Békés Megyei Népújság, 1987. július (42. évfolyam, 153-179. szám)

1987-07-11 / 162. szám

1987. július 11., szombat ■JgUilUMfa MOZI 90 nap Az utóbbi egy-két évben olyan, filmjeiről egyáltalán nem ismert országok is je­lentkeztek nálunk, mint Ka­nada. Addig a hazai közön­ség nem sokat tudott film­gyártásukról, nekünk ez a név a hatalmas távolságokat, a nagy-nagy erdőségeket, s a pár metropolist jelentette, ha rá gondoltunk. A filme­ket érdeklődés kísérte a té­vében, a moziban is, de va­lahogy berobbanni, elsöprő sikert aratni nem • tudtak, mivel a java is csak közepes volt. Mint ez a vígjátékként bemutatott 90 nap, de a mű­faji megjelölésre még vissza­térünk. Pedig az alapötlet valós és ' érdekes. Egy fiatal férfi, Blue — Stefan Wodoslawsky játssza — egy földrészek kö­zötti házasságközvetítő iro­dán keresztül menyasszonyt választ magának. A levelek­ből, s a képekről egymásba is szeretnek és a koreai lány. Hjang Sook — Christine Pah- személyesíti meg — el­indul jövendő hazájába, de csak 90 napig tartózkodhat ott, ha nem jön létre a frigy, mehet vissza. Az idő szorí­totta bizalomról és bizal­matlanságról szól a film, mellékszálként egy indiszk­rét baráttal fűszerezve, és a váratlanul megjelenő mamá­val, aki meglepetésre a lány mellé áll. Minden együtt volna hát egv igen jó film­hez, ha. . . Ha a forgató- könyv írói — az egyik a rendező. Giles Walker — kellően kihasználnák és öt­letesen továbbfejlesztenék a két fiatal, két merőben más világból: az ázsiai és amerikai kultúrából adódó alapkonfliktusát. Az össze- melegedés nehézségeit, üt­közéseit. Ök viszont a fő­hangsúlyt árra tették, hogy Blue szégyenli a „koreai kapcsolatot”, s a végsőkig titkolja a közeli barát és a távoli család előtt. Ezért dibdábol, halogatja az eskü­vőt. De, ha csak erre építenek csupán, ezt az emberi gyar­lóságot is jól meg lehetne lovagolni, ha a szereplőket életteli helyzetekbe hozzák, s eldöntik mit akarnak: víg­játékot vagy drámát? Végül azonban se ez, se az nem lett, bár mindkettő elemeit tartalmazza a film. csak nem szerencsés ötvözetben, s ami a fő baj: unalmasan. A nevettetés Alex, a barát — Sam Grana — feladata vol­na, akit tudtán kívül kisze­meltek mesterséges megter­mékenyítésre, s mikor a csi­nos közvetítőnő színre lép. hogy komoly pénzt ajánljon a spermájáért, rá is áll az üzletre. Ez akár egy film­bohózat témája lehetne, s bonyodalmaival megérne egy külön misét, de a fő­szállal együtt is elképzelhe­tő, ha jól passzítják össze, csakhogy itt pont ez az ösz- szeillesztés nem sikerült, külön fut a két szál, sem­mi köze egymáshoz. A las­san csordogáló bánatos tör­ténet nem erősíti a másikat, a kacagtató lehetőségek hor­dozója sem emezt, nem is teheti, mert önmagában is gyenge. Fényévnyire van attól, amikor a Cicababák­ban Elke Sommer könyvből és centivel, vagyis „tudomá­nyos alapon” apát keres jö­vendő tökéletes gyermeké­nek, s végül beleszeret a nagy fülű, kajla olasz sofőr­jébe. Végül is: az elszalasztott lehetőségek filmjét láttuk, bár így nyáridőben jó volt nézni a női főszereplő ked­ves keleti báját, s érezni lé­nyének tartózkodó finomsá­gát- Vass