Békés Megyei Népújság, 1986. augusztus (41. évfolyam, 180-204. szám)

1986-08-25 / 199. szám

1986, augusztus 25„ hétfő o Kutatók a második gazdaságban „Minket nagy kár ért...” Tekintélyromboló szándék nélkül MOZI Hátsó ablak Nehogy félreértse valaki a címet. Nem a második, a ház­táji gazdaságot, a kistermelők tevékenységét vizsgálják a kutatók, hanem a napi, intézeti munka után mindenki siet a maga második gazdaságába. Célja a kiegyensúlyozott meg­élhetés biztosítása, mert az intézettől kapott keresete, jöve­delme szükségessé teszi, hogy családja fenntartása érdeké­ben így is tevékenykedjen. A jelenségen érdemes elgondolkodni, márcsak azért is, mert a jövőért dolgozó emberek helyzete az utóbbi években az alacsony kereset miatt nehézzé vált. Bocsássanak meg, de nekem az jutott eszembe, hogy a világ nagy felfedezései többségében az intézeti véletleneken alapultak. És most, amikor az intézeti munkát valamilyen véletlen megkoronáz­hatná, nincs kapun belül senki, mert a tudományok kandi­dátusait, doktorait a megélhetés napi gondja űzi a portáján felállított fóliasátorba, vagy éppen a háztáji hibrid kukori­cába címerezni. Ebből az egyetlen tényből úgy érzem, hogy az alkalma­zott kutatás területén dolgozók munkájának értékelése, megbecsülése nincs a helyén úgy, mint Európa más orszá­gaiban. Az érdekeltség fogyatékosságaiban látom, vélem fel­ismerni az ágazat, vagy netán a népgazdaság mulasztását. Igen, itt kifejezetten erről van szó, mert akik a jövő köze- lebbhozatalán fáradoznak, életüket ehhez kötik, fájó és egyben bosszantó is, hogy belőle megélni nem tudnak. Kétségtelen, hogy az ágazat irányításától áradó sarkallás a mihamarabbi eredmények elérésére fontos követelmény, de ez egyben ki is fejez valamilyen türelmetlenséget is a kutatók munkájával szemben. Sajnos, mai gazdasági hely­zetünk azt kívánja a „csecsemőkorú” kutatóktól is, hogy a rendelkezésükre bocsátott szűkös eszközökkel már holnap fedezzék fel Amerikát. A valóság viszont az, hogy a kuta­tás számára bocsátott eszközökkel kutatóink még az Atlan­ti-óceán európai partjáig sem tudnak eljutni. A követelmé­nyek tehát magasak, körülményeink között sokszor irracio­nálisak, mégis a nyílt tengerre engedjük szürkeállományunk jelentős részét. Százezer közül talán egy képes megbirkózni a habokkal, de csak úgy, hogy mögötte ötvenezren állnak. Van azonban némi változás, örvendetes, hogy az alapku­tatásra a Magyar Tudományos Akadémia a korábbinál töb­bet fordíthat. Sajnos, az alkalmazott kutatásra, melynek ta­pasztalatait a gyakorlatba könnyen és eredményesen lehet­ne átültetni, s belőle a népgazdaságnak gyorsan lehetne tő­két kovácsolni, nem jut kellő anyagi. Megesik, hogy öt dol­lárt érő vegyszer hiányán vérzik el az eredményhez vezető gondolat. És ekkor mindig megszólal a holnapot váró opti­mizmus. Talán majd akkor... Ügy gondolom, hogy a tudományos életben dolgozók tár­sadalmi hasznossága nem a második, a megélhetéshez ma nélkülözhetetlen gazdaságban kellene hogy eldőljön, hanem abban a munkában, amire felkészültek. Nem álmok ezek a gondolatok. A valóságból táplálkoznak, szocialista céljaink­ból fakadnak, melyek a kutatók szemszögéből most mintha veszítettek volna korábbi fényükből. A tudományos életben kitűzött céljaink gyors, eredményes megközelítésének igé­nyéről nem mondhatunk le, mert ez számunkra azt jelen­tené, hogy belenyugszunk az európai és a világ tudományos életéhez tartozásunk évtizedes elmaradásába. Itt tehát a hibrid kukorica címerezése és az uborka leszedése helyett — melyet kutatóink a második gazdaságban folytatnak — fontos, rangsorolásra érdemes munkák várnak. Ezeket ne­künk, és csakis nekünk kell saját