Békés Megyei Népújság, 1988. október (43. évfolyam, 235-260. szám)
1988-10-28 / 258. szám
1988. október 28., péntek NÉPÚJSÁG II nagyvilág vW hírei — ................mi.............. ----------—...................—.... • ' A VSZ KÜLÜGYMINISZTEREI BUDAPESTEN A Varsói Szerződés tagállamai Külügyminiszteri Bizottságának pénteken kezdődő ülésére csütörtökön Budapestre érkezett Petar Mla- denov, a Bolgár Népköztársaság, Oskar Fischer, a Német Demokratikus Köztársaság, Tadeusz Olechowski, a Lengyel Népköztársaság, Ion Totu, a Román Szocialista Köztársaság, Eduard Se- vardnadze, a Szovjetunió és Jaromir Johanes, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság külügyminisztere. A vendégeket a repülőtéren Várkonyi Péter külügyminiszter fogadta. Jelen voltak a Varsói Szerződés tagállamainak hazánkban akkreditált nagykövetei. # lebontják az üj AMERIKAI NAGYKÖVETSÉGET MOSZKVÁBAN Az Egyesült Államok lebontja moszkvai nagykövetségének majdnem elkészült új épületét, mert Washington szerint a szovjetek lehallgatóberendezéseket építettek be a falakba. Mint Ronald Reagan elnök csütörtökön Washingtonban újságírókkal közölte, „az Egyesült Államoknak nincs más választása, mint az épület lebontása”. Az elnök megismételte azt a tavaly óta hangoztatott vádat, hogy a szovjetek mikrofonokkal is lehallgatókészülékekkel „építették tele” a nyolcszintes épületet. Reagan nyilatkozatáról szóló jelentésében a TASZSZ hírügynökség rámutat, hogy az amerikaiak mindeddig semmifajta konkrét bizonyítékkal nem támasztották alá állításukat. • RO TE VU ÜJABB LÉPÉSE Ro Te Vu, a Koreai Köztársaság elnöke csütörtökön utasította a kormányt, hogy vizsgálja felül a nemzetbiztonsági törvényt, amely a legfőbb gátlója a kapcsolatok építésének a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal. A törvény revíziójával Ro Te Vu meg akarja nyitni az utat a Kim ír Szénnél való találkozás előtt — közölték szöuli kormány- tisztviselők. Ro Te Vu legújabb lépésével az ellenzék követelésének is eleget akar tenni — mutatnak rá megfigyelők. Az ellenzéki képviselők ugyanis azért szálltak síkra, hogy a Csőn Tu Hvan-rezsim antidemokratikus törvényeit változtassák meg. # KISZABADULTAK A HALNAK Végre kiszabadult fogságából a két szürkebálna: a három héttel ezelőtt póruljárt állatok, amelyek Alaszka északi partjainál kerültek a jégpáncél fogságába, a szovjet jégtörő hajók, az amerikai szakemberek, és sok-sok önkéntes együttműködésének köszönhetően megtalálták az utat a nyílt tenger felé. A két jégtörő átvágta a bálnákat a tengertől elválasztó jégfalat, s az így keletkezett folyosón a „foglyok” távozhattak jégbörtöntikből. A mentést irányítók nyilatkozataiból úgy tűnik, hogy a kiszabadult cethalak jó egészségben folytatták útjukat. A szabadulás előtti órákban a bálnák viselkedése megváltozott: a korábbi „fagyos letargia” után megélénkültek, mintha megérezték volna, hogy nemsokára szabadok lesznek. (Folytatás az 1. oldalról) gyalósok során mindkét részről megerősítették, hogy a kereskedelmi forgalom növelésével, közös beruházásokkal, valamint a műszaki ismeretek és technológiai eljárások átadása és a vállalatok közötti kapcsolatok változatos formáinak alkalmazásával továbbfejlesztik a két ország gazdasági kapcsolatait. Az elutazás előtt a Meh- rabad repülőtér reprezentatív különtermében Grósz Károly és Mir Hoszeim Mu- szavi aláírta a tárgyalásokról szóló emlékeztetőt, amelyben rögzítették a megállapodásaikból eredő további teendőket. Ugyanott Nagy Gábor külügyminiszter-helyettes és Ali Mohammad Besarati iráni első külügyminiszter-helyettes írta aló a két