Békés Megyei Népújság, 1986. október (41. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-23 / 250. szám

198H. október 23., csütörtök NÉPÚJSÁG SPORT SPORT SPORT Birkózó-világbajnokság, Budapest Zárónap szabadfogásban Az 5. helyért küzdött a délelőtti záróprogramban a budapesti birkózó vb-n a 90 kg-os Tóth Gábor és q 130 kg-os Bállá József. A cse­peli Tóth ellenfele a lengyel Jerzy Niec volt, s a mérkő­zés előtt a versenyző úgy fo­galmazott, hogy nyugodt, bi­zakodó. Sajnos, a szőnyegen nem az történt, amit min­denki várt, Niec magabizto­san küzdött és alig egy perc alatt tussal győzött. Ezzel Tóth 6. lett, megismételte ta­valyi világbajnoki eredmé­nyét. A legnehezebbek ka­tegóriájában a ^érencvárosi Baliának a csehszlovák Ra- dim Vokurka volt az aka­dály. Az Európa-bajnok Bal­ia már az első menetben majdnem tusolta vetélytár- sát. A szünetben 3:0-ra ve­zetett, majd a második me­netben négy pontot gyűjtött és ezzel 7:0 arányú pontozá­sos győzelmet aratott. Ezzel ötödikként ért véget számá­ra a budapesti világbajnok­ság, s eredményével újabb két pontot gyűjtött, amivel felzárkózott a hazai birkózó­örökranglista élére. A sor­rend így a következő: 1-2. Rácz Lajos és Bállá József 63-63 pont, 3. Kozma István 62. Szerdán a szabadfogásúak utolsó öt döntőjére került sor. Először a legnehezebbek (130 kg) döntötték el az ér­mek sorsát. Az aranyéremért a nap egyik legizgalmasabb csatá­ját vívta az olimpiai bajnok amerikai Baumgartner és a tavalyi világbajnok szovjet Gobedzsisvili. Megérdemel­ten győzött Los Angeles baj­noka, hatalmas termetű el­lenfelét 45 másodpercen ke­resztül hidaltatta. 130 kg: Világbajnok: Bruce Baumgartner (Egyesült Államok), 2. Dávid Gobe­dzsisvili (Szovjetunió), .. .5. Bállá József (Magyarország). A 90 kg-os kategóriában a szovjet Maharbek Hadarcev diadalmaskodott, s így test­vére keddi győzelme után a Hadarcev fiúk két arany­éremmel utazhatnak haza. 90 kg: Világbajnok: Ma­harbek Hadarcev (Szovjet­unió), 2. Torsten Wagner (NDK), 3. Jim Sherr (Egye­sült Államok). A taValv már Budapesten világbajnoki aranyérmet nyert kubai Cascaret ismé­telt. 74 kg: Világbajnok: Raul Cascaret (Kuba), 2. Atlan Varajev (Szovjetunió), 3. ] Davis Schultz (Egyesült Ál- } lamok). A 23 éves szovjet Iszajev <\ (Pireuszban Európa-bajnoki ' címet szerzett) szoros küz­delemben nyert világbaj­nokságot. 62 kg: Világbajnok: Hazri Iszajev (Szovjetunió), 2. Joe McFarland (Egyesült Álla­mok), 3. Avirmedik Enke (Mongólia). A 17 éves Kim Jong Sik legyőzte az idei Ázsiai Já­tékok bajnokát, Szatót. 