Békés Megyei Népújság, 1988. október (43. évfolyam, 235-260. szám)

1988-10-13 / 245. szám

1988. október 13., csütörtök NYÍLT FÓRUM • NYÍLT FORUM • NYÍLT FORUM „Dunának, Oltnak egy a hangja...” (Visszhang) A fenti címmel közöltünk közel egy hónappal ezelőtt két levelet a magyar— román viszonyról. A levélírók, magyaror­szági nemzetiségiek lévén, érintették a ha­zánkban élő kisebbségek helyzetét is. Ez utóbbihoz szólt hozzá egy budapesti ol­vasónk. Sorait az alábbiakban tesszük közzé. Emlékeztetnénk olvasóinkat arra, hogy Nyílt fórum feleimmel ellátott rovatunkat azzal a szándékkal indítottuk, hogy helyt adjunk azoknak a leveleknek, amelyek — felülemelkedve az egyéni gondokon — egyetemes, országos vagy megyei ügyek­kel foglalkoznak. A sorozat elindításakor is jeleztük és most is megismételjük: az itt-ott túlzó megállapításoknak, vitatható nézeteknek is fórumot biztosítunk, ha közzétételükkel valamelyest is segíteni tudjuk a reformfolyamatokat. Premier Kassán Jelenet a kassai előadásból Időnként hazajáró, szülő­földjét mindmáig nagyon szerető csabai lévén mindig öröm számomra, ha kezem­be akad topjuk egy-egy szá­ma*. Az idén szeptember Í6- án is részem llehetett ebben az élvezetben. Ezúttal azon­ban könnyed lapozgatás he­lyett hosszú töprengésbe nyúló este kerekedett az új­ságolvasásból1. A negyedik oldal „Nyílt fórum’’ című rovata késztetett egy és más mélyebb átgondolására, és e iLevéL megírására. A rovat két olvasói Levelet közöl'. Mindkettő a napja­inkban robbanásszerűen az érdeklődés előterébe került nemzetiségi kérdéshez fűz gondolatokat, 'főleg szemé­lyes élmények, tapasztalatok egyfajta konklúzióit. A ro­máin nemzetiségű szerző tol­la tángyilagosabb, a szlová­két több érzelem fűti. Mivel az utóbbival’ kap­csol össze a közös eredet, vele szeretnék némely dol­gokban polemizálni. Már mondandóm elején ki kell hangsúlyoznom, hogy amit ír, többé-kevésbé tükrözi a Békésben* élő szlbvákok többségének gondolkodását. Nemzetiségi sorsukkal és helyzetükkel általában elé­gedettek, a magyar többség­gel mindenben együttérez- nek és szolidárisak. Az utób­bit örvendetesnek tartom, az előbbihez azonban szeretnék néhány gondolatot hozzáfűz­ni. Teszem ezt azért, hogy a levélíró egyes megállapí­tásait pontosítsaim (illetve vitatkozzam velük), amihez különös .aktualitást szolgál­tatnak a nemzetiségi szövet­ségék közelgő kongresszusai és az előkészületben levő nemzetiségi törvény. Bem utatkoizáskémt: nem vagyok nemzetiségi szakem­ber, de Csabán nőttem fel. Sajnos megíelélő munkahely híján felcseperedésem óta a megyén kívül élék, gyakor­latijáig tiszta magyar kör­nyezetben, de megmaradt családi és érzelmi kötődésem a városhoz és a békési táj­hoz. Szlávik Györgytől (talán nem bántom meg így sem: Juraj Slávik), a kérdéses Ol­vasói lévél szerzőjétől elté­rően én. mér jobban tudtam magyarul, minit szlovákul, amikor iskolába kerültem, és korosztályomra jellemző mó­dion valószínűleg már soha­sem tanultam volna meg rendesen* szlovákul, ha túl a huszadik évemen nem akad véletlenül a kezembe egy szlovák szakkönyv, ami mun­kámhoz kapcsolódott. Alig értettem belőle valamit, hi­szen az irodailimi nyelvet nem ismertem. Korábban a Tra- nosciuson és a funebrálon (evangélikus egyházi köny­vek) kívül más irodalom nem jutott