszénáson, és ha már jobb lesz az idő, eltöltők pár napot, hetet a szénási tanyában is. Várnak az ismerős emberek, az is­merős tanyák, dűlők, fák. Közben és mindig festek. Sok száz színvázlatot hoztam Amerikából, van mit feste­nem. És nyáron Baranya. Aztán lehet, hogy Kanada következik, valami vadregé­nyes, szikár, komor vidék. Éltem ott is hat évig, de most nem a városokat kere­sem. Az ismeretlen termé­szetet, a számomra különös, más, első pillanatban idegen embereket. Hogy megismer­kedjünk, hogy megtaláljuk a közös szavakat, a barátságot és a szeretetet. — Tervezed, hogy most itt meg itt kiállításod lesz? — Nem én, soha. De ha megkeresnek, megyek. Ki szeret a műtermének feste­ni? Az embereknek festek. A barátaimnak, a gyerekeim­nek, az ismerősöknek. Akik akarnak megérteni engem. Sass Ervin Tamkó Sirató Károlyra emlékeznek a pusztaföldvári játszótársak Tíz évvel ezelőtt, 1980. ja­nuár 1-jén szomorú hír jár­ta be a költészet, a modem kortárs-irodalom iránt ér­deklődő hazai közönség ber­keit: elhunyt Tamkó Sirató Károly, József Attila-díjas író, költő, a 20. századi mo­dem magyar líra kiemelke­dő és egyben legkülönösebb alakja. Tíz éve múlt tehát, hogy szomorú véglegességgel lezárult egy merőben új mű­vészetfilozófiai és formai vi­lágot teremtő művész küz­delmes életútja. Sajá't hangján szólva: „hazaszállt a messzivágyó, jéghegyjáró, felhőszálló Ten­gered« Pál”! Vélhetően kevesen tudják, hogy a költő halálhíre nem­csak az irodalmat avatottan értők körében, hanem Pusz­taföldváron, Békés megyé­nek ebben a kicsiny falujá­ban is rezdülést váltott ki jó néhány ember szívében. Sajátos módon azonban itt nem elsősorban a Tamkó-ver- seket igazán szerető gyer­mekekre kell gondolnunk, hanem azokra az idős embe­rekre, akik jó 60 évvel azelőtt játszótársai voltak, a gyer­mek- és ifjú­éveit Puszta- földváron töltő Tamkó Károly- rolynak. A művészne­vén Tamkó Si­rató Károly­ként ismertté vált költő nem itt, hanem Új­vidéken szüle­tett, de a 10-es évek elején édesapjának 1925-ben bekö­vetkezett korai haláláig, azaz gyermek- és ifjúéveinek javarészét, eb­ben a mi alföldi kis falunk­ban töltötte. „Vidéki orvos fiaként Pusztaföldvárhoz kötik első maradandó emlékei. Gyak­ran elkíséri apját szekéren a tanyasi betegekhez, s a vég­telen rónák metafizikus él­ménye, a megművelt földek geometrikus formái észre­vétlenül — évtizedeket előre üzenve — rakódnak le tu­data mélyén.” így írt Aczél Géza irodalomtörténész, Tamkó Sirató Károly cím­mel, az Akadémiai Kiadó­nál, a „Kortársaink” soro­zatban, 1981-ben megjelent kismonográfiájában. Teljes valószínűséggel ál­líthatjuk, hogy ezek a gyer­mekévekben szerzett benyo­mások meghatározó szerepet kaptak a költő témavilágá­nak, stílusának kialakulásá­ban. Mindez sajátosan mo­dem látásmódjában, művei­nek szokatlan formai kere­teiben (síkversek), mindenki mástól megkülönböztető jel­lemzője lett Tamkó Sirató Károly művészetének. Vél­hetően ezzel is magyaráz­ható, hogy a hazai, sőt az európai irodalmi, képzőmű­vészeti és művészetfilozófiai „izmus-irányzatokban” ott­honosan mozgó, azokban egészen új dimenziókat és távlatokat nyitó költő, egy­szersmind olyan kézenfekvő közvetlenséggel is tudott ír­ni, hogy verseit a legegysze­rűbb emberek, a gyermekek is érteni, szeretni tudják. Lássunk talán egy-két pél­dát erre! Nem sokkal a költő el­hunyta előtt író-olvasó ta­lálkozót terveztünk tartani községünkben, melyre ő ma­ga is régóta készült. A sors rendelése folytán ebből már sajnos csak egy emlékest le­hetett, amelyre főként azok az idős emberek jöttek el, akik őt gyermekkorukban személyesen ismerték. Elme­sélték, melyik iskolába jár­tak, ki volt a tanítójuk, ki mellett szeretett ülni a pad- ban á kis Tamkó Károly. Egymás szavába vágva mondták el, milyen élénk természetű, csintalan kisfiú volt, és mifélék voltak ked­venc közös játékaik. Meg­mondták, hol állott az a fa, amelyet sokat megmásztak a csókafiak miatt. Berke Jenő mesélte, milyen nagy lovag­lásokat rendeztek nagyobb fiú korukban a Zsedényi-fé- le tanyán, ahol nagybátyja gyönyörű versenylovakat ne­velt. A hajdani közös emlékek ilyen hiteles és színes fel­idézése után már azon sem lepődhettünk meg, hogy akadt olyan, aki — lehet, hogy nem teljes pontosság­gal, de — idézni tudott egy versrészletet, amelyet később olvasott a költő valamely kötetében. „Valamik&r, egy akáchajú falu mélyén én voltam a boldog vitéz. Emlékszem kertünk alkonyában, az esték aranytaréjú felhőire. Pusztaföldvár, de messze vagy már! Ébren, vagy álmomban? Még itt rengsz bennem Szép magyar róna.’’ Érthető volt az öröm és meghatottság, midőn a to­vábbiakban közösen elolvas­tuk a faluban még most is élő, a „harangos kút’-legen- da alapján írt, azonos című költeményt. A Tengerecki hazászáll című kötet 97—98. oldalán fellelhető versben ott csi­lingel a szülők meséjéből jól ismert, kútba rejtett kincses harang aranyainak éjféli ze­néje, amelyet ha valaki meghall, számolnia kell a közeli halállal, mert a tit­kot átok rejti. Kedves költőnk halála óta egy évtized múlt el felet­tünk. A baráti kör tagsága eközben a felére apadt, őket is „temetőbe sodorta a szél”. A tizedik évforduló kap­csán azért még mindig van mondanivalójuk az emléke- zőknek. Mesélik a hajdani falusi műkedvelő esték han­gulatát, amelyeknek konfe­ranszié szerepkörében oly sokat csillogtatta szellemét, humorát a 16 évesen már első verseit publikáló költő. A Szegeden, Hódmezővásár­helyen. Mezőtúron diákosko- dó ifjú szünidők alatt jól érzi magát „majdnem szülő­földjének” fiataljai köré­ben. A községi könyvtárban — sajnos, csak igen kevés pél­dányszámban — fellelhető Tamkó-kötetek olvasottsága arról tanúskodik, hogy nem csak az idősebbek, hanem a pusztaföldvári gyerekek is tudják, hogy a: „ ... fénynél is sebesebben rohanó. Csillagjáró Fehér Ráró’’ azonos a napjainkban már csak romjaiban létező Zsedényi-tanya gyepén szá­guldó paripával. A hely pedig, ahová a fél világot bebarangolt Tenge­recki használni vágyik, vélhetően nem lehet más, mint a földvári határ. Id. Pleskonics András Heti mottónk: „Az ész dolgaiban csú­nya a változatosság. Né­melyek naponta mások, még észjárásuk is más- forma, hát még akaratuk és viselkedésük- Ami tegnap még fehér „igen” volt, mára fekete „nem”, így hazudtolják meg folyton saját megbízha­tóságukat és borítanak árnyékot mások jó véle­ményére". BALTAZAR GRÁCIÁN, (1601—1658) Fotográfia a költő utolsó éveiből Szénás! Mihály: Indián asszony Kiss Ottó: Három helyzetvers Hajnali barangolás a Marosnál Hatalmas vagyok és erős, fejemnél neszez a jegenyesor, az öröm körbepermetez, felolvad és forr: otthon hagytam a várost, madárdalt hordok fülemben; birkák bégetnek alattam, nyílik a fény felettem. Géppisztoly ropog. Hallali, hallali! A határon túlról üvöltést hallani. Visszahőköl, megáll a nyáj. Csend. Csend. Csend. A kolompra felfűzött bim-bamok közül kettő most földet ér. Helyreáll végre a rend ... helyreáll végre a rend. 1989. november 21. Arad menti találkozó Jó pásztort látok, lesi nyáját, és dohánytalan fapipáját forgatja tűnődő kezében. Egy mozdulattal felém fordul, talpa alatt a hó csikordul, deres bajszára látok éppen. Az arcomat, mondja, mutassam, s egy mondatot kihantol lassan, dologtalan ajkából kiás: Csak fagy jár itt az emberekre, el kéne mennem Betlehembe; vajon, él-e már a Messiás? Valamit szólnék, de nem merek, a hang a torkomon megreked; szomorú szemén elidőzöm. Tán egy jó báránynak nézhetett, mert választ nem vár, csak kérdezett. Mit tehetnék? — A kinyújtózó legelőkön messze kolompol, cseng a bőröm ... 1989. december 10. Meditat-ív In memóriám Temesvár Zuhanni, zuhanni, mélyen, holtjárat minden cselekvés, zuhanni, zuhanni, mélyen, áradni faltalan régiókba, zuhanni, zuhanni, mélyen, benn állni saját látómezőnkben, zuhanni, zuhanni, mélyen, hallani szívünk ütését fentről, zuhanni, zuhanni, mélyen, iszapban dobbanni percre, zuhanni, zuhanni, mélyen, pumpálni vérünk a vízbe, zuhanni, zuhanni, mélyen, lökődni arrébb a csendtől, lebegni, lebegni, mélyen, fordulni vissza, lassan, fonódni, fonódni, mélyen, keresni egyetlen ösvényt, fonódni, fonódni, mélyen, megváltás minden cselekvés, fonódni, fonódni, mélyen, tapadni bármilyen testhez, fonódni, fonódni mélyeny megváltás minden cselekvés, fonódni, fonódni, mélyen, pumpálni vérünk az agyba, fonódni, fonódni, mélyen, östzeállni ismét egy körré. 1989. karácsony Szénási Mihály: Fenyő a sziklákon

Next

/
Thumbnails
Contents