52 kg: Világbajnok: Kim Jang Sik (Koreai NDK), 2. Micsuru Szato (Japán), 3. Valentin Jordanov (Bulgá­ria). Labdarúgás A JÓ JÁTÉK ELMARADT, DE A GYŐZELEM SIKERÜLT A magyar labdarúgó-válo­gatott szerdán Budapesten vívott előkészületi találko­zót az osztrák bajnokságban jelenleg az 5. helyen álló Sturm Graz ellen. Magyar válogatott—Sturm Graz 3—1 (3—l). Megyeri út, 500 néző. / V.: Huták. Góllövők: Boci a (2), Péter, illetve Teskerdzsics. Komora Imre szövetségi kapitány a találkozó után értékelte a látottakat. — Az első félidőben, elég jól játszott a csa­pat. A középpályán Csa­pó és Détári mozgatta az együttest, s fölényünk gólok­ban és kihagyott helyzetek­ben mutatkozott meg. A má­sodik félidőben már gyen­gén játszott a gárda a kény­szerű sok csere miatt. Még sok gyakorlásra van szük­ség, A magyar csapatból Csapó, Péter, Fitos és Boda játéka dicsérhető. * * * AZ UEFA KUPAÉRT TORINÓBAN A Rába ETO szerdán este Torinóban az UEFA Kupa tizenhatos mezőnyébe jutá­sért játszott. Torino—Rába ETO 4—0 (3-0). Torino, 35 000 néző. V.: Dos Santos (portugál). Góllövők: Kieft (2), Dos- sena, Comi. Ha a Torino a második félidőben nem könnyelműs- ködik annyit, még nagyobb is lehetett volna a különb­ség. A látottak alapján alig­ha lehet kétséges, melyik csapat jut az UEFA Kupá­ban a 16 közé. Jók: Kieft (a mezőny leg­jobbja). Dossena, Comi, Ju­nior, Sabato, Beroatto, illet­ve a Rábából senkit nem lehet kiemelni. Marton és Zsíros belgrádi sikere A hét végén Belgrádban nem­zetközi súlyemelőtornát rendez­tek, amelyen a Békéscsabai Előre Spartacus sportolói is do­bogóra léptek. A versenyről Beregszászi Pál edző számolt be: „A jugoszláv szövetség nyolc nemzet — szovjet, bolgár, magyar, lengyel, angol, hol­land, tunéziai és a házigazdák — részvételével rendezte meg a rangos tornát. A Belgrádi Par­tizán sportcsarnokában a ma­gyar színeket a lila-fehér klub versenyzői képviselték: Marton, Zsíros és Rétes.” A könnyűsúlyban Zsíros Já­nos 275 kg-mal bronzérmes lett. Az első fogásnemben, a szakí­tásban 125 kg-ot emelt. Ezzel megelőzte az esélyes szovjet versenyzőt, de a jugoszláv fiú öt kilóval előtte állt. A lökés­ben 150 kg-os teljesítménye a jugoszláv és szovjet versenyző mögött a harmadik helyre volt elegendő. Középsúlyban a két magyar induló, Marton Lajos és az if­júsági magyar bajnokság har­madik helyezettje. Rétes Zoltán volt. Marton igen energikusan 145 kg-ot szakított, ezzel a sza­kításban 3. lett. Lökésben a ju­goszláv és lengyel versenyző mögött ötkilós hátrányát nem tudta ledolgozni. A 170 kg ki­lökésével lökésben és összetett­ben Is a harmadik helyen vég­zett. Rétes élete első nemzetközi versenyén szakításban 115 kg teljesítésével negyedik lett. A második fogásnemben sérülés miatt kénytelen volt visszalép­ni. „Ügy érzem, Marton és Zsíros méltón képviselték a magyar színeket, hozzáfűzve azt, hogy ebben az évben először teljesí­tették az I. osztályú szintet” —* mondta a súlyemelők edzője. Marton Lajos n legkisebb szurkoló . Kis lányunokámat érdek- : li a sport. Hogyne érdekel­né, hiszen a sportiskola el- • ső osztályába jár, s állító­lag (talán) lesz belőle va- , laki. Remélem Is, hiszen : magam hajdan ifjúkorom­ban szintén sportoltam, lóg- I tam a szeren, vívtam az ök­lömmel. Sőt, a főváros XIV. kerületi levente ököl­vívó-bajnokságát megnyer­tem. A fiam a csabai Szal- vai színeiben, 63 kilós súlycsoportban