érdekünkben gyorsított tempóban elvégeznünk. D. K. Lapunk — s. minden újság — tartalmának jelentős ré­szét teszik ki azok az írá­sok, amelyekben valamilyen panasznak eredünk nyomá­ba. Nincs az életnek olyan területe, ahol az olvasók ne tapasztaltak volna márvisz- szásságokat. Ez természetes, hiszen mindenütt esendő em­berek dolgoznak. A baj csak akkor kezdődik, ha valahol a hibák, visszaélések válnak természetessé. A lapunkhoz írott levelek­ben az állatorvosokra „em­beremlékezet óta” nem pa­naszkodott senki, összedug­tuk fejünket, de évekre visz- szamenően, közösen sem tud­tunk felidézni neheztelő vagy akár csak egyetlen gyanakvó levelet sem e felelősségteljes, kemény munka gyakorlóira. Annál meglepőbb, hogy most hármat kaptunk egy hónap alatt. Az első levél írója hiába próbálta telefonon hívni a szomszéd faluban lakó ügye­letes állatorvost, a postán azt válaszolták: a telefont kihúz­ták. Mivel a beteg koca túl­élte az esetet, levélírónk nem akart patáliát csapni, de cseppet sem titkolja csaló­dottságát. Találkoztam a pa­naszossal, s nyugtattam: ta­lán annak a fránya telefon­nak volt valami baja, egy kis érintkezési hiba, vagy kila­zult a dugó. Rábólintott, hit­te is, nem is. Azt mondta, nyilván ugyanezt mondaná az állatorvos is, ha faggatnák. S talán valóban nem tehet a dologról. Ügyhogy: hagyjuk! A megye másik községéből jött levél arról szól, hogy a levélíró malacai elpusztultak de a gazda szerint nem ab­ban a betegségben, amit a doktor mondott. Ez csak azért érdekes, mert az állat­orvos által megállapított be­tegségre a gazdának nem volt biztosítása. Ezután az utcán találkozott az ál­latorvossal, aki azt mondta, nem kell elkeseredni, lesz megoldás a kárra. Ezt a gaz­da úgy értette, fizetnie kelle­ne egy, a biztosítónál bemu­tatható papírért. Végül úgy döntött, nem keresi fel az ál­latorvost. Hogy pontosan a mondat miképp hangzott el, felidéz- hetetlen. Elképzelhető, hogy az állatorvosnak a legcse­kélyebb hátsó szándéka sem volt, egyszerűen csak utalt arra, hogy bizonyos körül­mények között az általa meg­állapított betegségre is kiter­jed a biztosítás. Könnyű utó­lag és messziről jó tanácsot adni, de nem tudok mást ír­ni: fel kellett volna keresnie az állatorvost, és szemérmes­kedés nélkül tisztázni, mire gondol. Így az anyagi kár és a gyanakvás összekeveredik, s az elegy végképp rossz ízű. A harmadik levél ügy szól: „Éjfél után meg is lett az első kismalac. Aztán regge­lig semmi. Kihívtam az ál­latorvost, kijött, adott neki egy injekciót, belenyúlt, és azt mondta, nincs több ma­lac benne. Délután ismét el­mentem, hogy a koca nagyon beteg. Üjra felnyúlt a kocá­nak, és egy döglött malacot vett ki. Aztán még két élőt. Mondta, hogy még biztos van benne malac ... Ennek tuda­tában közölte, hogy elmegy megnézni a futballmérkőzést. Én még kiszedtem belőle 6 élő és 5 holt kismalacot. 22.15-kor visszajött..., fertő­zés ellen adpi kellett volna injekciót, hogy ne kapjon hullamérgezést a koca. Azt mondta, ő nem csinál sem­mit. Másnap délután a fele­ségem elment szólni neki, hogy jöjjön ki, mert a koca nagyon beteg. Nem volt ott­hon, így hát a nevet és a cí­met beleírta az oda kikészí­tett füzetbe.” Nem folytatom, az állator­vos csak másnap reggel jött, addigra a koca elpusztult. A levélíró feltételezése szerint hullamérgezésben. Beszéltem az állatorvossal. Ez az ember — ahogy mon­dani szokták — „rossz passz- ban van”, most határozottan kell döntenie életéről, s úgy tűnik, végre el is szánta er­re magát. Beszéltem felette­seivel is, akik a volt emi­voltak ott róla, amit elbocsá­tó levelébe is beírtak. Ren­dezett anyagi körülmények között élt, vagyona volt, ren­des családi