ország közötti, 1989—90- re szóló kulturális csereprogramot. A dokumentumok aláírása után Grósz Károly és Mir Hoszein Muszavi közös sajtóértekezletet tartott. Grósz kérdésekre válaszolva egyebek között kijelentette: — Nagy várakozással készültünk erre az útra, s elmondhatom, hogy nem csalódtunk. Tárgyalásaink rendkívül nyíltak, őszinték és nagyon konkrétak voltak. Megbeszéltük az aktuális politikai, gazdasági és nemzetközi kérdéseket. Hosszan és mélyrehatóan tárgyaltunk a perspektivikus együttműködés lehetőségeiről!. Az alapvető kérdésekben — úgy érzem — teljes egyetértés alakult ki. Közös álláspontunk, hogy a két ország közötti politikai, gazdasági és kulturális kapcsolatok elmélyítésén kell munkálkodnunk. Az MTI tudósítójának kérdésére válaszolva Mir Ho- szeáin Muszavi kijelentette, hogy rendkívül sikeresnek tartja Grósz Károly magyar miniszterelnökkel folytatott teheráni tárgyalásait, amelyeken sok kérdésben egyetért tésre jutottak. Kiemelte, hogy a közép- kélleti térség helyzetén és a világpolitikai kérdéseken kívül azokat a változásokat is megvitatták, amelyek a szóéi allste országokban végbemennek. Mint mondotta, „igen érdekes volt számunkra, hogy ezekről éppen a szocialista országok átalakulásának egyik úttörőjétől kaptunk tájékoztatást”. Mir Hoszein Muszavi bizakodását fejezte ki, hogy szoros kapcsolat jöhet létre hazája és a szocialista országok között. A Minisztertanács elnökét és kíséretét katonai tiszteletadással búcsúztatták a két ország nemzeti lobogóival feldíszített teheráni repülőtéren. Grósz Kárölyt és kíséretét a Ferihegyi repülőtéren Várkonyi Péter külügyminiszter, Beck Tamás kereskedelmi miniszter, és Raft Miklós államtitkár, a Minisztertanács Hivatalának vezetője fogadta, Jelen volt Mohammad Moussa Hashe- mi Golpaiegani, az Iráni Iszlám Köztársaság budapesti nagykövetségének ideiglenes ügyvivője. KILOPJÁK AZ ÉPÍTŐANYAGOT Gyakoriak a házösszeom- lások Kairóban, ami arra vezethető vissza, hogy lelkiismeretien építők kilopják az anyagot belőle. Most legutoljára egy négyemeletes ház dőlt össze, s magával rántotta a két szomszédos épületet is. összesen hét ember halt meg, tizenegy megsebesült. TELJES SZÍVPROTÉZIS Az olaszországi Taorminá- ban nemrég összejövetelt tartottak a mediterrán térség kardiológusai és szívsebészei. Az összejövetelen elhangzott, hogy nemsokára lehetséges lesz a teljes szívprotézis beültetése. A jelenleg használt műszívek ugyanis csupán a beteg életben tartását szolgálják, amíg donort tudnak szerezni. Az ismertetett kutatások célja: olyan kis méretű szerkezet előállítása, amely biztosítja a műszív vérellátását. FERRARIK KALAPÁCS ALATT Másfél millió dollárt adtak a napokban egy monacói árverésen egy 1953-as Ferrari 375—MM sportkocsiért, amilyenből 18 darab létezik csak a világon. A nagyszabású aukción még 23 Ferrari került kalapács alá, a legöregebb 1950-es, a legfiatalabb 1974-es évjáratú. A bevétel rekordösszegű volt: a 24 kocsiból összesen 14 millió dollár folyt be. A legolcsóbb egy 1972-es Ferrari Dina 246 GT volt — ez 76 200 dollárért talált gazdára. TŰZBIZTOS CIGARETTA Amerikában, Baltimore- ban kifejlesztették a tűzbiztos cigarettát. Négy jellemzőben különbözik a hagyományos cigarettától: kisebb dohánysűrűség, kisebb a cigaretta kerülete (21 mm a szokásos 25 mm helyett), a papír kisebb porozitása, és citrátmentes papír használata. Ezek a cigaretták 20 különböző tesztben egyetlen próbaágyat sem gyújtottak fel. Az utóbbi években az USA-ban minden negyedik tűzhalál cigarettától származott. ÉRTÉKES KINCSADOMÁNY A világ egyik legnagyobb arany- és ékszerkincsét