bronzérmes lett az országos cselgáncs­bajnokságon. (Az ő fia fo­cista a MÁV-nál, lánya ko- sárlabdás.) Persze ez is ré­gen volt, de hát a gének, ugye? Az ivadékoknak nem muszály csak a rossz tulaj- * donságokat örökölniük őse­iktől. (Egyik régi ismerő­söm például tűznyelő volt, fia azóta meg mindig békát nyel. Ez már torz öröklő­dés.) Szóval, kis lányunokám érdeklődése, amellett, hogy a tornát művéli, a focira is kiterjed. Némi unszolásra í aztán elvittem egy Előre- mérkőzésre, amelyet Csa­bán vívtak. Az állóhely első korlátja mögött állt uno­kám, éppen hogy át tudott rajta nézni. De az az ár­tatlan, magáról őszintén megfeledkező biztatás: „Rúg- , jad! Nagyot!... Siess! Vi­gyázz, elveszik!” — megindí­totta a szívem. Aztán fel­jebb, a felnőttek is kiabál­tak. Különösen, ha valame­lyik játékos (és nem csak az ellenfél) hibázott. Nyomda- festéket nem tűrő szava­kat. Persze a bírónak is. Néhányan népiesen a ma­májába küldték vissza a já­tékvezetőt. Sőt, még a fel­menőbb ágig (tudvalévő, hogy az emberiség az álla­tok világába sorolandó), trá­gár szavak kíséretében küld­ték egyik ősébe az éppen hibázó játékost. Unokám, az egy percre beállott csend­ben ártatlanul kérdezte: . „Nagyapa! Hány éves kor­tói lehet nézni a meccse­ket?” A csendben persze meg­hallották a kérdést és rög­tön asszociáltak, hiszen a gyerekek, ugyebár, otthon, nem nézhetik a nekik „nem ajánlott”, csúnya tv-filme- ket. És csodák csodájára, utána a trágárságok — talán mert elszégyellték magukat a vérmesebb szurkolók — már sokkal ritkábban, azt is merem állítani, enyhébb ki­fejezésekkel fűszerezve hangzottak el. Máskor is kiviszem uno­kámat a meccsekre. Varga Dezső A megyei mozik műsora Október 23-tól október 29-ig BATTONYA 23—24-én 7-kor: Fehér csuklya (sz., szó.)*; 25-én 7, 26-án 5, 7- kor: Földrengés (sz.. am.)*; 27— 28- án 7-kor: Szeleburdi család (sz., m.); 26-án M du. 3-kor: A Sólyom nyomában (m. b„ sz.. NDK). BÉKÉS, BASTYA 23—26-án 4-kor: Süsü, a sárkány (sz., m.); 23—25-én 6, 8-kor: Szamurájháború (sz., ja.)*; 26— 27-én 6, 8-kor: Hivatalos válto­zat (sz., ar.)*; 27-én 4, 28-án 4, 6, 8, 29-én 4, 6-kor: Kincs, ami nincs (m. b., sz., ol.); 29-én 8- kor: A piaccre (sz., m.); 26-án de. i0-kor, M: Hahó, a tenger (sz., m.). BÉKÉSCSABA, SZABADSÁG 23—25-én de. 10-kor: A Kobra napja (m. b., sz„ ol.)**; 23-24- én 4-kor: Villámcsináló (m. b„ sz., szó.); 23—25-én 6, 8-kor: Fojtogatás (sz., ja.)***; 25-én f. 4-kor: Filmklub. 26-án de. 10, 4- kor: Bogáncs (m.); 27—29-én 4- kor: A jégmezők lovagja (szó.); 26—29-én 6, 8-kor: Lenni, vagy nem lenni (m. b., sz„ am.); 27— 29- én de. 10-kor: A Szalamand­ra (m. b., sz., ol.—an.)*. BÉKÉSCSABA, TERV 23—25-én f. 6, f. 8-kor: Az elve­szett frigyláda fosztogatói (sz., am)*; 26-án f. 4, f. 6, f. 8, 27— 29-én f. 6, f. 8-kor: Indiana Jones és a végzet temploma (sz., am.)