el hozzám. De nem­csak: hozzám, másokhoz sem, mármint azokhoz, akik a háború után* nőttünk fel és nem jártunk szlovák gim­náziumba. A régi világban volt Csabán szlovák kalen­dárium, megjelentek rövid novellák (sót verseskötet is!), ponyvák, hasznos köny­vecskék gazdáiknak , háziasz- szomyöknak. Az új rend ugyan eltörölte a Szlávik György által is említett erő­szakos magyarosítást, de ve­ié együtt megszűnt minden szlovák nyelvű sajtó kiadá­sa isi. Csabán máig sem válto­zott a helyzet. A Magyaror- zágiii Szlovákok Demokrati­kus Szövetsége szerencsére kiad egy hetilapot és min­den évben egy -kalendáriu­mot is, ezek azonban soha­sem vájtak olyan olvasottak­ká Csabán, mint a korábbi helyi kiadványok. Örömteli fejlemény, hogy mintegy harmincéves csend után a hetvenes évek vége óta a Tankönyvkiadó gondozásá­ban könyvek (könyvecskék) jelentek meg immár rend­szeresen hazai szlovák szer­zők tollából'. Ezek még ke­resik az útjukat a csabai olvasókhoz, és amíg nem ta­lálják meg, marad, a Tra- noscius és a funebrál. Szlo­vákiában kiadott klasszikus vagy modem* irodalmi al­kotásokhoz, szlovák nyelvű szakkönyvekhez ugyanis Ma­gyarországon magánember gyakorlatilag nem juthat hozzá. A pozsonyi Madách Kiadó könyvei minden köny­vesboltban megtalálhatók, de azok magyarul Íródnak. Szlovák kiadók szlovák könyvei nem kaphatók. A csabai ■ könyvesbolt polcán most is. csak pár mesekönyv porosodik néhány, Csehszlo­vákia természeti szépségeit bemutató fotóalbum társa­ságában. A kínállat Pesten sem jobb. Számomra, köny­vet szerető értelmiségi szá­mára, marad az évenkénti királndu'lás északi szomszé­dunkhoz, ahonnan a vámo­sok nagy csodálkozására mindig sok könyvvel térek haza. Csabától' messze a ha­tár. Aligha ülnek sokan, vo­natra azért, hogy beszerez­zék az őket érdeklő könyv- újdonságokat. Én így látom a Szlávik György által1 emlegetett, ki­adványokkal bőségesen meg­térített „szlovák nemzetisé­gi asztalunkat”. Talán mi­ként ő, úgy én sem vágyók élményeimmel* egyedül. Ta­lán, ennek tulajdonítható, hogy bár Csabán a szlová­kok mind jól ismerik Jókait, Mikszáthot, Aranyt vagy Pe­tőfit, alig akad köztük olyan, akinek a könyves polcán vol­na egy kötet Stúr, Kukuöin, Hviezdoslaw, Kral vagy Je- sensky. Többségüknek e ne­vek semmit sem mondanak, így büszkék is csak azokra lehetnek, akiket ismernek, vagyis a magyar irodalom naigyjaiira. Gyerekeik kezébe is csak azokat nyomhatják, ha szépre, jóra akarják őket 'tanítani. A helyzeten sokat javít­hatnának a tv és a rádió szlovák nyelvű adásai. Fűzik János havi 25 percétől azon­ban aligha várható, hogy Olyan szintre hozza a hazai szlovákság műveltségét sa­ját nemzete kultúrájában, minit amilyen szintet elért a magyar kultúra ismereté­ben*. Az utóbbiban a magya­rokkal azonos* a tájékozott­ságuk. A rádió körzeti adói már több idővel rendelkez­nek a feladatra. De vajon miért sugározzák még min­dig a Bartókon az országos nemzetiségi műsort? Én ér­telmiségi vagyok, mégsincs vevőkészülékem a harmadik csatornához. Vajon a falusi és tanyasi hallgatók (a szlo­vákság zöme belőlük ikerül ki) nálam jobban felszerel­tek? Iskolák. Általános iskolai, gimnáziumi és főiskolai (ta­nárképző) szinten tanulhat­nak fiataljaink szlovákul'. A hatvanas évek elejéig az el­ső 'kettő esetében minden