Békés Megyei Népújság, 1988. augusztus (43. évfolyam, 182-208. szám)
1988-08-09 / 189. szám
1988. augusztus 9., kedd KÉPERNYŐ Az alábbiakban előforduló három tévéműsornak nem sok köze van egymáshoz, hacsak az nem, hogy sem a Vésztő melletti természetvédelmi területtel, sem John Updike regényével, sem pedig Barbra Streisand lenyűgöző alakításával nem a képernyőn találkozott először a jegyzet írója. fl mágorpusztai domb A vésztő-mágori régészeti feltáró helyet és természet- védelmi területet bemutató kisfilm csütörtökön este nem véletlenül kezdődött a nádas képsorral. Sárrét: ezen a vidéken a nádas jelentett élelmet, oltalmat az állatoknak, építőanyagot és védelmet külső támadások elől az embereknek évszázadokon keresztül. A nádas, a mocsár, a vízivilág jelentette az életet. A hetvenes évek ásatásai tették ismertté a mágorpusztai domb nevét Békésben és megyénk határain túl. Tulajdonképpen múzeumot és természeti csodát lát itt egyhelyben az ideutazó: régi korok történelmi eszközeit, tárgyi emlékeit, ma még élő növény- és állatritkaságokkal együtt. Csiszolt kőeszközök, csontok, magvak, tálak, szépen megmunkált kerámiaedények, hazánkban egyedülálló újkőkori leletek — így, képernyőn keresztül is döbbenetes élményt adnak, elgondolkodtatják az embert életről, múltról és jövőről. Középkori felvirágzás, török pusztítás, újratelepedés, gátépítés, árvíz — mintha történelemkönyvet lapoznánk, olyan ez a vésztő-mágori séta a kamera kalauzolásával. Táj és történelmi kultúrák összefüggései rajzolódnak ki előttünk. Hogy a régészeti és a természeti kincseket így, összhangban őrizzük meg, szép példa arra, hogyan lehet és kell bánni nemzeti múltunkkal és jelen környezetünkkel. Annál is inkább, mivel elég jelentős értékek pusztultak már el gátrendszerek építésével, folyószabályozási munkákkal, a lecsapolások során a Sárréten és másutt is, amikor a történelemkutatásra és a környezetvédelemre még valamivel kevesebb figyelem jutott. Gyere hozzám feleségül! John Updike a XX. századi irodalom egyik legizgalmasabb egyénisége, olyan író, akinek a könyveit egyszerűen nem lehet letenni. Aki olvasta A kentaur, a Szegényházi vásárt, A farm, vagy a Nyúl-regényeit, bizonyára nem vádol túlzással, elfogultsággal az amerikai szerzővel szemben. A pennsylvaniai születésű, eredetileg festőnek készült és a regényhez számos novella és vers után eljutott, 56 éves Updike mindenekelőtt a magánélet, a család, a boldogság és az egyén erkölcsi helytállásának kérdéseit boncolgatja híres műveiben. Ezzel foglalkozik a most televíziós feldolgozásban látott, románcnak nevezett darabjában is, melynek címe magyar fordításban: Gyere hozzám feleségül! (Talán nem érdektelen megjegyezni, hogy az eredeti cím így hangzik: Marry me, ami körülbelül annyit jelent, hogy Házasodjunk össze! Tehát Gyere hozzám férjül! éppúgy lehetne.) Szerelmi három-, illetve négyszög — a művészetekben nagyon gyakran megírt, a mindennapi életben sokszor „kitárgyalt” téma. Elcsépelt téma, mondhatja bárki. Csakhogy: az élet, a világ körülöttünk és benne az emberek sokkal bonyolultabbak annál, minthogy ezt ilyen egyszerűen el lehetne intézni, minthogy fekete-fehér sakk- figurákkal egyértelmű választ lehetne adni kapcsolataink minőségére. Ilyesmit sugall John Updike, s ezt nagyjából sikerült a tévéfilmnek közvetítenie. Bár a regényt olvasva, úgy hat-hét évvel ezelőtt a