*. BÉKÉSCSABA, BEMUTATÓ KLUBMOZI 23- án í. 8-kor: Kulich Gyula filmklub. Rendezte: William Wy­ler e. sorozat 1. előadása. BÉKÉSCSABA, VIDEOMOZI 24- én n. 3-kor: Halálos játszma, II. (sz., hk.): 29-én n. 3-kor: A spanyol kertész (sz., an.). BÉKÉSCSABA, JÓZSEF ATTILA MOZI (Lencsést lakótelep) 25- én f. 4-kor: 101 kiskutya (m. b., sz., am.); 25-én f. 6-kor: Georgia barátai (m. b., am.)*. MEZÖMEGYER 23-án 6-kor: Macskafogó (sz., m.); 24-én 6-kor: Hátsó ablak (m. b., am.)*. BÉKÉSSAMSON 23- án 7-kor: Barbara királynő-» sírfelirata (sz„ 1.)*; 26-án 5-kor: Koma kalandjai (m. b., sz., szó.); 26—27-én 7-kor: Falfúró (sz., m.)**. BÉKÉSSZENT ANDRÁS 26- án 5, 27-én 7-kor: Hamupipő­ke (m. b., sz„ am.); 28—29-én 7-kor: Hajókkal a bástyák el­len (sz., szó.). BUCSA 24— 25-én 6-kor: Te már nagy­kisfiú vagy (m. b„ sz., am.)*; 26-án 4, 6-kor: Aranyeső Yuccá- ban (m. b„ sz., ol.); 27.—28-án 6-kor: Ivanhoe (m. b., sz., szó.). CSABACSUD 23-án f. 7-kor: Hajókkal a bás­tyák ellen (sz„ szó.); 25-én 3­kor: Mátyás, az Igazságos (sz., m.); 25-én 5-kor: Honda lovag (m. b., sz., ja.); 27-én f. 7-kor: Az elefántember (m. b., an.). csanadapáca 23—24-én 5-kor: Hét merész kaszkadőr (sz., am.): 26-án 3- kor: No, megállj csak! (m. b., sz.. szó.); 26-án 5, 7-kor: Más­kor, máshol (sz., an.)*; 27—28-án 5-kor: Fehér csuklya (sz., szó.)*. CSORVAS 23-án 7-kor: Visszaszámlálás (m.)*: 26-án 7-kor: Narajama balladája (sz., ja.)**; 26-án 5- kor: Hamupipőke királyfi (sz„ m.); 27—28-án 7-kor: Mire me­gyek az apámmal? (m. b.. sz., fr.)*. DÉVAVANYA 23—24-én 7-kor: Egy bolond szá­zat csinál (m.); 25-én 5, 26-án 3-kor: Patyomkin páncélos (szó.); 25-én és 27-én 7, 26-án 5, 7-kor: A betörés nagymestere <m. b., sz., fr.). DOBOZ 23— 24-én 7-kor: A Saolin temp­lom szent köntöse (sz., hk.); 26- án 5, 7-kor: A korona elrablása, avagy újra a bosszúállók (m. b., sz.. szó.): 27—28-án 7-kor: Sze­relmi lázálom (m. b., sz., ol.). DOMBEGYHÁZ 24- én 7-kor: Falfúró (sz„ m.)**: 26- án 5-kor: Balekok (m. b., sz., fr.); 27-én 7-kor: Az istenek a fejükre estek (m. b., sz., bot.). ELEK 23—24-én 6-kor: Támadás a Krull-bolygó ellen (m. b., sz., am.)*; 25—26-án 4-kor: Vizipók- csodapók (sz., m.); 25—26-án 6­kor: Szelíd motorosok (sz., am.)**; 27—28-án 6-kor: Monte­negro (sz., sv.)***. FÜZESGYARMAT 23—24-én 7-kor: A hülyeség nem akadály (sz., m.)*; 25-26- án 4-kor: Donald kacsa nyári kalandjai (sz., am.); 25—26-án 6-kor: A láthatatlan ember (m. b.. sz., szó.); 27-én 7-kor: Se­gítség, felszarvaztak! (m. b., sz., ol.). GÁDOROS 23— 24-én 7-kor: Zorró (m. b., sz., ol.—fr.); 26-án 5-kor: A ti­zedes meg a többiek (m.); 26— 27- én 7-kor: Vaskos tréfa (m. b., sz., ol.)*; 28—29-én 7-kor: Támadás a Krull-bolygó ellen (m. b., sz.. am.)*. GERENDÁS 24- én 6-kor: A cápa (sz., am.)**; 26-án 6-kor: Apacsok (m. b., sz., NDK); 28-án 6-kor: ördögi kísértetek (sz., m.)*. GYOMAENDRÖD, KOSSUTH 23— 24-én 7-kor: Körhinta (m.); 24- én 5-kor: A tűz gyermekei (m. b., sz., au.); 25-én 7, 26-án 6- kor: Szenvedély végszóra (m. b., sz., fr.)*; 27-én 7-kor: Piros pulóver (fr.)*. GYOMAENDRÖD, NOVEMBER 7. 