Márta London Bridge, magyarul; Búj-búj zöld ág... Fotó: Fazekas Ferenc Nyelvtanfolyamok kicsiknek, nagyoknak A békéscsabai Széchenyi- lig'etben egy csoport óvodás korú gyerek két fiatal hölgy felügyeletével körjátékot ját­szik, s hozzá angol dalokat énekel. Az arra járók moso­lyogva haladnak el mellet­tük, van aki megáll és "hi­tetlenkedve hallgatja, való­ban angolul csacsognak-e a kicsik? Nem igazán elterjedt még nálunk a 4-5 évesek idegen nyelvre tanítása, pe­dig azt szinte mindenki tud­ja, hogy már ebben a kor­ban ajánlatos elkezdeni a más nyelvekkel való ismer­kedést. Az óvodák és az ál­talános iskolák lehetőségei ezen a téren igen korlátozot­tak, el-elvétve akad néhány kivétel. Eizen a hiányon próbál enyhíteni a békés­csabai ifjúsági és úttörőház azzal a nyelvi előkészítő foglalkozássorozattal, melyet idén július első két hetében szerveztek óvodások számá­ra. Szentistványi Kingával, az ifjúsági ház munkatársá­val először erről beszélget­tünk : — Intézményünk lassan hat éve foglalkozik nyelvok­tatással, tanfolyamok indítá­sával. Tapasztalataink sze­rint az igény egyre nagyobb, a jelentkezők száma folya­matosan nő. Igyekszünk minden korosztálynak aján­lani valamit, a legkisebbek­től az idősebbekig. Az óvo­dások már most, a nyár kö­zepén elkezdik a tanulást kéthetes előkészítő kereté­ben. Minden délelőtt bejár hozzánk 82 kisgyerek és éne­kelve, játszva ismerkedik - az angol, illetve a német nyelv­vel. Azok, akik végigcsinál­ták az előkészítőt, ősszel folytatják a munkát felmenő rendszerű tanfolyamunkon. — Mit takar ez az elne­vezés? ' — Egy idegen nyelv elsa­játításához elvileg ezer óra szükséges. A mi felmenő rendszerű tanfolyamunkon ötéves kortól van lehetőség a tanulásra, a befejezést pe­dig a nyelvvizsga jelenti. Indítunk általános iskolás csoportokat is, alsósoknak, felsősöknek egyaránt. Hogy nyáron se felejtsenek sokat „tanulóink”, rendszeresen szervezünk intenzív nyelvi táborokat. Idén június ele­jén a legkisebbek Gyula- Városerdőn nyaraltak egy hétig, ahol napi három órát töltöttek el tanulással. Ez év márciusában néhány tizen­éves egy hasonló jellegű tá­bor lakója lehetett Lengyel- országban. Viszonzásul jú­niusban Szeghalomba hívtuk a lengyel diákokat, akik a mi fiataljainkkal együtt gya­korolhatták ' a nyelvet. Igyekszünk nemzetközi kap­csolatokat kiépíteni, ezt mu­tatja ez a lengyel példa is. — Kiknek ajánlaná a tu­rista-, illetve a nyelvvizsga- előkészítő tanfolyamot? — Azok a felnőttek, akik külföldi nyaralást terveznek, általában szeretnék gyorsan elsajátítani az adott ország nyelvét. A turista-nyelvtan­folyamon sokat „beszéltet­jük” a hallgatókat, és igyek­szünk minél több fontos, mindennapos szituációkban használható szót megtaníta­ni. Nyelvvizsga-előkészítőt idén indítunk először, per­sze csak akkor, ha elég je­lentkező lesz. Egyelőre a középfokú nyelvvizsga előtt állókat várjuk, , olyanokat, akik már kellő alapismeret­tel rendelkeznek. Vállalatok kérésére munkaidőben is tartunk foglalkozásokat an­gol és német nyelvből. Sok olyan külföldi kapcsolatok­kal rendelkező cégről tudok, ahol nincs elég