Békés Megyei Népújság, 1987. január (42. évfolyam, 1-26. szám)

1987-01-31 / 26. szám

NÉPÚJSÁG 1987. január 31., szombat KULTURÁLIS MELLÉKLET I A néger költészet Louis Armstrongja Portré Langston Hughes-ról Az Egyesült Államok né­ger művészetéből, érthető módon, a zene vált először közismertté nemcsak az USA határain belül, de világszer­te is. A 20. század első év­tizedeiben, de különösen az első világháború után, Louis Armstrong, Duke Ellington és a „dzsesszkorszak” sok más képviselője szinte lázba hozta a világot. A zene nyelve köztudottan nemzet­közi: nincs szüksége műfor­dítókra. A néger zene ritmu­sa pedig valami addig nem ismert szokatlant, újat, ide­geket felkavaró szenvedélye­ket adott az emberiségnek, és épült bele egyetemes kul­túrájába. És jöttek a dzsessz- hez a spirituálék, a blues- muzsika ma is élő és ható néger eredetű formái, a rock, a ragtime meg a többi. A fekete amerikaiak köl­tői teremtőereje azonban a költészetben is elevenen élt a kezdetektől fogva: vagyis a 18. század eleje óta. Népköl­tészetüket, mint ahogy zené­jüket is, Afrikából vitték magukkal az Amerikába be­hurcolt néger rabszolgák tíz és tízezrei. A közismert spi­rituáléknak például mind a dallamuk, mind a szövegük ezt mutatja többek közt. Kevesen tudják azonban, hogy már a 18. században voltak Amerikában a nége­reknek műköltőik is, és a 20. századra irodalmuk an­gol nyelven fontos részévé vált az Egyesült Államok kultúrájának. Ennek csúcs­pontját a századfordulón, majd a 20. század első felé­ben virágzását élő, úgyneve­zett „Néger reneszánsz”, más néven „Harlemi rene­szánsz” irodalom jelentette. Ha megkérdeznek égy át­lagműveltségű amerikait, hogy ki ennek a mozgalom­nak a legjelentősebb képvi­selője, általában habozás nélkül azt feleli: Langston HUGHES (ejtsd: hjúz). Ez az eddig legkiválóbb néger költő az Egyesült Ál­lamokban, aki a prózai és drámai műfajokban is jelen­tősét alkotott, 1902-től 1967- ig élt. Joplinban, Missouri államban született. Cleve- landban tanult, több mint egy évig élt Mexikóban. Járt a Columbia Egyetemre is, majd a Lincoln Egyetemen végzett Pennsylvania állam­ban, 1929-ben. Közben sok­felé volt alkalma a legkü­lönbözőbb egyszerű munká­kat végezve megismerni az elnyomott, megvetett, fajilag diszkriminált sorstársai mil­lióinak életét: dolgozott Af­rika és Európa között közle­kedő hajókon, edényt moso­gatott párizsi mulatókban, és így tovább. Mint költőre a kor egyik legismertebb amerikai poé­tája, a vagabond VACHEL LINDSAY hívta fel a figyel­met 1925-ben. Egy évvel ké­sőbb jelent meg Hughes el­ső kötete The Weary Blues címmel (magyarul körülbe­lül azt jelenti: az elcsigá­zott blouseok, vagyis szomo­rú néger táncok). Már a kö­tet címe is, tartalma, nyel­ve, stílusa, költői formái azonban még inkább jelez­ték a költő azonosulását né­pével, annak szenvedéseivel, társadalmi és politikai láza­dásával elnyomói ellen, ugyanakkor a nép zenéjében élő ritmusával is együtt tu­dott lüktetni. Ez az azono­sulás ráadásul tudatosan je­lentkezett Hughes lírájában: verseinek ritmusa a dzsessz és a blues bonyolult ritmi­káját idézi fel nagy művé­szi erővel. Már a ’30-as