szereposztásról kicsit más elképzelésem lett volna. Funny Lady Barbra Streisand elénk léphet akármilyen szerepben, magával ragad és elkápráztat bennünket. Fantasztikus egyéniségének még azt is meg kell bocsátani, ha a film, amelyben játszik, enyhén szólva gyenge. A hős hiába lenne ellenszenves, megkedveljük. Barbra Streisand egyetlen pillanat alatt megszépül, és játékával hatalmába keríti a nézőt. Az 1975-ben készüt Funny Lady a híres, sikeres amerikai filmmusicalok sorába tartozik, s nyilvánvalóan azok sorába, amelyek „a nagy névre”.építettek, s ilyen tekintetben be is váltották a hozzájuk fűzött reményeket. Nem szándékom lebecsülni a produkciót, a „gyenge” jelző ez esetben túl erős is lenne. Kellemes szórakozás volt a Funny Lady romantikus-keserű meséje szombaton este, s nem akárhová engedett bepillantást! Az amerikai „show business” kulisszái mögé leshettünk be a történetet követve és a dalokat élvezve. Olyan távoli-titokzatos műhelybe, amely alighanem a mai napig egyedülálló a világban. Niedzielsky Katalin BÉKÉS — SKÁLA ÁRUHÁZ — FÖFOTÓ szolgáltatása AMATÖR FOTÓMUNKÁK KIDOLGOZÁSA. AKCIÓ AUGUSZTUS HÓNAPBAN. EXPRESSZ ELŐHÍVÁSOK NORMÁL ÁRON. BÉKÉS — SKÁLA — FÖFOTÓ — ÁFÉSZ Országos elődöntőben a méhkeréki román hagyományőrző néptáncegyüttes A batutia -román fzó, egy népitáncnak a neve. Pontosan nem lehet fordítani, de megközelítően dobbantós táncot jelent. Többek között ez is része azoknak a méhkeréki román táncoknak, amelyekkel augusztus 26-án a méhkeréki Hagyományőrző ifjúsági néptáncegyüttes a televízió Ki mit tud? műsorának elődöntőjén részt vesz. Netye György pedagógust, az együttes vezetőjét és koreográfusát a napokban arra kértük, mutassa be olvasóinknak néptánccsoportjukat. — Méhkeréken a táncos hagyományok őrzése éppen negyven éve folyik — hangzott a válasz. — Ez azt jelenti, hogy negyven év óta mindig volt községünknek néptánccsoportja. Én hatodik esztendeje vagyok az együttes vezetője. A tagok természetesen már többször is cserélődtek. A jelenlegi felállásban két éve dolgozunk együtt. Van közöttünk pedagógus, főiskolai hallgató és gimnazista is. De az utánpótlásra sem panaszkodhatunk. A táncos hagyományok megismerését és művelését nálunk már általános iskolában elkezdhetik a tanulók. Két gyerek tánc- csoportunk van: egy úttörő és egy kisdobos. Az ötlet, hogy produkciójukkal benevezzenek a Ki mit tud?-ra, éppen Netye Györgytől származott. Erről a következőket mondta: — Együttesünk már évek óta nagyon sok meghívást kap. Több országos rendezvényen. nemzetiségi néptánc!'esztiválon szerepeltünk már. Volt lehetőségünk tehát összeszokni és csiszol- gatni addigi teljesítménvünAkkoriban meg csak halvány terv volt a Ki mit tud?-ba való benevezés. Fotográfia egy régebbi fellépésről Fotó: Szőke Margit Lánchídi lelet Jelentős új szerzeményekkel gazdagodott a Magyar Építészeti Múzeum. Sikerült megszereznie a Lánchíd legelső szerkezetének 1849-ből származó néhány öntöttvas korlátelemét, amely András- sy Gyula vasgyárában készült. A múzeum tervtárának 80 ezer darabos gyűjteménye Feszi Frigyesnek, a Pesti Vigadó és más fővárosi középületek alkotójának, valamint építész fiának, Józsefnek a terveivel gyarapodott. Az alkotók örökösei az 1840 és 1870 közötti időszakban készült 51 tervrajzot adták át a múzeumnak. Az egykori nevezetes épületeket, városrészeket ábrázoló, vagy a létesítményeket díszítő