idegen nyel­vet jól beszélő szakember, ezen a gondon is szeretnénk enyhíteni tanfolyamainkkal. — Milyen tanárok vezetik a munkát, és milyen segéd­eszközökkel dolgoznak? — Hivatásos nyelvtanáro­kat szerződtetünk; a nyári időszakban pedig főiskolás, egyetemista fiatalok segíte­nek, főként a kicsik tanítá­sában. Sok lemezünk, mag­nó- és .videokazettánk van, tankönyveink pedig eredeti oxfordi anyagok. — Hány ember vesz részt évente a ház által szervezett tanfolyamokon? — Tavaly összesen 45 cso­portot indítottunk, ez mint­egy 600 résztvevőt jelent. Az utóbbi években a nyelvokta­tás az ifjúsági és úttörőház egyik fő profilja lett, s sze­retnénk, ha ez a jövőben, is ígv lenne! Gajdács Emese Százéves az Annyi ember vagy, ahány nyelven beszélsz — tartja a bölcs, de már elkoptatott mondás. Ha hiszünk ennek a bölcsességnek, akkor ha­zánkban nem túl sokan érezhetik magukat „több embernek”, mert nemhogy idegen nyelveket nem be­szélnek, de sokan még az anyanyelvűket sem használ­ják helyesen, ízlésesen és árnyaltan. Annyi ember lehetsz, amennyi akarsz, ha eszpe­rantóul beszélsz — mond­hatnák a nemzetközi nyelv hívei, mert ők valóban tol­mács nélkül értenek szót Amerikaival, afrikaival és európaival egyaránt. Az egyetemes nyelv gon­dolata nagyon régi. Az ókorban a sumér, az akkád, a görög és a latin töltötte be azt a szerepet, illetve a hó­dító ország és a meghódí­tott területek nyelveinek ke­veréke biztosította az érint­kezést a nemzetközi keres­kedelemben. Időszámításunk kezdete óta közel ezer mes­terséges nyelv született meg a nagy gondolkodók agyá­ban, közülük azonban csak az eszperantó állta ki az idők próbáját. Ludwig Lazar Zamenhof varsói szemorvos (1859— 1917) közel tizenöt évi elő­készítő munka után 1887. jú­lius 14-én jelentette meg a Lingvo Internacia (Nemzet­közi nyelv) c. kiadványát, amellyel lerakta a nyelv alapjait. A Doktoro Esperan­to — reménykedő doktor — álnevet választotta, mert maga sem hitt egészen az ügy sikerében. A saját költ­ségén kiadott könyvecskét megküldte a világ vala­mennyi neves kiadójának, tudósának, nyelvészének, írójának'. Ö maga is elcso­dálkozott, amikor néhány hét múlva dicsérő és bizta­tó levelek tömege érkezett — az új nemzetközi nyelven. Miért könnyű az eszpe­rantó? Az indoeurópai nyel­vek legújabb hajtása; sza­vainak többsége nemzetkö­zi, nyelvtani rendszere 16 egyszerű szabályból áll, a szavakat nem kell ragozni, nincsenek kivételek. A fő­nevek „o”-ra, a mellékne­vek, a sorszámnevek és a birtokos névmások „a”-ra, a határozószók x,e”-re végződ­nek. Zamenhof olyan „kép­zőcsaládot” alkotott, amely­nek segítségével egy szótő­ből akár 30-40 új szó képez­hető. A matematikai töké­letességgel megszerkesztett nyelvet az olaszhoz és a spa­nyolhoz hasonló zeneiség te­szi még vonzóbbá. Az esz­perantó- megkönnyíti más nyelvek tanulását. Nemzet­eszperantó Ludwig Zamenhof, az esz­perantó megteremtőjének arcképe (Fotó: MTI — KS-reprodukció) közi szókincse és bizonyos nyelvtani elemek hasonlósá­ga, egybeesése miatt híd- nyelvként is emlegetik. A közvetlen emberi kap­csolat, a közös nyelv hasz­nálata, a nyelv