Békés Megyei Népújság, 1986. december (41. évfolyam, 282-307. szám)

1986-12-12 / 292. szám

1986. december 12., péntek ■MHilUMTd II virágénekektöl az első irodalomtörténetig — Hol a kódex? — tette fel néhány esztendővel ez­előtt ezt az egyáltalán nem szónokinak tűnő kérdést egyik neves prózaírónk, amikor a régi magyar iro­dalom egyik históriai vonu­lata után kutakodva a rej­télyes sorsú Kassai Kódex után vezetett irodalmi nyo­mozást. A kódex — mint tudjuk — a középkor könyvformája volt (latinul annyit jelentett, mint fatörzs), amelyben ma­gyar irodalmunk első emlé­kei is latin nyelven örökí- tődtek meg. A Halotti beszéd, az első magyar nyelvű írás II. End­re korából, az Aranybulla (1222) évtizedéből való. Ez az első, összefüggő szövegű nyelvemlékünk a latin szö­vegű Pray-kódexben ma­radt ránk. Nem sok hasonló történe­ti értékű prózára vagy vers­re (versrészletre) támaszkod­hatunk. Hiszen jött a tatár (1241), jött a török (1526), s az egykori gazdag, büszke és hírneves középkori Ma­gyarország önmaga árnyéká­vá vált. Mégpedig „hármas­árnyékká”, mivel a mohácsi vész után három részre sza­kadt földrajzilag is az or­szág. Mátyás király idején a 80 milliós lélekszámú Európá­ban 4 millió magyarországi lakos élt, s ez a szám a XVIII. század elkövetkezté- re 2 és fél milliónyira zsu­gorodott, miközben Európa 130 millióssá lett. Mindezeket azért kellett elöljáróban elmondani, mert a Petőfi Irodalmi Múzeum emeleti termeiben (a buda­pesti Károlyi-palotában) olyan kiállítás nyílt, ame­lyik ha nem is cáfolja meg Kölcsey Hymnus-ának bal­jós szavait (a nemzeti ének­ké vált Hymnus alcíme sze­rint is „A magyar nép ziva­taros századaiból” merített ihletet), de azt bizonygatja a korabeli múlt szellemi és tárgyi kincseinek felmutatá­sával: mégsem veszett el a nemzet! Képes bevezető a magyar irodalom, világába — hirdet­ték jelszóul a kiállítás ren­dezői, s valóban korabeli ágyúk, kardok, szablyák, egykori bútorok és zeneszer­számok, viseletek és ház­tartási tárgyak között fény­lenek fel az első magyar nyelvű könyvek, a hazai könyvkiadás kezdeti fényko­rában, miközben szinte láb­ujjhegyen lépkedünk a re­neszánsz és a barokk korá­nak (1550—1750) ámulásra késztető emlékei között. Mire figyeljünk fel: egy sodronyingre Zrínyi Miklós fegyvertárából, amelyik sze­gecselt török gyűrűkből szö­vetett meg? II. Rákóczi Balassi portréja az Esztergomi Keresztény Múzeumból György nemesfémű jogará­ra? Pázmány Péter háziol­tárára? Bethlen Miklós po­harára vagy háztartásából való, jó arasznyi nagyságú és ugyanakkora szélességű mozsarára? Zrínyi Ilona fé­nyes gyűrűjére? Tinódi Se­bestyén nemesi címerére, amelyben mintha zeneszer­száma is benne foglaltatik? A korabeli tárgyak mel­lett festmények láthatók (ez ooo0o‘oosocfooooaososo M. TÓTKALUSI K. MIKLÓSNAK nu!>a fic.nclyénck, életének * cs különös tselekcdc- tinA M ENTSÉ G E.' ’Mdlyet az íregyek ellen, kik a’ közönféges Jónak caaránt meggátolóijmi kcnÉerit­KOLOS VARA ■TT./íTag.. ELÖLJÁRÓ BESZED. _ I Gizin mond jáli a’ Theolíguso» , hogy Illen az övéit ( a/íVt, hogy megidegenirje minden világi (óktól) abban V-.'k-i meglátogatni. a’ mit legnagyobb javoknak tart», rt.tk vil.tg tier int. Nékem Belgiumban ollyan iflapatom vólt. hogy ha pénz gyüjtéibcn gyönyörködtem volna, és czélúl 'fel nem törtem volna azr, hogy hazámat, valamint lehet, k-gitsem c* kennt PhUk« firn-.Ms a»tfjeremj.t tems. Az- a: A' koron fives px «kibe kell tenni a' magánosnak, ao- miido alatt kön n en 400» vagy ralim 500900 fonntut- 11 cyüjrhettcm vuíni. o l.a cildig ott rrar .dram volna, m ^ ic.ein mondani, kevés Erdélyi Ur volna, a' kívd nerclnA • .iu dolgaHót. Ama/t