23—25-én 5-kor: Mire megyek az apámmal? (rr). b., sz., fr.)*: 23-án 7-kor: Filmklub. 24—25-én 7- kor: Szerelmi lázálom (m. b., sz., ol): 26-án 3, 5, 7, 27-én 5­kor: Támadás a Krull-bolygó ellen (m. b., sz., am.); 27-én 7- kor: Narajama balladája (sz., ja.)**; 28-án 4. 7-kor: Jöjj és lásd!, I—II. (sz., szó.). GYULA. ERKEL 23—24-én f. 4., f. 6-kor: A halál keze (sz„ hk.); 23—24-én f. 8-kor: Fotogén vagyok (sz., ol.); 25— 26- án í. 4, f. 6-kor: Megszegett eskü (sz., hk.); 25—26-án f. 8- kor: Földre pottyant férfi (sz., an.); 27—28-án f. 4, f. 6-kor: Kung-fu lány (sz., hk.): 27-28- án f. 8-kor: Örült család (m. b., sz., ja.); 29-én f. 4, f. 6-kor: A (élkezü bokszoló (sz., hk.); 29-én f. 8-kor: Az éjszaka Luluja (sz., sp.). GYULA, PETŐFI 23—25-én 3-kor: Vük (sz., m.); 23- án 5, 24—25-én 5, 7-kor: Len­ni, vagy nem lenni (m. b., sz., am.); 23-án 7-kor: A piacere (sz., m.); 26-án és 29-én 3, 5, 7, 27- 28-án 3, 5-kor: Zorró (m. fa­sz., ol.—fr.); 27—28-án 8-kor: Fojtogatás (sz., ja.)***. GYULA, VIDEOMOZI 24- én n. 7-kor: A jazzénekes (sz., am.); 29-én n. 7-kor: A hongkongi ember (sz., hk.). GYULA VARI 26- án 5-kor: Egy maréknyi dol­lárért (ol.)*; 27-én 7-kor: Kör­hinta (m.). KEVERMES 24—25-én 7-kor: Edith és Marcel, I—II. (sz., fr.)*; 26-án 5, 7-kor: A Jedi visszatér (sz., am.): 27— 28- án 7-kor: Vészjelzés a tenger alól (m. b., sz., szó.). ketegyhaza 23—24-én 7-kor: Itt élned, halnod kell (sz„ m.); 26-án 5, 7, 27— 28-án 7-kor: A Saolin templom szent köntöse (sz., hk.). KONDOROS 23— 25-én 6-kor: Ádáz hajsza (m. b., sz., ja.)**; 26-án 6, 8, 27- én 6-kor: Fehér lótusz (m. b., sz.. ki.); 25-én M du. 2-kor: Liliomfi (sz.. m.). KÖRÖSLADANY 24- én 5, 7-kor: A Jedi visszatér (sz., am.); 26-án 5-kor: Aladdin és a csodalámpa (m. b., sz., ja.); 26—27-én 7-kor: Vissza­számlálás (m.)*. MAGYARBÁNHEGYES 23—24-én 6-kor: Egy maréknyi dollárért (sz., ol.)*; 26-án 4, 6, 27- én 6-kor: Szegény gazdagok (sz., m.). medgyesegyhAza 23—24-én 6-kor: Az önvédelem nagymestere (m. b., sz., szó.); 26-án 4, 6-kor: Hét merész kasz­kadőr (sz., am.); 27—28-án 6-kor: Egy bolond százat csinál (m.); MEZÖBERÉNY 23-án 5-kor: A jégmezők lovag­ja (szó.); 23-án 7-kor: Narajama balladája (sz., ja.)**: 24—25-én 5, 7-kor: Nincs kettő, négy nél­kül (m. b., sz., ol.): 26—28-án 5- kor: Vad fajzat (m. b., sz., ol.)**; 26—28-án 7-kor: Szamu­rájháború (sz.. ja.)*; 26-án M du. 3-kor: Békabölcsö (sz., m). MEZŐHEGYES 26-án 4, 6-kor: Bombajó bok­szoló (m. b., sz., ol.)*: 28—29-én 6- kor: A hülyeség nem akadály (sz., m.)*. mezOkovacshAza 23—24-én 7-kor: Nászút féláron (m.)*; 25—26-án 7-kor: Tű a szé­nakazalban (m. b., sz., an.)** 26- án 5-kor: A kis egyszarvú (m. b., sz., ja.); 27—28-án 7-kor: Edith és Marcel, I—II. (sz., fr.)*. NAGYSZÉNÁS 23—24-én 7-kor: Vad banda (m. b., sz., am.)***; 26-án 5, 7, 27-én 7- kor: Nászút féláron (m.)*. OKANY 25—26-án 7-kor: A szavanna fia (m. b., sz., ol.); 26-án 5. 