életet élt felesé­gével, és gyermekeit is pél­dásan nevelte. Semmilyen in­dítéka nem volt arra, hogy részt vegyen egy postarab­lásban. Az elfogott rabló is váltig hangoztatta, hogy ő Lesurque-t sohasem látta, hogy más bűntársai voltak. Lesurque igazolta, hogy a rablás idején hol tartózko­dott. Az ügy további nyomo­zásával megbízott vizsgálóbí­ró (mivel az ügyet a párizsi bíróságról a meloni bíróság­ra tették át, mert annak a területén történt a rablógyil­kosság) rosszakaratúan és részrehajlóan vezette a nyo­mozást és a vizsgálatot. A Lesurque-t igazoló tanúkat megfélemlítette, és olyan nyomást gyakorolt rájuk, hogy azok elbizonytalanod­tak, és végül maguk sem tudták, hogy azon a napon, amikor a rablógyilkosság történt, együtt voltak-e Le- surque-val, vagy előtte vagy az utána következő napon. A bíró rosszindulata akkor ju­tott a legjobban kifejezésre, amikor egy hívatlan tanú — Madelein Breban asszony — jelent meg a bíróságon, aki a letartóztatott Curiol ked­vese volt. Azt állította, hogy Lesurque teljesen ártatlan, mert az igazi gyilkosok egyi­ke Dubosq, aki hogy magát álcázza, szőke parókát Viselt, és így valóban megtévesztő­en hasonlít Lesurqué-ra. Az elfogult bíró azonban elvetette ezt a bizonyítékot is. írásunk terjedelme nem te­szi lehetővé, hogy az eset részleteit és a vele kapcsola­tos eljárást részletesebben ki­fejtsük. Az 1796 és; 1804 kö­zötti időszakban 5 különböző bíróság foglalkozott az ügy­gyei, s' az esetet sok szerző is feldolgozta. Lesurque-t sajnos kivégez­ték, s a valódi tettesek is kézre kerültek. Bebizonyoso­dott, hogy a bírói tévedések klasszikus esetéről van szó. A rablógyilkosságban öten vettek részt: négy lovas rab­ló és egy cinkosuk, az ötö­dik, aki utasként tartózko­dott a postakocsiban. Az ügy­gyei kapcsolatban mégis 6 embert végeztek ki. Lesurque családi tragédiája a kivég­zéssel nem fejeződött be. Az ítélettel a vagyonát is elko­bozták (mivel a többi rész­vevőnek semmi vagyona sem volt) a postarablással kapcsolatos kár megtérítése céljából. Vagyonát tehát ol­csón elárverezték, s családja sokat nyomorgott. Amikor ártatlansága any- nyira nyilvánvalóvá vált, hogy a hatóságok a közvéle­mény nyomására nem zár­kózhattak el a kártérítés alól, elismerték a családnak a kár­térítési igényt. így az 1797 márciusában ártatlanul ki­végzett Lesurque család, év­tizedek múlva ugyan — csak 1823-ban — 224 000 frankot és utóbb 1835-ben még bi­zonyos összeget kapott utóla­gos kamatok címén, tehát összesen 491 000 frankot. A család azonban erkölcsi elégtételt is követelt, tehát olyan bírósági ítéletet, amely- lyel a hatóság hivatalosan is elismeri, hogy bírósági téve­désről van szó, s hogy Le­surque-t ártatlanul végezték ki, ami egyébként köztudott is volt. Kormányok változtak, rendszerek követték egymást a történelem színpadán, a köztársaságot a királyság váltotta fel, majd ismét köz­társaság és fordítva, de a bürokrácia a hibáit, akár­milyen nyilvánvalóak is, nem volt hajlandó beismerni, ha­nem a saját hibáiért mindig mást okolt. A francia legfelsőbb bíró­ság 1868-ban — tehát több mint hét évtized után — fog­lalkozott újból Lesurque ügyével, azzal a céllal, hogy megállapítsa, hogy Lesurque ártatlanul lett bírósági té­vedés áldozata. A bíróság azonban minden tény és bi­zonyosság ellenére sem mon­dott ki ilyen ítéletet. Az em­lített bírósági ítélet úgy szól, hogy a Lesurque-t felmentő érv ellenére is az esküdt­széknek az volt a véleménye, hogy Lesurque-nak része is volt a gyilkosságban. Nem szorul bővebb magya­rázatra, hogy ilyen indoklás­sal és nyakatekert okosko­dással bármikor bárki ellen vádat lehetne emelni, s ez az eset is csak egy példája annak, hogy