adományozta egy amerikai tudós az Egyesült Államoknak. Az értékes gyűjtemény 1500 éves, és a mohikán kultusz hazájában, Peruban került napvilágra. SZÍNES ATOMOK Amerikában, a Wisconsin egyetemen egy mérnökcsoport olyan mikroszkópot készített, amellyel nemcsak látni lehet az atomokat, hanem meg is lehet állapítani, milyen elemekhez tartoznak. Az eljárás a spektroszkópián alapszik, és az atomokat színük alapján lehet megkülönböztetni. A mikroszkópot először az élő sejtek vegyi elemzésénél és a félvezetőknél fogják felhasználni. DER SPIEGEL „0 politikusoknak meg kellene fontolni szavaikat” II. Beszélgetés Mihail Gorbacsov főtitkárral — a peresztrojkáról, az oroszokról és a németekről SPIEGEL: Arról a bizalomról szeretnék beszélni, amely, főtitkár úr, az ön személyes kontójára könyvelhető. Nyugaton úgy képzelik, hogy egy erős Szovjetunió az, amely népeivel egyetértésben, békés úton halad. GORBACSOV: És más népekkel. SPIEGEL: Természetesen, valamennyien egymásra vagyunk utalva. GORBACSOV: Alig lehetne mást elképzelni. Azok az idők, amikor egy ország, vagy egy erős, hatalmas államokból álló csoport a világ többi részére rá tudta kényszeríteni véleményét, politikáját, és ezt néha egészen brutálisan tette, már elmúltak. Ez azonban nem szünteti meg azt a tényt, hogy azok az államok, amelyek eltérő politikát folytatnak, mentesülnének a megkülönböztetett felelősség alól. Erről már Reagan úrral is beszéltem. SPIEGEL: Nemrégiben Genscher külügyminiszterrel beszélgettünk, aki, úgy tűnt, hasonlóképpen látja a dolgokat; úgy, ahogyan azokat most mi vitatjuk meg önnel. fOgy hisz- szük, hogy Kohl [kancellár nézetei sem térnek el ettől a megítéléstől. Nem kell minden olyan megjegyzést, amely a múltban hangzott el, mérlegre tenni . . . GORBACSOV: De a politikusoknak meg kellene fontolni szavaikat. SPIEGEL: Ebben egyetértünk. De nem kell mindenre emlékezni sem, minden régi dolgot megjegyezni, mert úgy túl nagy a teher. GORBACSOV: Én többre tartom a jó emlékezettel rendelkező embereket, mint azokat, akiknek emlékezete néha kihagy. Emlékezni — az mindig a történelem, hagyományok és tanulságok. Mindezt komolyan kell venni. SPIEGEL: A jó emlékezőké- Desség fontos, ha az ember a helyes dolgokat jegyzi meg. GORBACSOV: De a rossz tapasztalatokból is le kell vonni a helyes következtetéseket. Nem szeretem a helyesbítéseket. SPIEGEL: ...ezt most bebizonyította. GORBACSOV: A jó emlékezőképességre szükség van, én emellett vagyok. SPIEGEL: Több dolog történik butaságból, mint rosszindulatból. GORBACSOV: Mivel most a Szövetségi Köztársaság nagy folyóiratának képviselőivel ülök együtt, szeretném Önök által olvasóikat arról tájékoztatni, hogy nagyra értékeljük azt az érdeklődést, amelyet az Önök közvéleménye tanúsít a Szovjetunió iránt, és minden iránt, ami most nálunk végbemegy. És a legfontosabb: látjuk, hogy nagyon sok ember valóban együtt akar működni velünk, kapcsolatokat akar kiépíteni, s azután talán majd barátságot is. Hiszen kiváló kapcsolataink vannak a Német Demokratikus Köztársasággal. Mindig nagy öröm számomra, ha az NDK dolgozóival találkozom, valahányszor ott vagyok. És a mi polgáraink is nagy figyelmet szentelnek a Szövetségi Köztársaság lakosságának öntudatában végbemenő fejlődésre. Ez nagyon fontos körülmény. Az emlékezetünkből egészen különböző dolgok jöhetnek felszínre. És ezért fontos az, ami jelenleg országainkban történik — pozitív hatással egyszer az egyik, másszor a másik oldalról —, abból a meggyőződésből. hogy kapcsolatainkat iavítani kell, s hogy közelebb kell kerülnünk egymáshoz. Mindez a legszigorúbb