Békés Megyei Népújság, 1988. július (43. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-09 / 163. szám

1988. július 9., szombat KULTURÁLIS MELLÉKLET Képek a Felkelő Nap Országából Levélinterjú Atsushi Otawa japán festőművésszel Milyen különös a világ! Esztendeje hírét sem hallot­tam Atsushi Ozaivának, a japán festőművésznek, hogy aztán a szeghalmi Tokió- fesztiiválon Atsuhsi Ozawa képei között arról beszéljek, mitől egzotikus az a világ a mi számunkra és mit üzen­nek az Ozawa-képek a Fel­kelő Nap Országából? A festő nem volt ott azon a megnyitón, közel a hetven­hez ritkábban indul mór nagyobb utazásra, pedig az utazások (akár otthon, akár másutt) művészetének élte­tői, mert legyen akárhol. Atsushi Ozawa a természet, a tájak szerelmese, hódoló­ja és megörökítője. A kiállítás, melynek két­tucatnyi képe azon az úton készült, amelyen a nagy előd, Ando Hiroshige járta végig Japánt, valami egé­szen különös élménnyel lep­te meg más látványhoz, más hangulatokhoz szokott sze­münket. Hokkaido. Honshu, Kyushu és Shikoku tájairól a tenger, a japán szigetvi­lág, a hegyek és kikötők, kis házak és sziklaszirtek lép­tek elénk, a klasszikus ja­pán festőiskola sajátos mo­dorában. Atsushi Ozawa kamara­tárlata a szeghalmi városi művelődési központban em­lékezetes bemutatkozás volt, olyan, melyet azóta sem lát­tak Magyarországon. Kézen­fekvő, hogy idő után (ahogy közeledik az idei japán ven­dégeskedés Szeghalmon, melyre, mint hírlik, másfél száz aranyozott szélű kis- festményt hoznak) levélin­terjút kérjünk Ozawa úrtól, felelevenítve a tavalyi ese­ményeket. közelebb hozva a művészt ide hozzánk, a Kár­pát-medencébe. ide a Körö­sök vidékére. A festő érzé­kelhető örömmel és szíve­sen válaszolt kérdéseinkre. — ön a Salon de Tokyo vezetője, önök szervezték a tavalyi, szeghalmi „Tokió- fesztivált”. Mi a Salon fel­adata hazájában és mire vállalkozik azon kívül? — A Salon de Tokyo 1972- ben alakult, azzal a céllal, hogy tagjai saját művészeti céljaikat minél jobban meg­valósíthassák. Később elha­tároztuk, hogy tevékenysé­günket nemzetközivé bővít­jük, bekapcsolódunk a nem­zetek kulturális cseréjébe. Igen sok kiállítást rendez­tünk a Sa Ionban (szám sze­rint ötvenhatot), más japán városokban és külföldön is. Különösen gazdag a svéd kapcsolatunk, Svédországban 14 alkalommal mutatkoztak be japán művészek. A Sa­lon de Tokyót baráti kör­nek, egyesületnek is mond­hatnám, tavaly év végén 52 működő tagunk volt, más országokból 130. A tagok önzetlenül segítik a Salon munkáját, költségeinket tag­díjakból, pártoló adomá­nyokból fedezzük. — Sokan látták Autsushi Ozawa festményeit Szeghal­mon. Kár, hogy nem lehe­tett itt, hiszen hazájától sok ezer kilométerre kiállítani, nem kis dolog! — Szeghalmi kiállításom­ra, a szervezők (mint hal­lottam) kitűnő munkájára mindig hálás szívvel gondo­lok. Sajnálom. hogy nem voltam ott. de mint utazga­tó festő, két évre előre kész a programom, miközben sok más kiállításon is szerepe­lek. Ha most rögtön tervez­nék valahová egy utazást (minden kiállítás nélkül), akkor is csak három év múl­va mehetnék. Pedig igencsak kíváncsivá tett, hogyan fo­gadják a magyarok képei­met? Itt kell elmondanom: nagy tisztelője vagyok a mía- gyar kultúrának, mert kivá­ló és sajátságos. — Mit terveznek még 1988-ra? — Nehez lenne felsorolni, de Önök számára talán az a legfontosabb, hogy a Salon de Tokyo művészcsoportjá­nak tagjai is ott lesznek (képeikkel) a szeghalmi ki­állításon, július 23-án. A képek nagyrészt már össze­gyűltek. erre vállalkoztunk. Különben „skishi”- nek ne­vezik ezeket az aranyozott szélű, keménypapírra ké­szült, igen kisméretű képe­ket. Ezekből látnak majd egy szép kollekciót Magyar- országon. — Ügy tűnik, számos fel­adatot vállal azon túl is,. hogy festőművész . . . Arra kérem, beszéljen önmagáról, hétköznapjairól, hogyan él ön ott, a Felkelő Nap Or­szágában, hazájában? — Mindennap reggel 5­kor kelek