a maradi és konzervatív nézetek milyen visszásságokhoz vezethetnek. A LÄTSZAT- ÉS FELÜLETES FELMÉRÉS KÖVETKEZTÉBEN KIMONDOTT TÉVES ÍTÉLET EGY JELLEGZETES PÉLDÁJA Londonban 1865-ben egy kbcsmai verekedés közben leszúrtak egy fiatalembert. Mellében kést találtak, amelyről kiderült, hogy Pietro Lasari olasz tenge­rész tulajdona volt. Még az­nap este letartóztatták La- sarit, majd bíróság elé ál­lították. Az esküdteknek úgy tűnt, kétségbevonhatat­lan bizonyítékok álltak ren­delkezésükre: Lasari részt vett a verekedésben, a kési, amellyel a gyilkosságot el­követték, az ő tulajdona volt, és a halálos ítéletet nemsokára ki' is mondták. Az elítéltnek az volt a sze­rencséje, hogy egy honfi­társa jelen volt a tárgyalá­son, s az ítélet kimondása után kapcsolatot teremtett Lasarival. Jellemző az ak­kori eljárásra, hogy tol­mács nem volt a tárgyalá­son, amely angol nyelven folyt, a vádlott pedig csak olaszul beszélt, és egy szót sem értett az eljárásból. Honfitársának elmondta, hogy a kés valóban az ő tu­lajdona volt, de előző nap eladta egy Dalgeri nevű má­sik olasz tengerésznek, aki megölte az áldozatot, maid hajójával Liverpoolba hajó­zott. Az olasznak sikerült a kivégzést elhalasztania, és Liverpoolban megtalálni az igazi tettest. Dalgeri beis­merte, hogy verekedés köz­ben ő ölte meg áldozatát, a Lasaritól, vásárolt késsel. Hogy azonban az olvasó számára az akkori ítélkezés ellentmondásai még nyil­vánvalóbbak legyenek, néz­zük, mi történt később. Mivel a bíróság kimond­ta, hogy Lasari a gyilkos, az igazi gyilkost nem lehet felelősségre vonni, mert az „ártana a bíróság tekinté­lyének”, s ezért az igazi gyilkost szabadon engedték. Lasari pedig „királyi kegye­lemben” részesült, ahelyett, hogy kimondták volna tel­jes ártatlanságát, de ezzel „megsértették volna a bíró­ság tekintélyét”. (Folytatjuk) nens tanuló, s biztatóan in­duló, ám az utóbbi években vitathatatlanul zsákutcába jutott szakember mentségei közül néhányat elfogadható­nak tartanak. Az orvos elis­meri, hogy a fialás kezdetén tévedett, de ez a tévedési le­hetőség benne van a szak-- mában, ezzel fölöttese is egyetértett. Hogy a fialást nem várta végig, ez sem üt­közik az állatorvosi gyakor­lattal, hiszen nem tölthet na­pokat egyetlen ólban. Az újabb hívásra jöhetett volna hamarabb, de tény, hogy más dolga is volt, s neki is szüksége van egy kevés pi­henésre. Ám az is tény, hogy a kocáért többet is tehetett volna. Szerinte ugyan nem hullamérgezésben pusztult el a koca, inkább a hosszú iia- lásban merült ki, s állt meg a szíve. Viszont elképzelhető, hogy ez is megelőzhető lett volna egy injekcióval. Mentséget találhatunk mind a három esetben. S nagyon jól tudjuk, az állatorvosok munkáját továbbra sem ezek a félreérthető és magyará­zatra szoruló momentumok jellemzik. Az ő óriási szívós­ságot, kitartást, gyors dönté­seket és cselekedeteket köve­telő, hallatlanul összetett, a szellemi és fizikai energiáju­kat időnkén? maximálisan mozgósító munkájuk tekinté­lyét eszünkben sincs meg­nyirbálni. De a három eset felhangjai és az, hogy levél­íráshoz nem szokott emberek tollat ragadtak, figyelmezte­tő. Ezer hibátlan cselekedet után elég egyetlen félreért­hető gesztus, s az ezúttal va­lóban életet adó bizalom megrendülhet. S ennek már nem csak állatorvosi követ­kezményei vannak. Hadd idézzek az egyik levélből: „Ügy érezzük, minket nagy kár ért, pedig szeretünk az állatokkal foglalkozni, de így elment minden kedvünk tő­le, és ami kis pénzt össze- kuporgattunk, az is oda­van .. Ungár Tamás Magyar vállalatok a pekingi vásáron Pekingben szeptember 5— 10. között rendezik meg a CÍME nemzetközi egészség- ügyi árubemutatót. A Kíná­ban negyedik