értékelési normák szerint is nagyon fontos. Talán még nem is vagyunk egészen tudatában, mennyire. SPIEGEL: Főtitkár úr, vagy inkább azt mondjuk, elnök úr? Melyik cim mellett döntsünk, melyik fontosabb? GORBACSOV: Ezt Önöknek kell eldönteniük, hogy melyik tetszik jobban; ez az Önök gondja (Nevet.) SPIEGEL: Ügy véljük, mindkét hivatal egyformán fontos. Ha ön, reméljük, jövő tavasz- szal a Szövetségi Köztársaságba látogat, meggyőződhet arról, mennyit erősödött nálunk a nemzetközi együttműködésbe vetett bizalom. Ez már egymagában nagy érték. De a főtitkár már ismeri a mi országunkat. 1975-ben — akkoriban a stawropoli pártbizottság titkára volt — még ismeretlenül járt-kelt a Szövetségi Köztársaság lakosai között. GORBACSOV: Érdekes utazás volt az, bár nem egyszerű. Miért? Akkori bonni nagykövetünk (a mellette ülő Walentin Falinra mutat) valószínűleg emlékezik, hogy a küldöttség vezetője voltam: a fasizmus leverésének 30. évfordulója alkalmából látogattunk a Szövetségi Köztársaságba. Leginkább arra a beszélgetésre emlékszem, ami egy benzinkútnál zajlott le, Frankfurt am Main-ban. Amíg az autót tankolták, emléktárgyakat vettünk. A benzinkutas hallotta, hogy oroszul beszélünk. „Látom, hogy oroszok” — mondta. — „Ide figyeljenek, a németeket kettéosztották...” Azt válaszoltam: „Miért veti ezt az én szememre? Először is az bizonyos események következtében történt, amelyeket a németek indítottak el. Mindenesetre nem azonosítottuk a fasizmust a németekkel. A fasiszta csapatok Moszkvánál voltak, a mi jelszavunk pedig így hangzott: A hitierek jönnek és mennek, de a német nép, a német állam marad”. Beszélgetőpartnerem, 1926- os születésű, folytatta: „Sztálin azt mondta, hogy a német állam marad, mégis kettéosztották.” Válaszoltam neki: „Mi volt az amerikaiak < terve? Mit akartak tenni a legyőzött Németországgal, és mit javasoltunk mi? Kinek az ötlete volt, hogy az egész Németországot kis darabokra osszák fel, hogy soha többet ne jöhessen létre egy német állam? Hát nem a miénk. Mi egy demokratikus, antifasiszta Németországért voltunk.” A beszélgetés folytatódott. Minden történelmi tényt újravitattunk. Akkor azt mondta: „Hisz, tudom én mindezt. Csak látja, mi történt, bár a háború után is voltak kísérletek arra, hogy egységes államot alapítsanak.” Erre azt mondtam: „Akkor jött létre a kettős, a hármas zóna stb. így ön több szempontból is rossz helyre címezi a szemrehányását.” Azon az úton, ami természetesen elgondolkodásra késztetett, sok szép találkozásom is volt még különböző emberekkel, nem csak kommunistákkal és más demokratákkal, hajóüzemi munkásokkal, de a szellemi élet képviselőivel is. Jártunk a stuttgarti egyetemen. Kötetlen beszélgetést folytattunk nürnbergiekkel. Az volt a benyomásom, hogy a kapcsolat országaink között javult. És ez történik most is. De most eltérítettek az emlékezésekre ... SPIEGEL: Nem tudjuk itt az egész történelmet feldolgozni. Biztos fontos, hogy az USA és Nagy-Britannia tervcite ki Németország felosztását, s hogy annak semmi köze nem volt a Szovjetunióhoz. Engedje meg, hogy még egy kérdést felte- gvünk. Amikor ön tízéves volt, akkor támadták meg a németek hazáját. Nyilván rossz emlékei vannak a németekről, tgy van? GORBACSOV: így. A háború súlyos sebeket hagyott népünkben, minden családot érintett. Ebből a következőt lehet levonni: mindent meg kell tennünk azért, hogy soha többé ne ismétlődjön meg semmi hasonló. Tovább megyek: az önök keleti politikájával és a mi oldalunkról tett megfelelő politikai lépésekkel kapcsolatainkat új szintre emeltük. Azoknak tartozunk köszönettel, akik