tárgyat, azóta a tárgyak har­madát (történelmet, föld- raj zt, valamint szlovák nyel­vet és irodalmat kötelező­en). Az assziimetrikusan két­nyelvű oktatás mellett már •illuzórikus lenne elvárni, hogy a fiatalok az érettségi napján egyformán jól tudja- nál szlovákul és magyarul. A jobbak ennek ellenére ké­pesek lesznek hibátlan szlo­vák terminológiával is el­mondani a gimnáziumi tan­könyvükből megtanult téte­lek anyagát; például azt, mi­ként vándoroltak őseik, a magyar törzsek az Uraitól az Etelközön át az akkor még részben szlávok által is 'lakott Kárpát-medencébe. A Csabára közúton érke­zőt kétnyelvű helységnév- tábla fogadja. A városi ta­nács* az ifjúsági* ház, a pánt- bizottság és, a .népfront ka­puján szlovákul is olvasha­tó, milyen intézményt rej­tenek a falak. Az utóbbi esetében két helyesírási hi­bával. Hibáktól a Munkácsy Mihály Múzeum nemzetiségi kiállításának bevezető szö­vege sem mentes. De megta­lálhatók a legtöbb helyi vo­natkozású kiadvány végén lévő rövid szlovák nyelvű összefoglalóban is (nem mintha az angol vagy a né­met összefoglalók hibátla­nok tennének). Vannak két­nyelvű utcaféliratok is, de szigorúan csak a szlovák vonatkozású utcaneveknél. Valaha volt egy üzlet is (önkiszolgáló a Békési úton), ahol szlovákul is kiírták a polcokra az árucsoportok neveit. Igaz, hibásan, de az­óta már levették a táblá­kat. Nem tudom, hány hivatal­ban értenek szlovákul, mert sohasem jutott eszembe ki­próbálni. Nálam reflex, hogy ha hivatalos személyhez for­dulók (hazalátogatásaimkor néha szükség van rá Csabán is), magyarul szólók hozzá. Jó ez? Nem tudom. De min­denképpen egyszerűbb. Tud- tomímalli a legtöbb csabai szlovák ás ezt az utat vá­lasztja. Végtére is mi megh tanultunk magyarul*. Hogy közben sosem sajátítottuk éli a szabályos szlovák hivatali nyelvet? Hogy emellett még nehézségeink vannak az egészségügy, a zene, a szob­rászat, az építészet, az atom­fizika, a KRESZ vagy éppen a sport szlovák szakkifeje­zéseivel1? Nos, ezek minden­napi munkás életünkhöz úgysem létfontosságúak. Va­lószínűleg ezért mesélheti él Szlévilk György is derűs, elé­gedett nyugalommal, miiként lett az ő esetében* a csak tó­tul* beszélő elsős nebulóból a „szlovák nyelven* bősége­sen rendelkezésre áillő kü­lönféle kiadványokat” már csak szótárral olvasni tudó felnőtt. Képességeinkből szeren­csére tellett egy szép új ka­bátra, a régit még hordjuk egy darabig otthon*, azután* mehet a padlásra a többi kacat mellé. Remélem, csak félreértet­tük egymást. Kolarovszki János (Ján Kolarovsky) Az 1988/89-es évadját len­dületes, humorral — és az attól sohasem idegen —, né­pi bölcselettel teli bemuta­tóval kezdte a Magyar Terü­leti Színház Thália Színpada Kassán. Békés József: Sán­dor, József, Benedek című játékára még bizonyára örömmel emlékezik vissza a Jókai Színház gyermekkö­zönsége, hiszen az elmúlt színházi szezon sikeres elő­adása volt az Békéscsabán. S mos tálig néhány hónap múlva — 350 kilométert és egy országhatárt átlépve —, a kelet-szlovákiai magyarok A megyei könyvtár ebben az évben is érdekes progra­mokat ígér olvasóinak. Hogy pontosan milyen előadások, találkozók lesznek, arról Elek Tibortól, a könyvtár munkatársától kaptunk tá­jékoztatást. — A három új sorozatunk közül az egyik nem is iga­zán új, mert a tavalyi