alkalommal sorra kerülő rendezvényen az idén harmadszor vesznek részt magyar vállalatok. A vásáron a Gamma Művek nukleáris mérőműszereket, a Pharmatrade kozmetikumo­kat, gyógyiszap- és Richtofit készítményeket mutat be. A Medimpex Gyógyszerkülke­reskedelmi Vállalat gyógy- 1 szereket visz a kínai főváros­ba, s szakmai előadásokra hívja a már meglévő és a lehetséges partnervállalatok képviselőit. Az idei kínai szakkiállítá­son két tucatnyi ország több mint száz vállalata vesz részt. Több neves amerikai, nyugat-európai és japán cég is bemutatja legújabb egész­ségügyi műszereit, kórházi berendezéseit és gyógyszere­it. KÚTFÚRÁS! Két év garanciával, teljes felszereléssel, motorcsatla­kozással, minden anyag hozzáadásával (cső, szű­rő, kútfej, motorcsatlako­zóval) . Csőátmérő: 40 mm. Irányár 10 m mélységig 3500 Ft, minden további méter 50 Ft. Levélcím: Sánta Béla kisiparos. 6726 Szeged, Marostői u. 33. A film rendezőjét, Alfred Hitchcockot nem kell bemu­tatni. Legalább is a szemé­lyét, hogy kicsoda és mit csi­nált a film világában. Hogy a bűnügyi filmtörténetek atyja, idegfeszítő pillanatok hidegfejű komponistája, a műfaj legmarkánsabb egyé­nisége. Sajnos, történelmi és egyéb okokból csak újabban láthatjuk (évtizedekkel ez­előtt készített) filmjeit, tény, hogy a hatalmas késedelem nem használ a mai moziné­zőnek: időnként (a legna­gyobb feszültségek közepette) észrevesszük a színészi játék régiességét, átsüt (még ezek­ben a filmekben is!) a holly­woodi sztárkultusz hatása, ténye: a kis tehetség és a nagy szépség ellentmondása, miközben a túlzott kulissza- világ is szokatlan már. A Hátsó ablak című Hitch- cock-filmet harminckét év­vel ezelőtt, 1954-ben forgat­ták, női főszereplője a her­cegnévé avanzsált gyönyörű, de igencsak csekély tehetsé­gű Grace Kelly, míg a férfi főszerepet a sokkal jobb szí­nész James Stewart alakítot­ta. Egy-két mellékfigurára lehet még emlékezni, és ar­ra, hogy Hitchcock-mester a Hátsó ablakban sem ta­gadta meg önmagát. Először is azzal, hogy rop­pant körültekintően, minden részletre kiterjedve építette fel a gyilkossági történet előkészítését. Már-már fá­rasztóvá válik a hosszadal­mas bevezetés, a több oldal­ról is elindított mellékszál, amikor egy szemvillanás elég, és máris a hihetetlennek tű­nő bűnügy kellős közepébe keveredünk, illetve keve­rednek hőseink, a gipszcsiz­mája miatt ablakhoz kötött férfi, és a szerelmes lány, megszokott esti vendége. A nyomozás, a logikai játék megkezdődik. Valóságos és álbizonyítékok sorát hozza elő a forgatókönyvíró és a rendező, hogy aztán a leg­fantasztikusabb, a legelkép­zelhetetlenebb legyen az igazi. Közben a hátborzonga- tásról sem felejtkezik meg Hitchcoc'k-mester, van, aki nem néz oda, de aztán (le­het-e másképp?!) minden el­rendeződik, és a szerelmesek is elnyerik szerelmük jutal- 1 mát, az együttlét szépsége­it... A mozipénztárat ostromló, [ óriási érdeklődés harminckét évvel a film premierje után is indokolt. Hiába érjük tet­ten a már elavult színészi játékot, Hitchcock-mester következetes, szinte „mérta­ni pontosságú” rendezése le­nyűgözi a mozinézőt. És a sztori, mely különben (eb­ben a Hátsó ablakban is) szimpla, nem is valami kü­lönös, mégis! Mondják, hogy itt kezdőt'ik a művészet, a í;!mmú','-ász»t is. Hitchcock a nézőt szolgál­ja, ez számára a legfonto­sabb. Hitchcock soha nem önmagát szórakoztatja, mint nem egy mai kollégája, szá­mára a mozifilm sikere a fontos, az hogy közönsége leryen. Van is, óriási. A titkát, azt kellene meg­fejteni, hogyan csinálta? Most már csak az lenne a jó, ha újabb filmjeit is megszerezné a filmforgalma­zás, van miből válogatni. Sass Ervin

Next

/
Thumbnails
Contents