barátságot, testvériséget, békevágyat hirdető eszmeisége, az inter­nacionalizmus személyes kö­zelsége csábítja az eszpe- rantistákat a nyelvtanfolya­mokra, a nemzetközi építő­táborokba, találkozókra, fesztiválokra, szavalóverse­nyekre, szakmai tapasztalat- cserékre. Irodalmi művek, tudományos értekezések, le­xikonok jelennek meg ezen a nyelven, színházi előadá­sokat tartanak eszperantóul. Több mint száz újságuk és folyóiratuk van, közel húsz rádióállomás sugároz esz­perantó nyelvű műsort (a varsói rádió például napon­ta ötször, a Magyar Rádió 3. műsora minden vasárnap 13.05-kor). A budapesti EL- TE-n tanárokat képeznek, hazánkban minden nagyobb városban van klub vagy tan­folyam. A magyar eszperantómoz­galom eredményeit világ­szerte elismerik. A Magyar Eszperantó Szövetséget el­sősorban a SZOT, az Egye­temes Eszperantó Szövetsé­get pedig az UNESCO tá­mogatja anyagilag és er­kölcsileg. 1983-ban hazánk adott otthont — 1929 és 1966 után immár harmad­szor — a világkongresszus­nak. Az eszperantó centená­riuma alkalmából az idén Varsó fogadja a világ min­den tájáról érkező küldöt- teket. Dr Salga AttUa Ilyen is van Ki van írva a Kun Béla utca sarkára, oda, ahol az a sétálóutcával találkozik, hogy STOP! Jó nagy fehér betűkkel. Ugyanez van kiírva a szemben levő utca végén is. Két hatalmas STOP ordít a közlekedők szemébe, hogy jó lesz vigyázni. Nem sokat ér a mázolás. Mint az őrültek, úgy vágtatnak át a STOP feliratokon a csabai motoros aranyifjak, zúgva bőgve, miként a Ti­sza. amikor letépte láncát. A helyzet különösen az esti órákban aggasztó, az ember rettegve képzeli el: mi van akkor, ha a jogos zebrán egy kisgyerek éppen átszalad, és a bőgő, üvöltő szerkezet miszlikre kaszabolja?! A tehetetlenség, az ebben a legborzasztóbb. Hogy sokkal gyorsabban száguldoznak (végig a Kun Béla utcán, mert ez most az ügyeletes mo- torring Csabán), mint azt a KRESZ engedélye­zi, az nyilvánvaló. De ki méri le? Ki állítja le az ámokfutókat, az egy keréken versenyzőket, a motoros „hályogkovácsokat”?' Ha tudnák, mit cselekszenek, lehet, hogy megremegne a kezük- lábuk. De nem remeg, hiszen az nem lenne „menő”. Emlékeznek a Menő Manóra? Aki minden epizód végén a mélybe zuhant? Egyszer majd megnyílik a föld errefelé is, és akkor mi lesz? Sírás és fogaknak csikorgatása. És csend, csendrendelet nélkül. * Oda már a kánikula, de azért meleg van. Kü­lönösen a napon és különösen egy állvány tete­jén, valahol Békéscsabán, egy Munkácsy utcai építkezésen. Hárman pillédnek fent, egyikőjük féloldalra dőlve (lehet, hogy szundikál), a má­sik kettő is ernyedt tagokkal. Lent, a faállvány alatt valaki áll, és felfelé beszél, nyilván tehát, a hármak nem alszanak, vagy legalábbis nem mind a hárman. Odébb, húsz méterre már be­toncsontvázát mutatja valami nagyobb épület, a, tetején ketten sziesztáznak, egy emelettel lej­jebb ketten mintha dolgoznának. A betoncsont- vázú épület mellett hatalmas fa (ezt eddig nem vágták ki, pedig ideje lenne, minek az oda?!); szóval a fa alatt is ketten ülnek, és csevegnek. Valaki messzebb cipel valamit, de nem látni jól, hogy mi lehet az a tárgy. Közben