képzőművészeti alkotásokból mintegy 4 ezer festménnyel, grafikával, szoborral és érmével rendelkezik a múzeum. Ezt- a gyűjteményt is bővítették, többek között egy jelentős színezett rézkarccal, amely az 1830-as években készült József főherceg egykori margitszigeti nyaralójáról. A múzeum mérnöki eszközgyűjteménye vonalzókból, körzőkből és különböző írószerekből európai viszonylatban is kiemelkedő, s a hazai létesítményeket ábrázoló fényképeinek állománya is jelentős, meghaladja a 100 ezer darabot. Az állandóan gazdagodó gyűjtemények szakszerű tárolására és feldolgozására az Országos Műemléki Felügyelőség lehetővé tette, hogy az Egy moldvai csángó-magyar életéből Laczkó István, a 80. életévében járó tsz-nyugdíjas Csíkban született (Románia) és 1947-ben települt át családjával meg jó néhány falubelijével együtt Magyarországra. Azóta a Baranya megyei Egyházaskozáron él. Minden évben ellátogat Békésbe, s nagy érdeklődéssel tanulmányozza a műemlékeket, valamint a népi kultúra örökségeit. Kedélyessége és humoros beállítottsága után ítélve az idegen nem is gondolná, mennyi megpróbáltatáson ment keresztül ez a hétgyermekes özvegyember. Az országos néprajzi és nyelvjárási gyűjtőpályázaton kiemelt I. díjat nyert a „Mikor Csíkból elindultam, Hová menjek azt se tudtam” című önéletírásával. A 150 oldalas műből itt most csak egy rövid részletet közlünk, meghagyva a moldvai csángók által beszélt nyelv eredeti sajátosságait, népi ízét. 1947. január 7-én levelet kaptam az ügyvédemtől Bukarestből, hogy azonnal menjek le. Másnap indultam is én, meg Nyisztor Antal (ötvös). Amikor Bukarestbe értünk, az ügyvédnő közölte, hogy megvan az egyezség. Legyenek mihamarább készen. Az ára 2 kilogramm vaj, 6 kilogramm birka túró, 6 millió lej fejenként. Közben azt mondja nekünk, miért nem mennek maguk Amerikába, mert Amerikának vagyok az ügyvédje. Üj ruhába öltöztetném magukat, és vinném a hajókikötőbe, mennének Amerikába. Mondjuk, nem ismerős nekünk az a hely, nem ismerünk senkit. Megyünk Magyarországra, ott már vannak rokonaink is. Jól van, mondja, a maguk dolga, pedig Magyarországon nagy a szegénység; háború volt, nagy az éhség. Gondolom magamban: nem nagyobb, mint Romániában. És így megint elváltunk azzal az ígérettel, hogy amikor készen lesznek az iratok, táviratozni fog. 1947. január 25-én megkaptam a táviratot, hogy menjek le Bukarestbe, készen vannak az iratok. Menjek, de hogy, mert beütött a krach. Senkinek nem szabad a vasúton utazni rendőrségi igazolvány nélkül. Azt is csak 40 személy kapja meg egy hónapban. Hogy juthassak én a rendőrségre, kivált ha megtudják, hogy magyarországi ügyben járok. Közben fáradt is vagyok a sok utazástól. Mondom a cimboráimnak, menjen valaki más is közületek. Már unom a sok utazást. Elküldték a Nyisztor Ferencet, vettek egy tyúkot neki és elindult Parincselbe, hogy kérjen a rendőrségtől igazolványt, hogy menjünk Bukarestbe. Én tudtam, hogy nem sok szerencsével jár a Ferenc. Nem tudja, mit kell hazudni, és nem kap engedélyt. Közben szerencsésen végződött, mert a Ferenc elment a tyúkkal a temetőig, a nagy hóban ráesett a tyúkra és a* megdöglött. Visszajött, kérdezzük, hogy mit végzett. Azt mondja: semmit, ráestem a tyúkra és megdöglött. Üres kézzel nem mehettem a rendőrségre. Másnap vettem magam mellé Nyisztor Antalt egy kilogramm vajjal, és elmentünk Parincselbe, de nem direkt a