ennek a politikának a bölcsőjénél álltak. AUGSTE1N: Akkor engem is dicsérnie kell. Mi azon fára- doztunk, hogy mindent megtegyünk a magunk részéről a megértés érdekében. GORBACSOV: Véleményem szerint a jelenlegi politikus generációnak, de egész népünknek az a feladata, hogy tovább közeledjenek egymáshoz, az együttműködést szélesítsék, kölcsönösen fogadják el egymást, véleményt cseréljenek, és végül barátságot kössenek egymással. Ezzel tartoznak a ma élők a háború áldozatainak. Nagyon komoly, feladat ez. És ha bárki olyan útra lép, ahol tisztességtelen játékba kezd, például arra tesz kísérletet, hogy a másik oldalt hátráltassa, ez veszélyes és megengedhetetlen. Ez lenne a felelőtlenség csúcsa. Ügy értem ezt, hogy a mai politikus országa lakosainak legyen a szócsöve, az együttműködést javítsa és fejlessze. Ebben nincs ellentmondás. AUGSTEIN: Ahogyan önöknél is, nálunk is viták folynak jelenleg Sztálinról és a sztálinizmusról. És a vita egyáltalán nem egységes. Engem például — Falin úr ftudja ezt —, otthon majdnem sztálinistának neveznek. Csak azért, mert úgy vélem: bármit is tett Sztálin a szovjet határokon belül, Hitlerrel szemben mégiscsak jelentős vezér volt. GORBACSOV: Ezzel kapcsolatban a számomra rendelkezésre álló információk alapján, az októberi forradalom 70. évfordulóján elmondtam a véleményemet. Azóta újabb • információkat nem kaptam, amelyek más ítéletre késztetnének. Történelmünk minden szakaszának kutatása folytatódik, és ebben részt vesz társadalmunk minden szellemi ete- ie. Ügv szólt a megállapodás köztünk, hogy itt csak néhány percig beszélgetünk, de már több mint egv óra eltelt. és még mindig csak beszélünk, beszélünk . .. (Nevet.) Nos, következzen a fontos lépés! Ezennel átadom Önöknek írásbeli kérdéseikre orosz nyelven adott válaszaimat. (Kézjegyével látja el.) AUGSTEIN: De az SZKP Központi Bizottságának főtitkára megenged nekem még egy utolsó kérdést? GORBACSOV: De én nem csak főtitkár vagyok, hanem elnök is. (Nevetnek.) AUGSTEIN: Akkor két kérdést. (Mosoly.) GORBACSOV: Egy—null az ön javára. AUGSTEIN: A kérdés: ki vezeti jelenleg a szovjet jégho- kitabellát? GORBACSOV: A jéghokiban az elszántságot és a temperamentumot szeretem a legjobban. AUGSTEIN: ön is játszott? GORBACSOV: Nem, délről származom. Amikor a jéghoki feljött nálunk, minden más sport iránti érdeklődésem háttérbe szorult. De ma már nem tudom olyan nagyon jól, mi is történik a jéghokibajnokságon. AUGSTEIN: Jó, akkor a má- sodik kérdéstől megkímélem. Egyébként szívesen jár színházba? GORBACSOV: Igen, rendszeresen. AUGSTEIN: Egy bizonyos színházba leginkább? GORBACSOV: Sok színházba járok. A színházi életben jól kiismerem magam, nagyon érdekes. Nem mindig találkozom magas művészi igénnyel, nem mindig ugyanazzal a színvonallal. Vannak egyszerűen gyenge darabok is. De azt hiszem, színpadaink lépést tartanak a peresztrojkával, és még hallatják szavukat. Azt hiszem, számunkra érdekes darab — erről beszélek találkozásaim során a színművészekkel és a rendezőkkel is — maga a peresztrojka. Igazi dráma, ahol jellemek csapnak ösz- sze. a régi és az új egymás ellen harcol, ahol a tudat változik, átalakul. Erről kellene írni. Semmi sem drámaibb. mint maga az élet. AUGSTEIN: Azt hiszem, nincs a világon még egy olyan ország. ahol s színház ennyire élő. és iWen naev hatással van, mint a Szovletunlóban. GORBACSOV: Ahogyan a kultúrának egyáltalán. Az úi irányába mozduláshoz hatalmas hajtóerő. De ez sem könnyű. AUGSTEIN: Főtitkár úr, köszönjük a beszélgetést. (Vége) Fordította: Niedzielsky Katalin Grósz Károly hazaérkezett Teheránból