colligálhatom ebből, hogy nuncku- y'mna az cn könyveimnek n>omtatásoknak gondjátój mcf- , msein, c» egi-ftcn magamat * munkára adum (nohamég kKiir-is vólt foglalatovsagom ét idom töltw a köny veknek •interesek miatt) az utóllv két értendőmben kereatam cn Jbbet 15000 tiRnot ezer forintnál (mellynek Tótfalusi Kis Miklós Ment­sége utóbbiak közül lenyűgöző a 33 esztendős Balassi Bálint ismeretlen mestertől szár­mazó táblaképe az Esztergo­mi Keresztény Múzeumból). S még ez ideig nem be­széltünk a könyvekről, ame­lyeket a kitűnő szemű ösz- szeállítók több mint tucat­nyi világi és egyházi könyv­tár, levéltár, kincstár, múze­um, intézet és intézmény legjavából gereblyéztek ösz- sze. Buda eleste és az ország három részre szakadása utá­ni. időszakban kezdődik ez a „képes" és „könyves" kiállí­tás, a korszak virágénekei­vel, vagy az 1583-ban meg­jelent katolikus lelkipászto- rí kinyomtatott útmutató gyóntatási kérdéseivel, ame­lyek között a legelső: „Vol­tak-e szívedben testi és bu­ja gondolatok? Adtál-e ma­gadnak okot afféle gonosz gondolatokra vagy tekénte- teddel, vagy másképpen?" Könyvek százai látványá­nál talán még izgalmasabb ezen a kiállításon megtudni a könyv-írók sorsát. Mind­járt Balassi Bálintét, aki 1594-ben esett el, a tizenöt éves háború idején, ha úgy tetszik a csatában, amiként alig két és fél évszázad múl­va Petőfi (vajon melyik iro­dalom mondhatja még el magáról; csatába küldi leg­jobbjait, hogy ott vérrel is bizonyítsák költői lángjuk hitelét?...) Vagy a későbbi időszak emlékiratírói! Ke­mény János, Erdély fejedel­me tatár rabságban, Bahcsi- szerájban írta meg a „hábo- rúságos időket”, 1657—58- ban. Nemcsak könyvek és íróik, de a nyomdáknak a sorsa is látható itt: amikor protestáns könyvnyomtató mesterek, mint vándorlegé­nyek, szinte a hátukon vit­ték a Gutenberg megterem­tette új, ma úgy monda­nánk : a tömegtájékoztatási eszköz összes kellékét. A XVI. században 18 nyomda létesült, mindmegannyi a re­formáció érdekében — az egyetlen katolikus nyomda 1577-ben kezdte meg műkö­dését, Nagyszombaton, ahol később Pázmány Ferenc egyetemet alapított, a mai Budapesti Tudományegyetem ősét. Hol a kódex — kérdeztük a legelején. Hol vannak az első könyvek? — folytathat­juk, hiszen a XVI. század­ban mintegy 1000, a XVII- ben 5000, a XVIII-ban pedig 25 000 kinyomtatott munka hagyta el a korabeli nyom­dát a történelmi Magyaror­szágon. Ilyenformán Bőd Péter már 1766-ban megír­hatta az első magyar nyelvű irodalomtörténeti összefog­lalót, Magyar Athenas cím­mel, amelyet Szebenben ad­tak ki. Bél Mátyás (Andreas és Jo­seph Schumutzer rézmetsze­te) A könyvek itt vannak kö­rülöttünk, ezen a kiállítá­son, amelyek között úgy sé­tálgathatunk, gyönyörködhe­tünk, akár egy százszorszép, növényekkel díszes virágos­kertben. Tóbiás Áron Egy kétnyelvű kiadvány margójára Számos tulajdonsága közül talán leginkább a megisme­rés vágya juttatta az embert a civilizáció egyre magasabb fokára, és viszi, hajtja ma is, holnap is, előre. Napja­inkban azonban mind gyako­ribb a'múlt felé fordulás is, annak feltárása, mert való igaz, hogy jelenünket csak­is tűnt idők ismeretében ért­hetjük meg teljesebben. Az ok és okozat összefüggése ez, lánc, amely múltat és jövőt összeköt. Megyénkben századok óta éltek és élnek együtt magya­rok és nem magyarok, más­más nyelven szólítva apát, földet, hazát, más-más szo­kásokat örökítve át nemze­dékről nemzedékre, hol el­lenérzések szorításában, hol közösen próbálkozva könnyí­teni az élet terheit. Ehhez a megismeréshez járulhat hozzá egy, a közel­múltban megjelent kiad­vány: Kétegyháza község monográfiája. E több mint 4000 lakosú település törté­netével mások is foglalkoz­tak már, kutatták eredetét, gyűjtötték jellemző adatait, és tegyük hozzá, jóval több szakértelemmel, mint Iosif- loan Ardelean kétegyházi görögkeleti román lelkész, aki 1893-ban Aradon jelen­tette meg e kötetet. Értékét főleg abban kereshetjük, hogy első ebben a műfajban. Tudatosan készült. Falubeli­jeinek ajánlja a szerző, ez­zel a mottóval: „ Ez a jövő generációjának íródott." Most, hogy a Biblotheca Bekesierisis sorozat 27. köte­teként újra napvilágot látott magyar nyelven is, a mű számos érdekes adatot, élet- körülményt, szokást, ese­ményt. személyiséget — ter­mészetesen a kornak megfe­lelő szemléletet, látásmódot — ismerhet meg az olvasó a múlt század második felét szemtanúként megélt író tol­lából. A mindössze 77 oldalas eredeti munka 14 fejezetben ad átfogó képet a község múltjáról (akkori), jelenéről, népességéről közérdekű ese­ményeiről, a román egyház­ról és iskoláról, a község belső igazgatásáról, mezőgaz­dasági, egészségügyi, kultu­rális helyzetéről, közbizton­ságáról, iparáról, kereskedel­méről, közlekedésről, szólva más felekezetekről is. E nagyszerű dokumentu­mot Csobai Lászlóné ültette át magyar nyelvre. A tarta­lom és forma egységét meg­őrizendő, őszinte igyekezet­tel kísérelte meg átmenteni a szerző stílusának néhol fenkölt, másutt nehézkes, de mindenképppen archaikus vonásait. Nem tudni, milyen meg­fontolásból, de tény, hogy a kétnyelvű kiadásból kima­radt az eredeti munka né­hány részlete. Mindenkép­pen elismeréssel kell szólni azonban mind magáról a kezdeményezésről, mind a kötet szép kivitelezési mun­kájáról — még akkor is, ha a szedés nem mentes az ap­róbb hibáktól — és nem utolsósorban mindazon szer­vek támogatásáról, mely nélkül e dokumentum a fe­ledés homályába merült vol­na. Rajtunk, olvasókon a sor, hogy immár forgassuk a kö­tetet, magunk és embertár­saink hasznára. . .falubelijeim iránt az a remény táplál — írja elősza­vában a szerző —, hogy kö­tetemet örömmel fogadják és pártolni fogják, mert elol­vasván azt, egészen biztos találnak olyan nyomokat, amelyek érdeklik és lelkesí­tik őket generációról generá­cióra." E szerény ajánlással való­színűleg sokan értenek egyet. Köztük e sorok írója min­den bizonnyal. Borza Lucia LemezrM lemezre Honi bú és mai fintorok Találomra választottam ki két lemezt a friss „termésből”. Az egymástól távoli zenék, meglepetésemre nem ellenkeztek, nem „ütötték” egymást, egymásutánjukban. Mi több, az volt az első érzésem, hogy ugyanarról szólnak, csak másképpen. Vagyis, maiak! Nehezen tudnám körülír­ni azt a hangulatot, amelyet a Muzsikás együttes leg­újabb, harmadik lemezének első végighallgatása hagyott bennem. Százszínű, selyem­tónusok, mézédes és viztisz- ta dallamok. Ilyennek is­mertük az előző két lemez­ről is a zenekar hangzását és benne a hasonlíthatatlan virágcsodát: Sebestyén Már­ta énekhangját. A hagyomá­nyos, paraszti előadásmódú népi muzsikálás, mai zenei hatásokkal ötvöződik itt, egyéni stílusban. Itt-ott át­tagolódnak az eredeti ritmu­sok, a hangsúlyok, néhány érdekes színnel gazdagodik a hangszerelés. Több ez már, mint tánc­házi muzsika. Költészet és zene lélekfinom, zárt egységbe szövődik ezekben a dalokban. Ezért tetszik úgy a leme2 anyaga, mint egyet­len költemény, amelyben só­hajok és indulatok váltják egymást, élénk színekkel. Végül, valami fájós szomo­rúság marad utána. Olyan­féle, a mellkasnak belülről nekifeszülő érzés, mint amellyel a legkedvesebbet szorongja vagy nélkülözi a szív. A legkedvesebbet: a szerelmet, hazát, vagy a szabadságot. Az A oldal tematikusán a honféltő aggodalom és bá­nat alapérzésére épül, a Rabnótától a Bujdosódalig. A B oldal a