években a társadalmi igazságért való harc legforradalmibb vona­lában küzdött: belépett az USA Kommunista Pártjába és harlemi írók egy csoport­jával egy évet töltött 1932— 33-ban a Szovjetunióban. Hazatérve a néger színhá­zak egyik fő szervezője lett hazájában, ahol Harlemtől Chicagóig és Los Angelesig járta az országot, és írt, rendezett, bemutatott néger színdarabokat, nagyrészt ki­sebb színházakban, de min­dig néger színházban! ö ír­ta az első teljes néger ope­rát, a TROUBLED ISLAND- ot is (Felkavart sziget) cím­mel. Fő műfaja azonban élete végéig a líra maradt, mely­ben a négerek gondjait, szenvedéseit, megaláztatását saját népköltészetük és ze­néjük formáiban fejezte ki páratlan művészi erővel. Igen termékeny, sokarcú volt, és mindvégig a legha-. ladóbb amerikai írók közé tartozott. A faji megkülön­böztetés elleni küzdelemnek mindig az élén járt: 1937- ben a spanyol polgárháború­ban vett részt, a második világháború idején a fasiz­mus embertelensége ellen buzdított nagy hatású versei­vel, a háború után pedig a demokráciáért és a négerek jogainak megadásáért küz­dött az Egyesült Államok­ban. Magyarul eddig kevés ver­se jelent meg. A Kozmosz könyvek . sorozatának az Észak-ameri kai költők anto­lógiájában mindössze négy verse szerepel. Megérdemli, hogy jobban megismerjük. Szokolay Károly Művészet, vonulj albérletbe? Túlontúl ismeretesek gaz­dasági nehézségeink, sem­hogy illúziókat táplálhat­nánk a művészet társadal­munkban betöltött jelenlegi szerepét illetően. Fegyverek között hallgatnak a múzsák — vélték a rómaiak. Nálunk — szerencsére — nincs szó ilyesmiről, ám a művészet — mégoly jogos — igényei két­ségkívül hátrább szorultak, s ha nem hallgatnak is az is­tenasszonyok, de „takarékon üzemelnek”. A kultúrára költhető pénz oroszlánrészét az oktatás ügyének juttatja a kormányzat — tehát a mű­vészet „hátrányos helyzetét" még ez az aránymódosítás is hangsúlyozza. Am éppen ez az a pozíció, mely — egy távlatos elgon­dolás jegyében — a művé­szet jövőbeli fokozottabb tá­mogatását szavatolhatja. Egybecsengett ezzel kapcso­latban a Magyar Zeneművé­szek Szövetségének legutób­bi közgyűlésén Vass Lajos és Köpeczi Béla fölszólalása. A népszerű karnagy a tár­sadalom művészeti nevelé­sétől várja a majdani fordu­latot. Kulturált, művészet­kedvelő emberek fölnövekvő milliói tehetik rendbe a gaz­daságot is. A művelődési mi­niszter az alsó fokú zeneok­tatásban részt vevő száztíz­ezer fiatalban reméli az, új közönséget, mely nélkül va­lódi művészet, alkotó folya­mat elképzelhetetlen. Érzékeli tehát a művé­szetpolitika is az ország sú­lyos gazdasági helyzetéből adódó „kihívásokat”. Érzé­keli, mégpedig kritikusan és önkritikusan. Nem tagadva önnön elbizonytalanodását, útkeresését, igényelve eköz­ben a művészeti terület szak­mai testületéinek — a mű­vészeti szövetségeknek — a segítségét. Mit támogassunk, tűrjünk, vagy tiltsunk? Össz­hangzik ezzel egyik-másik művészeti szövetség — pél­dául a táncművészeké — belső elégedetlensége: fölöt­tébb viszonylagossá vált az értékrend magában a tánc­művészetben, s a tömegköz­lés fórumain emiatt az­tán már torzult, nem valósá­gos értékrendek