Békés Megyei Népújság, 1987. május (42. évfolyam, 102-126. szám)

1987-05-30 / 126. szám

1987. május 30., szombat o Szilágyi Domokos: Kiállításon Ki szűknek érzi a mindenséget: teremt. Így szokik a föld a rendhez, Földhöz a Rend. Bolond festő, hát ilyen fénytelen- színtelen a világ? Ezért súrolták-csiszolták évszázadokon át? Hát igen: add azt, ami van, ahogy van, hallihó nélkül, mellveretlenül: mert minden többet jelent, mint ami, hisz semmi sincs egyedül. Bolond festő, te jól tudod, hogy nincs, sosincs közöny, hogy Napok égnek minden szemben, minden utcakövön, s csakugyan ilyen szürke, seszínü ez a mégis-derűs ég! Ideje, hogy a világ megtanulja: mi az egyszerűség. Ki szűknek érzi a mindenséget: teremt. így szokik a föld a rendhez, Földhöz a Rend. r Koczogh Ákos: Otthon, Finnországban Világjáró őseinket a leg­különbözőbb célok vezették útjaikra. A Szentföldre za­rándoklókat vallási meg­gondolások, sokakat pedig az őshazakutatás vezérelt távo­li tájakra; Belső-Ázsiába, a volgai sztyeppékre vagy a Kaukázusba. De a leggya­koribb s talán a legfonto­sabb oka a magyarok kül­földjárásának hosszú ideig a politika volt. A legelső kül­földet járó és útjaikról tu­dósító magyarok egytől egyig a politika szolgálatá­ban álltak, ezért a magyar utazási irodalom és a dip­lomácia összefüggései egé­szen a XVIII. századig jól nyomon követhetők. Zsigmond és Mátyás kül­politikájának egyaránt fon­tos célja volt, hogy a tö­rök ellen szövetségeseket keressen. Az ő diplomatáik tehát — uralkodóik kapcso­latkeresési szándékát tol­mácsolandó — Kelet felé in­dultak útnak, megjárták Pterzsiát és más ázsiai or­szágokat. Ha készítettek is feljegyzéseket, írásos emlé­künk ez időből nemigen ma­radt, minthogy Mátyás ki­rályi kancelláriájának meg­semmisülésekor az első kö­vetjelentések is odavesztek. Velük együtt az első úti be­számolók, útleírások is. Sze­rencsére azonban külföldi követek olykor a magya­rokról is készítettek feljegy­zéseket, mint pl. az ulmi Felix Faber 1483. évi Pa­lesztinái és egyiptomi útle­írásában Lázói János, Má­tyás diplomatájának élmé­nyeit is megörökíti. Az ország három részre szakadása után az erdélyi fejedelmek igen aktív diplo­máciai tevékenységet foly­tattak. A Habsburgok ellen a törökökkel kívántak szö­vetséget kötni, ennélfogva tehát a Fényes Porta felé küldözgették követeiket. Ek­kor születtek az első ma­gyar nyelvű követ jelenté­sek, melyek egyben az első útinaplók is. Többnyire szá­raz, latinnal teletűzdelt szö­vegek ezek, de — Németh László találó kifejezésével — már szépírói szigetekkel is találkozhatunk bennük. Ezek a diplomata útinaplók tehát az utazási irodalom fontos állomásai éppúgy, mint az ún, peregrinációs irodalom. Az ide tartozó úti levelek, úti könyvek a külföldön, a XVI—XVII. században első­sorban német és holland egyetemeken tanuló diákok és tanárok, a leendő magyar értelmiség szellemi alkotá­sai. Baranyai Decsi János a XVI. század közepén még latinul írja útikönyvét (Ho- doeporicon, 1587.), de né­hány évtized múltán meg­születik az első magyar nyelvű útikönyv is Szepesi Csombor Márton tollából (Europica Varietas, 1620.). Az erdélyi fejedelmek azonban nemcsak a török­kel, hanem az északi álla­mokkal is szövetséget kí­vántak kötni a Habsburgok ellen, és a lengyel trón el­nyerése és megtartása ér­dekében. így alakult ki élénk diplomáciai kapcsolat a svédekkel, velük együtt a XIX. századig svéd fennha­tóság alatt élő finnekkel is Ezért ha a finn—magyar kapcsolatok kezdetére nem is lehet pontosan meghatá­rozni, az biztos, hogy a kap­csolatok a harmincéves há­borúban válnak igen szoros­sá. A „svéd finnusok” bá­torsága ekkor közismert volt, csakúgy, mint az a hír, hogy a svéd hadsereg leg­megbízhatóbb katonái a fin­nek. A svéd—finn—magyar jó kapcsolat még