foly­tatása. „Mai magyar iroda­lom” címen rendeztünk az elmúlt „évadiban” egy elő­adás- és beszélgetéssoroza­tot, melynek keretében a hazai és a határainkon túli, tehát, az egyetemes magyar irodalom különféle területei­vel, illetve öt hazai folyóirat szerkesztőségével ismerked­hettek meg az érdeklődők. Az esetenként gyér érdeklő­dés nem vette el a kedvün­ket, az idén talán izgalma­sabb formában író-olvasó ta­lálkozókkal folytatjuk a mai magyar irodalommal való is­merkedést. Első alkalommal Grendel Lajos lesz vendé­günk Pozsonyból (okt. 19- én), s ezt megelőzően egy, még a tavalyi sorozatból el­maradt előadásra is sor ke­rül (okt. 17-én) a csehszlo­vákiai magyar irodalomról. Az előadást az a Tóth Lász­ló költő, kritikus tartja, aki néhány évvel ezelőtt még maga is csehszlovákiai ma­gyar írónak számított. To­vábbi meghívottaink; Mé­szöly Miklós, Csurka István, Esterházy Péter, Zalán Ti­bor, Csengey Dénes, Gion Nándor (Újvidék) és egy er­délyi író. A másik két sorozat in­kább történelmi, politikai Közel húszéves múltra tekint vissza Békéscsabán a Haán Lajos Szabadegyetem földrajzi tagozata, melyet most ismét megrendez a Tu­dományos Ismeretterjesztő Társulat Békés Megyei Szer­vezete. Az első előadás ok­tóber 31-én lesz, melyen dir. Gábris Gyula egyetemi do­cens számol be a Teleki ex­pedícióról. November 28-án Szudár Béla, a Békéscsabai Meteorológiai Állomás tudo­mányos munkatársa mesél lakta települések közönsége szórakozhat, okulhat és épül­het a kicsapott diák, a ván­dorló mesterlegény és az el­csapott (vándor)színész ki­fogyhatatlannak tűnő kópé- ságaira felfűzött cselekmé­nyen. Rencz Antal, a Békés me­gyei Jókai Színház rende­zője Kassán népi csupán mesét rendezett. Az írói szándékot, a szöveg sugall­ta naiv, de attól mélyen fi­lozofikus gondolatiságot is át tudta adni közönségének — folytatva azt a népi, pa­raszti elkötelezettségű ars jellegű. Az egyik címe: „Fe­jezetek a magyar demokra­tikus politikai gondolkodás történetéből”. Ma, gazdasági, társadalmi és politikai éle­tünk megújulásának, átala­kításának idején számtalan ellentmondás érzékelhető, már a szándékokat illetően is, s ezt nyelvünk, szóhasz­nálatunk is hűen tükrözi. Például a reform szó a túl­burjánzó, szinte mindenki által alkalmazott reform- retorika miatt, lassan értel­mét, illetve hitelét veszti. Ezzel szemben a jelzők nél­küli demokrácia fogalma még szilárdan és tisztán tartja magát. Ma nincs ak­tuálisabb, korszerűbb eszme a demokráciánál, s ezen most nem az évek óta han­goztatott demokratizmust, demokratizálódást értem. Sorozatunkkal a mai de­mokrácia-elméletek hagyo­mányait, gyökereit keressük és próbáljuk bemutatni. Azokat a demokratikus ma­gyar politikai nézetrendsze­reket, amelyek a maguk ko­rában nagy jelentőségűek, ember- és részben politika- formálóak voltak, s ame­lyekből éppen ezért még ma is sokat tanulhatunk. A sorozat első előadását, október 24-én Boreczky Beatrix (Űj Magyar Köz­ponti Levéltár) tartja, Haj­nóczy József és kora címmel. A továbbiakban szó lesz még Eötvös Józsefről, Deák Ferencről, Jászi Oszkárról, a ’30-as, ’40-es évek demokra­tikus törekvéseiről, kiemel­ve Kovács Imre és Csécsy tengizi élményeiről. Decem­berben a Hawai-szigetek vulkánjaival ismerkedhet­nek a szabadegyetem hall­gatói