27-én 7- kor: Tanú (sz., m.). OROSHÁZA, BEKE 23—24-én 5, 7-kor: Szerelem és galambok (m. b., sz., szó.); 25- én és 27-én 5, 26-án 3, 5-kor: Nyomás, utána! (sz., ol.)*; 25— 27- én 7-kor: Vad banda (m. b., sz., am.)***. OROSHÁZA, PARTIZÁN 23—26-án f. 4-kor: Az áldozat (sz,, m.)*; 23—26-án f. 6, f. 8- kor: Break, II. (sz., am.); 27— 29-én f. 4, f. 6-kor: Piedone Af­rikában (sz., ol.); 27-én f. 8- kor: Filmklub. 28—49-én f. 8- kor: Erotikus képregény (sz., ja.)***. SARKAD, PETŐFI A mozi október 1-töl technikai okok miatt Ideiglenesen szünetel. HETI FILMAJÁNLATUNK: SZARVAS, TÁNCSICS 23-án’6-kor: A láthatatlan em­ber (ni. b„ sz., szó.); 23-án 8­kor: Vaskos tréfa (m. b., sz., ol.)*; 23-án éjsz. ea. 10-kor: A Szalamandra (m. b., sz.. ol.— an.)*; 25-én és 27-én 6, 26-án 4, 6-kor: Támadás a Krull-bolygó ellen (m. b., sz., am.)*; 25—26-án 8-kor: ördögi kísértetek (sz., m.)*; 27-én 8-kor: A piacere (sz.. m.); 29-én 6, 8-kor: Szere­lem és galambok (m. b., sz., szó.): 27-én M du. 3-kor: A ha­rapós kiskutya (sz.. szőj. SZEGHALOM 25- én 5, 26-án 3, 5-kor: Kincs, ami nincs (m. b., sz., ol.); 28— 29-én 7-kor: A láthatatlan em­ber (m. b., sz., szó.). TÓTKOMLÓS 23— 24-én 7, 25-én 5. 7-kor: In­diana Jones és a végzet templo­ma (sz.. am.)*: 26-án 5-kor: 101 kiskutya (m. b., sz., am.); 26— 27-én 7-kor: Szerelem és galam­bok (m. b., sz., szó.). ÜJKlGYÖS 24- én 7, 25-én 5, 7-kor: Széplány ajándékba (m. b., sz., ol.—fr.)*; 26- án 3, 5, 7-kor: Szeleburdi csa­lád (sz., m.); 27—28-án 7-kor: A fehér törzsfőnök (m. b., 8*., am.). VÉGEGYHAZA 24—25-én 6-kor: Jöjj és lásd!, I—II. (sz., szó.)**: 26-án 5-kor: Az idő urai (sz., m.—fr.); 27-én 6- kor: Nincs kettő, négy nélkül (m. b„ sz., ol.). VÉSZTŐ 23—24-én 7-kor: A betörés nagy­mestere <m. b., sz., fr.); 25-én 7- kor: Narajama balladája (sz., ja.)**; 26-án 4, 6-kor: A király és a madár (m. b., sz., fr.); 27- 28-án 7-kor: Egészséges ero­tika (m.)*. LENNI, VAGY NEM LENNI Színes amerikai film. Lengyel Menyhért novellája nyomán készült alkotás a hábo­rú előtti nagy sikerű film feldolgozása, olyan népszerű szí­nészek főszereplésével, mint MEL BROOKS és ANNE BAN­CROFT. * LENNI, VAGY NEM LENNI, „avagy hogyan tettük lóvá Hitlert”. Rendezte: ALAN JOHNSON. BÉKÉS MEGYEI NÉPÚJSÁG Az MSZMP Békés Megyei Bizottsága és a Békés Megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: Arpási Zoltán. Főszerkesztő-helyet­tes: Seleszt Ferenc. Szerkesztőség: Bcs. PL: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Tel.: 27-844, főszerkesztő: 21-401. Kiadja a Békés Megyei Lapkiadó Vállalat, Bcs. PL: 111. Munkácsy u. 4. sz., 5601. Telefon: 27-844. Felelős kiadó: Csala János. Tele­fon : 26-395. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető a hírlapkézbesítő postahivataloknál és a kézbesftőknél. Előfizetési jdlJ: egy hónapra 43 Ft, egy évre 516 Ft. Kner Nyomda lapüzeme, Bcs., Szerdahelyi u. 2/A, 5600. Vezérigazgató: Háromszéki Pál. ISSN 0133—0055 Kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.

Next

/
Thumbnails
Contents