rendőrségre, hanem a korcsmába. Elkaptam a bírót, aki jó barátom volt. egyidősek, a katonaságot is egy ezredben töltöttük, és még egy másik komám, aki a földosztásoknál a főnököm volt. Mondom nekik, szeretnék Erdélybe menni, és egy zsák kukoricát vásárolni, mert halnak meg a gyereket. Azt vettem észre, bárhol jártunk az országban, hogy sikeresek fellépéseink. A közönségnek tetszik a műsorunk, mi pedig — talán épp ezért — egyre lelkesebben táncolunk... Netye György többször is hivatkozott kiváló elődeik» re, akik nélkül, mint mondta. nem biztos, hogy ilyen egyenes ívű lenne együttesük pályafutása. — Nyisztor Gyuri bácsi és felesége táncoltak — emlékezett vissza—, Kovács Ti* vadar pedig a zenekart vezette. Mindketten a népművészet mesterei voltak, országos hírű művészek. Bárhová mentek, magukkal vitték együttesünket, s így lassan bennünket is megismert a műfajt kedvelő közönség. Ezután esett szó a televízióban fellépő nyolc táncoló pár ruházatáról, amelynek felújítására a Művelődési Minisztériumtól, a magyar- országi román szövetségtől, és a helyi tanácstól kapott pénzt az együttes. A fiúk ruházata így most már teljesen tökéletes, csupán a lányok fehér szoknyáját kellene kicserélni apró hímzéssel ellátott zöldre, mivel a korabeli menyecskeviselet ilyen volt. Az együttes hetente hat órát próbál (a művelődési ház átalakítása miatt) a helyi általános iskola zsibongójában. Bár az idő kicsit szoros, hiszen a Ki mit tud? mellett az országos nemzetiségi fesztiválra is készülnek, a táncosok fáradhatatlanoknak tűnnek ... S ha sok sikert ilyenkor nem is illik kívánni (legalábbis a babona szerint), bízzunk benne, hogy mint Netye György mondta, „a méhkerékieknek a vérükben van a tánc”. . . Magyar Mária eddiginél nagyobb épületbe költözzön a múzeum, bár önálló bemutatóterem kialakítása továbbra is megoldatlan maradt. Kiállításait így általában a műemléki felügyelőség székházában és más közintézményekben rendezi. Gyűjteményét már több európai országban bemutatta, s legközelebb novemberben Londonban rendez kiállítást Lechner Ödönnek, az Iparművészeti Múzeum és más jelentős budapesti középületek tervezőjének munkásságáról. keim éhen. Azt mondják nekem, vegyél pálinkát, de ülj is az asztalhoz, majd ml odahívjuk a rendőrt, és ha elfogadja a pálinkádat, akkor muszáj neki engedélyt adni. Így is volt. Megveszek fél liter pálinkát, négy poharat, odaülünk az asztalhoz. Odahívják a rendőrt és megfogjuk a négy poharat és iszunk. Erre a bíró megdöfi a lábamat, hogy sikerült. Miután vége lett az ivásnak, azt mondja a rendőr, gyere velem a rendőrségre, adok igazolást, de egy kilogramm vajat kérek. Mondom neki, az már megvan, már hoztuk is. Így jártunk el a rendőrségre a Nyisztor Antallal ketten. Én,, amíg ittam velük a korcsmában, ő a vajat fogta kint az ajtóban. Amikor a rendőr kiállította a két személyre való igazolványokat, és a kezembe adta, azt hittem, az Isten lábát fogtam meg. Azt mondja a rendőr nekem: ugye nem felejtkezel meg rólam se, hozol nekem is legalább 10 kilogramm kukoricát. Hozok én — mondom szájból, de gondolatban: ha tudnád te, hogy én hova készülök, nem kukoricáért, a mennykő azonnal megütne. Másnap indulunk is Bukarestbe, nehogy a rendőrség kiszimatolja, hogy hová megyünk és megakadályozzon. Amikor az ügyvédünkhöz értünk, már otthon volt a 13 paszport (útlevél) nála. Kifizettük a 6 millió lejt, a