panaszos szere­lem régi dalait idézi fel, szintén az együttes saját fel­dolgozásaiban. Különös, kö­tött lüktetésével tűnik ki a Hidegen fújnak a szelek. Egyéni hangszerpárosítások — a duda, a buzuki, a tö-^ röksíp, a koboz stb. — te-’ szik érdekessé a Régen volt, soká lesz és az Én csak azt sajnálom című felvételeket. A Békés megyei származású Sebestyén Márta nemes tisz­taságú, páratlan hajlékony- ságú énekét hajlani mindig csodálatos, élmény; az in­dázó székely népművészeti motívumokat, de a kristá­lyos hegyi csermelyek ma­gányos szépségét is képes szóló énekhangjával fel­idézni a Szerelem, szerelem című dalban. Idők óta nem hallottam olyan szívhez szóló szépségű dallamot, mint az Azt gon­doltam, eső esik felvételén. Ajánlom azoknak, akik sze­retik egymást és mégsem tudnak megbékülni, hangot találni — hallgassák meg együtt, biztosan megoldód­nak hamar a csodatévő hangzástól! Az Elment a ma­dárka gyötrődő hegedűszóla­mai a legmagasabb művészi színvonalon zárják a lemez zenei anyagát. „Nem arról hajnallik,' amerről hajnallott”: észre­veheti, hogy nem éppen vidámak a muzsikások, aho­gyan elballagnak a pusztá­ba a borítófedél fotóján ... Kezdjük ezúttal kívülről. A borítótól nem támadna túl nagy étvágyam a lemezhez. Voith Ágival meg tudom is én, hogy voltam azelőtt....? A retusálás mindenesetre, a cím nélküli címoldalon igen előnytelen manővernek bi­zonyul. A hátsó borítón összedobált fényképgyűjte­mény pedig nem arról szól, amiről a lemez anyaga. Még szerencse, hogy az viszont eléggé beszédes, sokat közöl mai életünkről. A zene kevésbé egységes alapszövetben szívódik fel, mint a Muzsikás lemezén. Egy sokoldalú zeneszerző egyéniség, Döme Zsolt keze nyoma érezhető a munkán. Illusztris szövegírók (köztük neves költők is), válogatott zenészek garantálják már nevükkel is a minőséget. A zenei alapanyag a mai san­zon lenne, amely ritmusos, új lüktetéseket vesz fel. A lemez sikeres próbája pe­dig: a sanzon nem áll el­len a különböző zenei vi­lágok, stílusok hozzákeveré­sének sem. Ha néha önmagámmal szembenézek — egy szenti­mentális tangót házasít a rock fickós, kemény ütései­vel. Mai ügy; amerikai fa­zonú musical-hangszerelések és a francia sanzon ízeinek kikeverésével — a Pénz kell nekem. Az Egyirányú út — az önös férfiakat ironizálja fordulatos ritmikájú igazi mai táncdalban. A rumbarit- mus találkozik, megint Csak a tangóval, a szerelme^ is búsuló Viszik a zongorát című felvételen. Suta, de kedves! Viszont remek vér­frissítés a már-már elural­kodó tangó és a karibi re- gae-stilus közös csoszogása, az Ez item az utolsó tangó­ban. A Szürke verég gyanú­san ismerős motívumokból épül, tényleg kicsit szürke, és sajnos, nagyszerű csatta­nó lehetőségét „ejti” a vé­gén. A B oldal első száma jó hangszerelésével ment meg egy gyér zenei matériát. Lí­rai dallamot sikerült Fábri Péter verséhez szelídíteni az Elment a nap című felvéte­len. A Link-Song telibe ta­lált, keletiesen fülcsiklandó zsánerdarab. A lemez leg- pazarabb zenei csúcspontja ifj. Rátonyi Róbert szerze­ménye, a Szeretem őt. Ezek után kellemetlen ér­zéssel írom le, hogy a szín­vonalasan épülő sort éppen a legőszintébb szándékúnak látszó zárófelvétel „csapta agyon”. A Nem nagy ország az én hazám" című dal szö­vege teljesen elmaradott íz­lés szerint idézi fel Pósa Lajos és hasonlók verselé­sét, sziruposan giccses ze­nei falvédőn. Ügy tűnik, ez a kimódolt, érzelgősen kife­jezett hazaszeretet így, ma már nagyon keveseknek szól. Mindenesetre a tíz forint árkülönbözetet a Muzsikás lemez javára igazítanám át és eszmei értékét megtolda- nám még egy szorzótényező­vel. Pleskonics András

Next

/
Thumbnails
Contents