II. Rákó­czi Ferenc idején is meg­volt. A fejedelem levelezett is a svéd uralkodóval, XII. Károllyal. Amikor aztán ez a XII. Károly török fogsá­gából Erdélyen és Magyar- országon át végigszáguldva igyekezett vissza hazájába, ez akkora szenzáció volt, hogy valakinek ezt meg kel­lett írni. Ez a valaki Gva- dányi János magyar lovas generális volt, aki Voltaire művét alapul véve, de más­honnan is bátran szemez­getve, és persze saját gon­dolatait is felhasználva, 1792-ben könyvet írt XII. Károlyról és hazájáról. Mint a hosszú címből kiderül, a „Svétziai Birodalom”, „Fin­landia Tartománnyal tészen egy királyságot”, így tehát a finnekről szóló könyvek­nek ez volna a közös őse, az első finn útikönyv. Csak­hogy Gvadányi mester so­hasem járt azon a tájon. Az első magyar, aki finn föl­dön megfordult, Orlay János orvosdoktor volt, aki a cári udvarban fényes karriert fu­tott be. Az ő úti levelei tu­dósítanak először a finnek hazájáról. Már Orlayt is, de az itt­honi tudós köröket még in­kább izgatta a főképp Saj- novics Demonstrációja (1770.) által felkavart vita a finn—magyar nyelvrokon­ság kérdéséről. Nem csoda hát, ha Finnországot nem a diplomaták, nem is kóbor diákok, peregrinusok, ha­nem tudós emberek, mégpe­dig nyelvészek igyekeznek mind többen felkeresni. És természetesen sorra meg is írják jobbnál jobb útiköny­veiket, mint pl. Hunfalvy Pál és Szinnyei József, majd mások. De talán sohasem volt ak­kora érdeklődés Finnország iránt, mint napjainkban, amikor ez a kb. négy és fél milliós ország a világ leg­nagyobb államaival is felve­szi a versenyt. Vannak, akik finn csodáról beszélnek. Ma, amikor a turizmus tö­megméreteket öltött, amikor fényképek és filmek is ké­szülnek a világ minden tá­járól, az útleírások, útiköny­vek mit sem veszítettek nép­szerűségükből. A méltán népszerű Világjárók soro­zatnak már a 144. darabja (Udvarv Gyöngyvér—Vincze Lajos: Emberek a grániton. Bp. 1981) részben, de a leg­újabb kötet, Koczogh Ákos könyve már teljes ' egészé­ben a finnekről szól. Egyet­len finnekről szóló írás — így ez sem — kerülheti el azt a már-már közhely­számba menő megállapítást, hogy a finn ember és a finn természet kapcsolata meny­nyire harmonikus. De a leg­nagyobb erénye ennek a könyvnek nem ez. Sokkal inkább egy alapos körkép a modern finn képzőművé­szetről és tárgykultúráról, annak kialakulásáról, fejlő­déséről és jelenlegi állapotá­ról. Koczogh Ákos sok mű­vésszel elbeszélget, sok mű­teremben megfordul. Bemu­tatja a finn tárgykultúra vi­lághíres darabjait, mint pl. Wirkkala jegeces poharait, a Fiskars-ollókat, a Marimek- ko-textíliát, az egyszerre ősi és modern szőttest, a ryijyt (ejtsd: rüijü). Művészportré­kat is megismerhetünk a könyvből. A már klasszi­kusnak számító Akseli Gal- len-Kallelát nem egyszerűen a Kalevala leghíresebb il­lusztrátoraként, hanem nemzetteremtőként mutatja be a szerző, s talán nem tú­loz. Régi keletű, de ma is élő népszokásokat is megis­mertet velünk, mint pl. a pogány eredetű Szent Iván- napi ünnepeket. De a leg­érdekesebb fejezete a könyv­nek talán az, amelyik a finn temetőkről szól. Arra a meg­állapításra jut a szerző, hogy a századforduló ember és csónak alakú karjalai fejfái és a magyar „főtül való fák" hasonlóak, mert eredetük közös, egyaránt a pogány finnugor korból származnak. Mind az il­lusztrációs anyag, mind az érvelés igen meggyőző. E vázlatos áttekintésből is kitűnhet, hogy Koczogh Ákos könyve érdekes, hasz­nos olvasmány. Haszonnal forgathatják azok is, akik csak most ismerkednek Finnországgal, de akik már jártak ott — s ilyenek Bé­kés megyében nem is ke­vesen vannak — biztosan még nagyobb érdeklődéssel olvassák majd. Mert a mai útleírások nemcsak nekünk, de egy kicsit helyettünk is íródnak, megőrizve-megtart- va az első magyar nyelvű