jelentkez­nek. Szabadság és felelősség arányproblémáival küszköd­nek írók, fotóművészek, hi­szen az irodalmi szociográ­fia, a szociöfotó olyasmit tükröz, amit a politika más területei, például a tudo­mány híradásaiból is megis­merhet, egybevethet a maga tapasztalataival. Melyik a hitelesebb? Mindenesetre bizonyos, hogy a művészet érzékletessége, tömeghatása, olykori friss reagálókészsége előnyként mutatkozik a tu­domány „rovására” — pedig ez a versenyhelyzet puszta kényszerűség, mindkét tük- rözési forma önálló és nél­külözhetetlen a maga nemé­ben. Filmeseink is attól tar­tanak, hogy ha az anyagi ne­hézségek folytán kevesebb mű születik, a nemzet öntu­data, önismerete szenved ká­rosodást, hiszen a mozivász­non az ország, a nép saját magával szembesülhet. Csak­hogy mintha filmművésze­ink az irányú törekvései is lanyhultak volna. Ok és kö­vetkezmény szüntelen hely­cseréjének vagyunk tanúi: „ördögi kör” alakult ki. Van-e megoldás? A művé­szetpolitika a tömegműfa­jok, a szórakoztatás helyze­tének javítására voksol. Jó­zanul és reálisan. Ám per­sze, látni kell: mind eközben nem lenne célszerű leszűkí­teni a szórakoztatásnak azt az egészségesen szélesre vont hatósugarát, mely a „nagy művészet” illetékességét e tekintetben is számon tart­ja; adott esetben Thomas Mann és Rejtő Jenő, Beetho­ven és Victor Máté egyenlő eséllyel szórakoztatja kö­zönségét. Nemritkán ugyan­az az ember hol az egyikhez, hol a másikhoz folyamodik, ha szórakozni akar, asze­rint, hogy milyen természetű feszültségeket akar önmagá­ban föloldani. S nyilvánvaló: a kísérletezés, a fiatal mű­vészek bebocsátása ezután is indokolt kell, hogy legyen ott is, ahol ez kevésbé megol­dott, például a színházmű­vészetben. Művészet és tár- sq^alom egymásrautaltságát sem tagadja ma már ép el­méjű művész; a szakmai há­zak hálózata a néptáncban, az amatőr néptáncosok tö­mörülése, az Országos Film­klubszövetség létrehozása, az írók olvasótáborai, a kép­ző- és iparművészek új mű­vészeti tömeglap iránti igé­nye mind-mind e kapcsolat elmélyítését célozzák. A további út világos: az állami mecénás mellett az egész társadalmat kell ille­tékessé tenni a művészet tá­mogatásában. Korszerűsítve a művészet intézményrend­szerét, csökkentve a hivatali kötöttségeket, javítva — megteremtve — a szakmai­lag kielégítő tanácsi ellenőr­zés feltételeit. Mind több he­lyütt esik szó „vertikum” iránti igényről: fogjanak ösz- sze az adott művészeti ággal kapcsolatos intézmények, vállalatok, összegezzék a szétforgácsolódó anyagi lehe­tőségeket. Például a fotó-, a zene- s a filmművészetben. Függetlenül attól, hogy az in­tézmény, vállalat melyik tár­cához tartozik. Nyújtsanak egymásnak kezet a társmű­vészetek: a képző- és ipar­művész az építésznek; az ipar pedig vegye már észre: létkérdés a maga számára is a formatervező művésszel való együttműködés. Valós veszély a jelen kö­rülmények között az úgyne­vezett kommercializálódás. Nagy anyagi sikerekről hal­lunk, elszaporodtak a vállal­kozások a művészetben is. Csakhogy a megdrágult könyv, színházjegy ko­rántsem mindig e művészi élmény minőségnövekedését fejezi ki. Kontárok, dilettán­sok „beszabadulását” pana­szolják színház-, tánc-, kép­ző- és iparművészek, írók. Nem a szakmailag legkivá­lóbbak keresnek legtöbbet, s ilyen módon az indokolat­lan, egyoldalú pártfogásolás, a sztárkultusz — például a köztéri szobrászatban — va­lóban megengedhetetlen. Mindezekről szó esett a művészeti szövetségeknek a közelmúltban lezajlott köz­gyűlésein. Demokratikús hangnemben, a legkiválóbb művészek közreműködésével. Számot adtak országos ered­ményekről is: hiszen színhá­zak rekonstrukciója, új al­kotóműhelyek birtokbavétele is hozzátartozik az összkép­hez. Közönség és művészet találkozása — állapították meg — ma leleményesebb erőfeszítéseket tükröz. Egyenrangúvá lett a többi ággal a fotóművészet, mely­nek oly nagy a tömegbázisa. Színházaink, kórusaink kül­földön is elismerést szerez­nek, még filmjeink is, ha nincs is jelenleg a korábbi­hoz fogható sikersorozat a ’fesztiválokon. József Attilát idézték a filmesek, Adyt az írók, Bartókot a zeneművé­szek: igazodásképp, bírálat és önkritika igényével. Nem, a művészet a nehéz időkben sem húzódhatik al­bérletbe. Emberségünk tel­jessége rajta is múlik. Kőháti Zsolt Langston Hughes versei: Honvágy-blues A légben a vonat visz egy szomorú dalt. A légben a vonat visz egy szomorú dalt. Elviszi vágyamat, ha erre elhalad. Az állomásra mentem. Torkomban a szívem. Az állomásra mentem, 1 torkomban a szívem. Marhavagont kerestem, hogy Délre elvigyen. Szörnyű, Uram, a honvágy, ha szívem ellepi. Szörnyű, Uram, a honvágy, ha szívem ellepi. Hogy most ne zokogjak, Kényszerből nevetek. Danse Africaine A tam-tamok mély dobaja, a tam-tamok halk dobaja mély .. .halk . .. halk .. .mély — felkavarja a véred. Táncba! Ejfátylas lány lassan perdül a fénybe. Perdül lágyan . . . lassan — Mint füstcsomó a tűz körül — S a tam-tamok szólnak, a tam-tamok szólnak, a tam-tamok mély dobaja felkavarja a véred. Alom-variáció Karom szélesre vetni, ahol süt a nap, pörögni táncban, míg a nap elszalad. Nagy fa alatt pihenni, ha az est leszáll, s az éj ragyog feketén, úgy, mint én — ezt álmodom én! Karom szélesre vetni Nap arca alatt, táncban pörögni, míg csak homály marad. Sápadt est... magas fa áll feketén. ‘ Gyöngéd, sötét az éj, úgy, mint én. Kereszteződés Fehér öreg az én apám, anyám meg fekete nagyon. Ha szidtam apámat valaha, szitkom visszavonom. Ha szidtam fekete anyámat, s emlegettem a poklot, szégyellem gonoszságomat, s anyámra áldást mondok. Fehér öregem szép nagy házban halt meg, anyám meg putriban. Vajon hol fogok én meghalni? Nem fehér, nem is fekete. Ilyenkor hát mi van? Költemény Néger vagyok: fekete, ahogy az éj fekete. Felőle, mint Afrikám mélye. Rabszolga voltam: Caesar tisztittatta velem a küszöbét, Washington csizmáját én keféltem. Munkás voltam: kezem alól nőttek ki a piramisok. A Woolworth Ruilding-hez hordtam . la maltert. Énekes voltam: Afrikától Georgiáig végig hordoztam bánatos dalaimat. Én teremtettem a ragtime-ot. Áldozat voltam: a belgák az én kezeimet vágták le [Kongóban. Texasban engem lincselnek meg. Néger vagyok: fekete, ahogy az éj fekete. Fekete, mint Afrikám mélye. Szokolay Károly fordításai

Next

/
Thumbnails
Contents