a hatal­mas toronydaru hátrafelé mozog, majd nyilván felemel valamit. Ha fel is emel valamit, nem lehet különösen nagy esemény, mert láthatóan nem kelt semmiféle feltűnést: daru, hát emel. A kép korszerű csendélet lehetne, ha valaki megfestené. így csak „lefesteni” állt módom­ban, meg odaírni a pillanatkép időpontját: 1987. július 6,-a, hétfő, délután 13 óra 35 perc. A javából. * Visszagondolok a békéscsabai nemzetközi báb- fesztivál záróünnepségére és azt mondom: soha ilyet! Mert a záróünnepség első kétharmad ré­sze roppant kínos volt. A nemzetközi zsűri tag­jai mondták el részletes véleményüket a látott bemutatókról, a tolmácsok már-már sokkos ál­lapotban kínlódtak és nem tudtak fordítani, a nézőtér pedig egyre csak azt várta, mikor kö­vetkezik már a lényeg: a diplomák átadása? Tudom én. hogy a szakmai értékelés (neves főbábosok véleménye) a fejlődés feltétele. De azt már nem állítanám, hogy két teljes órán át (és ennyi nyelvi küzdelem árán) kell ezeket a véleményeket eljuttatni a csoportokhoz. Mind­egy, tanulni a nyolcadikon is lehet! Ami miatt azonban előhoztam a fesztivált, az az egyik zsűritag felszólalása volt. Nem is felszólalás, ha­nem felrázó sóhaj, kiáltás, könyörgés, kérlelés jobb belátásra, hogy oldjuk fel feszültségein­ket, hogy tanuljuk meg a türelmet, hogy egy­szerűen tragikus, miszerint a mai pedagógiai közvélemény mindent a gyermek értelmére akar felépíteni, pedig a gyermek érzelmi lény! Hogy nagy, közös dolgainkat látva, felismerve min­dig előkerül a majd holnap, a ráérünk. Hogy miért fárasztó végiggondolni: mit gondol a gyer­mek arról, amit én, a felnőtt gondolok? De hát enélkül lehet-e? Enélkül megközelíthetjük-e a gyermek lelkét, és formálni tudjuk-e? Szelíden, határozottan, szeretetteljesen? Fülembe csengenek (nem a „nóták”), amit pedagógus, magyarabban és szebben: tanár ba­rátaim mondanak • olykor, hogy nem is annyira a gyerekekkel van a baj, sokkal inkább a szü­lőkkel. Mert ugyebár Magyarországon kivétel nélkül mindenki szakember a fociban, az is­kola dolgaiban és abban, hogyan lábaljunk ki nehéz gazdasági helyzetünkből. Tízmillió szak­ember! Persze, ettől még nincs megoldva a kulcsos gyerekek sivár érzelmi élete, a „majd megmondom én annak a hülye tanítódnak!” cí­mű otthoni monológ nevelő hatása, és társai. Aztán elmegy a gyermek a bábszínházba, megnézi az ólomkatona meséjét a szeretetről. és elcsodálkozik. Talán azon, hogyan fér össze a szeretet meséje meg a csurgó vér a tévé (netán színes!) képernyőjén? Meg a kíntól ki­fordult szemek? A repülőgép- és emberroncsok? Amit naponta lát. Hát bizony, nehéz az élet ebből a nézőpont­ból. Miért is tévesztettük össze az érzelmeket az érzelgősséggel? A szép igazságot a kikent- kifent álmodozással? Miért akartunk minden­áron „kis tudósokat” nevelni, ha a gyermek (mint olyan) az ő gyermekkorában postás, moz­donyvezető, tűzoltó, vagy dinnyecsősz akarna lenni, hogy sok-sok édes dinnyét ehessen? Hogy játékosan készüljön (ha nem is tudja, hogy éppen készül) az életre? A gyermek érzelmi lény. És mi, felnőttek — mik vagyunk? Sass Ervin

Next

/
Thumbnails
Contents