útikönyv szerzőjének nemes szándékát, aki hitte, hogy művével olvasóinak „nem­csak gyönyörűségére, sokfé­le hasznára is szolgálhat". (Gondolat. Bp. 1987.) Somi Éva Elveszített boldogság Szeverényi Mihály képei Orosházán láthatók. Sajátos alkotások. Már a képek technikája is elütő a megszokott olajfestményekétől, hiszen a térbeli dimenziók nem csu­pán hagyományos eszközökkel érzékelhetőek, hanem a síkból kiugratott rátétek alkalmazásával is érezni azt. Bennem olyan érzületet keltett, mintha a mélység helyé­be a közelséget skarná hangsúlyozni. Ez az eszköz nem csupán a festő alkotói magatartását változtatja meg, ha­nem a képek befogadóét is, nem kívülről látom a dolgo­kat, hanem részese leszek, belekerülök én is a képbe, a kép gondolatkörébe, együtt leszek a festői eszközökkel megfogalmazott gondolatokkal, illetve egyre inkább azo­nosulok azzal, vagy rá kell jönnöm, hogy a gondolat az enyém is. A Petőfi Művelődési Központban levő képek első pil­lanatban taszítanak. Torz figurák, emberi arcokkal tör­ténő jelzések. Taszítanak, mert az emberben hatalmas vágy ég a szépségre, a harmóniára, mindarra a hiányra, ami nincs, vagy nem is létezik körülöttünk. Ahogy azon­ban ismételten megtekintjük a képeket, rá kell jönnünk, hogy az ember a bűvkörükbe kerül. Bűvkörükbe, mert ez a mintegy 30 képnyi kiállítás épp ezt a világrémüle­tet mondja el. És ezért szerettem rpeg ezeket a táblá­kat, s szívembe zártam ismeretlenül is az alkotóját. Mi­ért? Mert az egymásratalálás örömének, mámorának és az ott levő erős kötelék szakadásának az azonnaliságát is hordozza. Ez az ambivalencia erősen felfokozódik, s úgy tűnik, hogy alig van változás. Ami a leginkább hangsúlyos az, hogy a legszebb kapcsolatban, a férfi és nő kápcsolatában egyre több az elidegenítő elem. Képei­nek éppen ez a kapcsolat a tárgya. Még a párteremtés ceremóniájában is a fáradt lemondás az uralkodó, amit sajátos technikája mellett a színek is erősítenek. A vö­rösesbarna ezt a nyugtalanságot sugallja, amely a lélek nyugtalansága, s a megtalálás, a mindent megszépítő együttíét hiányából fakad. Az Este című képet tipikusként emelném ki. Ahol a pár fáradt arcvonásai, az egymástól való elfordulásuk éppen ezeket a gondolatokat erősítik. Mozdulataik és szép meztelenségük utal arra, hogy a legszentebb együtt- létre, férfi és nő boldogságának örömtalálkozására, nász­ra készülnek. De ez a nász már csak alkalmi örömszer­zéssé degradálódott, megelégszenek ezzel a kicsi testi örömmel. Nem tudják egymást isteni magaslatokba emel­ni. Közérzet rejtőzik ebben a képben: elviseljük egy­mást. A Válaszúton című kép már az elviselés mérté­kén is túl van. Az ötalakos kompozíció a család szét­szakadását mondja el, s nem tudja ezt ellensúlyozni a Szeretet című kép biblikus millíője sem, Máriával, József­fel és a báránnyal sem. A Szerelem című képen az eleve fáradt ifjú emberpár egymáshoz tartozása sem hoz üde- séget. Vannak kivillanások, mint a Nyár című kép szép asszonyt üzenete vagy a Tavasz tündérhölgye, de az utóbbi már nem is földközeli, olyan minden, ahogyan az Ábránd című képen megfogalmazza világos és sötét el­lentétével, a leány és öregedő férfi szembeállításával, az öregség és fiatalság egymás mellett létezésével. Szép üzenetek Szeverényi Mihály képei, nézni kell őket. Fülöp Béla Kántor Zsolt: r A lom kert Teljesen új szavakból áll a hallgatás. A tested a hallgatás. A csend a szerelem. Kierkegaard: Félelem és reszketés asztalomon. Mellette a toboz: szonett. Fölbontom leveledet, kihull a nárcisz, lepréselt gőg. ösztöneim borzolódnak levélpapírodtól. Parancsok, remegő madarak. Magyarország a leveled. Szépek a mondatok. Tiszta városok és illatos parkok rendje. Az irgalmatlan szorongás. Szeverényi Mihály: Disputa Tavasz

Next

/
Thumbnails
Contents