és festek. Ezek a. legtermékenyebb órák. Évente három hónapnál is többet töltök vidéken, ez mór szokásommá vált. Dél­után foglalkozom a Salon de Tokyo hivatali teendőivel, este 8-kor fekszem. Ha úton vagyok, egész nap rajzolók, festek. Volt olyan év, hogy 2500 kilométert beautóztam Japánban. Arra törekszem, hogy évente legalább 4 nem­zetközi kiállítást rendez­zünk. megfelelő katalógu­sokkal, állandó, tárlatveze­téssel. Üjságot is megjelen­tetünk: ennek fő híreit a Salon de Tokyo eseményei adják, beszámolók a tagok hazai vagy külföldi kiállítá­sairól és egyebek. Tervezem, hogy októberben és decem­berben kiállítást rendezek ú.i műveimből. Jó lenne, ha ilyen ütemben dolgozhatnék hetvenéves koromig. A csa­ládom? Feleségem, Ai 54 éves, első fiam, Taro a Ho­se Egyetem gazdasági tan­székének segédprofesszora. 29 éves, második fiam, Jiro a Keio egyetemen készül doktorálni. 26 éves. * A szokásos záróaktus, hovv „köszönjük a beszélge­tést" ezúttal talán úgy mó­dosulhatna, hogy „köszönjük a levelezést’’ és a lehetősé­get, hogy kulturális mellék­letünk olvasói megismer­kedhettek Atsushi Ozawa festőművésszel, a világuta­zóval, a japán táj avatott megörökítőjével, a jókedé- lyű. derűs emberrel: mert képei ezt a jó kedélyt, de­rűt, tájszeretetet félreérthe­tetlenül sugalmazzák. Különös, de igaz: a tájsze­retet és a hazaszeretet egy tőről fakad Japánban is. Magyarországon is. Nem szá­mít az elválasztó 9 ezer ki­lométer, a művészet könnyű­szerrel átrepül tereket, idő­ket. És oda érkezik, ahol ér­tő lél'kek várják. Sass Ervin jrS if, i r tp'j t*. 'F- FEföWil&lKZ1?') rfrift £)fx 2frr^ * /é'l UfK WtKl't'f. ® KfÄ-va ff <f@-$íáL-) ifjfít „Minden nap reggel 5-kor kelek és festek...” Az in­terjú egyik részlete japánul Katona Judit versei: Varázslat Kimosdott lányként libben át a nyár a városon, csak nézzük megkövültén: egy holt virág előtt lassan megáll. Kertek tüze gyullad, benn a lámpa s kormos, szürke jeleket ír az égre a csípős ízű füst, ha nö a csendek árka. Borzong a kert, mint lázas, nagybeteg s révetegen, vállukat leejtve az akácok halkan sírni kezdenek. Ballada Nagyságákat szolgáltak és remegtek, hogy szüzességüket mégis elveszik, hogy tisztaságuk, mint a téli hó agyontaposva csak bepiszkolódik. Megesett lányok, rozmaringvirágok, kik sírtatok, mert megfogott az átok, vagy kiskonyhák sötétlő zugában sírni kezdett az éhes csecsemő: elvitt vigadni liget, utca, bál, néma árnyatok riadtan megáll s könnyben fordul a megkereszteletlen lelenc a nyárfák s szárkúpok alatt, kápolnák mellett cipősdobozokban. Fénylik holt árvák csontváza ma is, lehet lidérc, de lehet csillag is, és ott bolyong nyugtalan szívetekkel az ifjúság. Vergődik szárnyfalán, mert eltékozolt, szép s boldogtalan, Atsushi Ozawa: Tsugarui parasztház Rishirito-szigeti látkép Karakuwa-félszigeti táj „Skishi"-képekből látnak majd egy szép kiállítást.. Pardi Anna: Petőfi fényképet kap Júliától Ott volt szürke gömbnek nap az ablakon ott voltak tengernek a tengerik sároson ott voltak az összetett honi kis és nagy lelkek ott voltak a kép alján az összetett kis kezek folyt a lemenő nap arany vére folyt a néppel tűzön-vízen át tűzvörös előhívó oldata Júlia fényképére tűz tűz tűz tűzoldat füvén megy majd előre egész a lándzsáéiig a szabadság-specialisták benn a férfikor nyarában elestéig de Júlia ott marad fehér árnyékká silányitva a passzív lugasok kórtanán a belülről megmarkolt seb a kívülről megmarkolt felszínek fecsegésében elszigetelt hegedűk játszanak majd az alkonyi rónáknak a csak a halál áll igaz arányban képességeinkkel spektruma lobog világít lakomák idusán március padlásfeljáróján kapaszkodva a galambdúcokba rejtett szablyákig a vereséges zsinórsújtásos Hamletek karján kering majd Júlia hét szalmakunyhó közt egy szalonban az élő formák céltáblájaként orgonagödörben széphalomban ■ s künn a női kor telén fehér ágya beteg csatatér

Next

/
Thumbnails
Contents