dr. Kubasek János, az érdi földrajzi gyűjtemény igazgatója segítségével. A Retyezát hegységben szer­zett élményeiről Fejes Mi­hály tanár tart beszámolót a szabadegyetem januári előadásán. Februárban Svédországba, márciusba pe­dig az - Amerikai Egyesült poétikáját, mely magyaror­szági, békéscsabai színházi működésének karakteriszti­kus etemévé vált. A zenés komédia vala­mennyi szereplője kiemel­kedő művészi teljesítményt nyújtott a csehszlovákiai ős­bemutatón. A szó nemes ér­telmében játszottak, önfe­ledten koméd iáztak a csupa felnőtt néző nyílt színi tet­szésnyilvánításától folyama­tosan igazolva. A címszereplők: Dudás Péter, Pólós Árpád, Fabó Ti­bor — „átváltozásaik” szí- nészbuktatóit biztos érzék­kel tudták elkerülni. Len­gyel Ferenc érdemes mű­vész a nagygazda, Sóvágó alakját tette minden rezdü­lésével, gesztusával hitelessé. A feleségét Kövesdi Szabó Mária játssA karmesteri pontossággal, fergeteges tem­peramentummal, széles ská­lájú művészete gyöngysze­meit megcsillantva. A premier közönsége hosz- szan, ütemes tapssal ünne­pelte az előadás megterem­tőit — köztük Békés Józse­fet és Madarász Iván szene- szerzőt. A bemutatót köve­tően hatvan előadás közön­sége részesülhet még hason­ló élményben, mint az ok­tóber 6-ai volt Kassán. Két megjegyzés még ide­kívánkozik: a Thália Szín­pad összedolgozóinak száma alig negyven, s színészeik csodálatosan beszélnek — magyarul. Imre gondolatait, tevékeny­ségét, az 1945—1948 közötti időszakról Bibó István ki­emelésével, s a sorozat vé­gén terveink szerint Bihari Mihály adná elő a demok­rácia mai kérdéseire vonat­kozó saját nézeteit. Az elő­adásokat történészek, illetve politológusok tartják majd. A harmadik sorozatot a megyei levéltárral közösen szervezzük és rendezzük, Erdély XX. sz.-i történelmé­ről, művészetéről, kultúrájá­ról. A román vezetés diszk- rimináló, sőt erőszakos asz- szimilálásra törekvő nemze­tiségi politikája miatt rendkí­vüli érdeklődés figyelhető meg az utóbbi években köz­véleményünkben a romániai magyarság, illetve Erdély sorsa iránt. Ez megkésve ugyan, de végre találkozik a hivatalos magyar kormány- politika figyelmével is. Er­dély mai aggasztó helyzete szempontjából a legizgalma­sabb és a legszomorúbb a XX. sz.-i történelme, s erről tudunk a legkevesebbet még ma is. Közvéleményünkben az erre az időszakra vonat­kozó rosszul tájékozottság, félreinformáltság, felületes ismeretszerzés jelei is felfe­dezhetők. Részben ezek, és a tudatlanság eredményei a rossz irányú gerjed elmek. Sorozatunkkal a történel­mi út és a mai Erdély mi­nél szakszerűbb, pontosabb megismertetéséhez szeret­nék hozzájárulni. Az első előadást október 26-án tart­ja Szász Zoltán (ELTE) a dualizmus kori Erdélyről. Államokba „kalauzolják” el a hallgatóságot. Érdekesnek ígérkezik a „végig az Ama- zonason” című előadás, me­lyet dr. Balázs Dénes geog­ráfus, szakíró tart. Végül — májusban — dr. Tímár Ju­dit, az MTA Regionális Ku­tatások Központja Alföldi Kutatócsoportjának tudomá­nyos munkatársa eleveníti fel indiai útiélményeit. Az előadásokat a TIT bé­késcsabai értelmiségi klub­jában tartják. —a Irodalom — történelem — Erdély Három új sorozat a megyei könyvtárban Előadások Tengizröl és sok egyéb másrél Jubileum előtt a Haán Lajos Szabadegyetem

Next

/
Thumbnails
Contents