Békés Megyei Népújság, 1986. március (41. évfolyam, 51-75. szám)
1986-03-05 / 54. szám
1986. március 5., szerda o Tea a szenátor úrnál Szlovák politikai szatfra a likai Színházban Elmúlt az első világháború, átrendeződtek a térkép színei Európában, különösen a középtájon, következett egy eléggé érdekes társadalmi korszak a Magas-Tátra és a Duna között is, és fellépett Ivan Stodola, a szlovák színjátszás termékeny és sok vonatkozásban meghatározó személyisége. Feltehető (sőt bizonyos), hogy nem minden célzat nélkül írta meg 1926-ban A mi miniszter urunk című bohózatát, majd három évre rá a maró gúnnyal fűszerezett társadalmi szatírát, melynek Tea a szenátor úrnál címet adta. Később groteszket és történelmi tragédiát is írt, de választhatott bármely műfajt, egyben azonos maradt: valóságos társadalmi helyzetek izgatták, és még akkor is aktualizált, ha történetesen a múltba kalandozott. Az élet igazi konfliktusait kereste és tárta fel, a tézis és az antitézis között küzdő (küszködő?) embert vezette el a világot jelentő deszkákra, hogy a zsöllyék, páholyok és karzatok közönsége magára ismerjen. Mindebből (márpedig ez az igazság!) kiderül, hogy Stodola jó tanítómestert választott Shakespeare személyében, már ami a tükröt illeti, de hát választhatott volna-e mást, ha közlendőjét (legtöbbször) az élet fonák felének felmutatására szánta? A szándék azonban kevés lenne ahhoz, hogy a tükröt a nézősereg el is fogadja és belenézzen. Stodola tudja a titkot, hogyan kell jó drámát írni; érti és érzi a helyzetek felrajzolásának és kibontakoztatásának drámaírói mesterségét; dialógusai úgy kapcsolódnak össze, mint finom ívű láncszemek, melyeken alkalmasint (elég sűrűn) felvillan a fény: a nevetés. Legalábbis ami a Tea a szenátor úrnál című szatíráját illeti, melyet Martin Peterich zólyomi vendégrendező állított színpadra a békéscsabai színházban. Peterich a szlovák dráma- irodalom, a szlovák színjátszási stílus és hagyományok, a szlovák lélek kitűnő ismerője, ez kétségtelen. A kérdés mégis az: közreműködésével mond-e valamit a Tea 1986-ban? Sikerül-e Stodola ötvenhat éve bemutatott szatírájával a mai színház mai zsöllyéiben, páholyaiban és karzatán ülőket nevető önvizsgálatra késztetni? Hogy egyáltalán: van-e úgy most (vagy hasonlóképpen), mint 1929-ben Sokan és sokszor elmondták és leírták már azt, hogy az ifjúság szóhasználatát egyfelől ötletesség, találékonyság, szinonima-gazdagság, a játékos szóalkotás jellemzi, másfelől pedig a tolvajnyelv szavainak nagy száma, az ízléstelenségek, a durvaságok, a túlzó jelzők és a mindenes szók uralma. Ez az ellentmondásosság, amely nemcsak az ifjúság nyelvére, hanem a magatartására is jellemző, nagyon jól megfigyelhető e nyelv- változat rokonértelmű szavaiban. Az olyan szavakat nevezi így a nyelvtudomány, amelyek ugyanarra a fogalomra vonatkoznak. Legtöbbször azonban mégsem cserélhetők fel egymással. Vagy azért nem, mert más a szók hangulata (az apa és atya fogalmi tartalma ugyanaz, de az apa a mindennapibb, a bizalmasabb megnevezés, az atya ünnepélyesebb és régies). vagy mert más a haszvolt a Magas-Tátra és a Duna között? Persze, a ráis- merésnek nincsenek földrajzi határai, mint ahogyan ezen a bemutatón sem erről van szó. Az ember (közelebbről: a közép-európai ember) némely dolgában nagyon is hasonlít egymásra. Hiszékeny, ha úgy hozza a sors; bedől az ígéreteknek; szeretne többnek látszani, mint ami; és az sincs ellenére, ha fifikával, alamuszi- sággal többre viheti, mint megérdemelné. Stodola, hacsak teheti, ráüti a „Vigyázat, mázolva!” bélyegzőt kora „nagypolitikájára”, holott világos, hogy a „kispolitika” korlátoltságait és butaságait is szívesen ülteti a szatíra célzótüskéjének hegyére. Hogy aztán biztos a dolgában (mert olyan a világ körülötte), biztosak a találatai is, miközben egy-egy kis robbanás valósággal lemezteleníti hőseit, akikre ... mintha mostani világunkból is ráismernénk. nálati körük és módjuk (kutya-macska barátság helyett nem mondhatunk ilyet: eb-macska barátság). A kis és kicsi szók fogalmi tartalma is azonos, a kis azonban csak jelző lehet, állítmányi szerepben' csak a kicsi állhat. Sokszor az adja a rokon értelmű szók között a különbséget, hogy különböző nyelvváltozatokban élnek, vagy más és más vidéken használatosak. A társalgási nyelv házmestere a hivatali nyelvben házfelügyelő, a köznyelvi lopott holmi a tolvajnyelvben szajré, a jó barát a jassznyelvben haver. A Dunántúlon és a Duna-Ti- sza közén a kukorica elnevezés használatos, a Tiszántúlon a tengeri, egyes keleti vidékeken a törökbúza járja. Egyik útszéli növényünk, a tudományos irodalomban taraxacum officinale, a köznyelvben pongyola pitypang, a nyelvjárásokban pedig gyermekláncfű, vagy pimpó. Az ér, csermely, patak, foEttől is jó színpadi játék Ivan Stodola műve, és ^dicsérendő a vállalkozás, hogy elhozták Békéscsabára ne- vettetőnek, meg egy kicsit tükröttartónak, hogy ne bízzuk el magunkat túlságosan. Persze, mindig másokról van szó, rólunk soha, csak az egészben az a megkerülhetetlen, hogy amíg mi másokra mutogatunk, mások ugyanazt teszik, és netán rajtunk nevetnek. De hát ha színház, akkor már ez csak így van, és ez az a „fix pont”, amire Martin Peterich felépíthette a Tea 1986- os előadásának rendezői koncepcióját, A dialógusok, a konfliktusok, az egész alaphelyzet (lehet-e Kapuszták- ból szenátor?) és a békéscsabai társulat színészei segítették, hogy lehozza pár száz kilométert északról ezt a tipikusan vidéki történetet, és megtűzdelve itt-ott némi parabolisztikus beütéssel, feltálalja a Jókai Színházban. lyó, folyam szinonímasor tagjai nagyságban, a szalad, fut, rohan, vágtat, száguld sor tagjai pedig a helyváltoztatás gyorsaságában térnek el egymástól. Az ifjúsági nyelv egyik nagy értéke a rokon értelmű szók nagy száma, ötletesek, humorosak, máskor ízléstelenek és durvák. Az ifjúságot ugyanis nem igen érdekli az, hogy a rokon értelmű szavak közti sokszor egészen világos, máskor csak finom árnyalati különbségek teszik nyelvünket pontossá, szabatossá. Meg akarják hökkenteni szóhasználatukkal a felnőtteket, és imponálni akarnak társaiknak. A köznyelvi régi szónak egyik szinonimája az avas szó. A köznyelvben azonban csak a szalonna, a zsír, a vaj lehet avas. Auas dumának nevezi fiatalságunk azt a beszédet, amely régóta ismert dolgokat taglal. „Avas vagy” — mondja annak, akit már régen ismer. A meghal érte, bolondul utána e nyelvváltozatban: dög- lik utána. Ez az ige a köznyelvben általában csak állatra vonatkozik. Tudják ezt a fiatalok is, hiszen az állattant dögtannak nevezik. A Szépen magyarul - szépen emberül Játékosan, mégse durván Idill a temetkezési vállalkozó fogadószobájában: Dénes Piroska, Csiszár Nándor és Dariday Róbert Fotó: Gál Edit Amikor az előadás végén lemegy a függöny és meg- tapsbljuk az írót, a rendezőt, a színészeket, mégsem érzünk maradéktalan sikert. Nehéz rájönni, miért? Valahogy a színházi varázslat kerülte el ezt az előadást, pedig nemegyszer már majdnem megérkezett, ott volt a díszletek mögött, ott terjengett, mint a teljesen érthetetlen és funkciótlan füst a színpadon a második részben; aztán mégsem jött, tovább állt. Ilyenkor mondják, hogy szép volt, jó volt, de nem az igazi. Az a megmagyarázhatatlan csekély kis többlet hiányozott, hogy az udvarias tapsból fergeteges legyen, és a szatíra tükre jótékonyan a szemünkbe tűzzön. Arról lehet szó, ami már az első jelenetekben érezhető: Peterich visszafogja a játék lendületesebb részeit, a nézőnek pedig újra és újra koncentrálnia kell, figyelmét újra összeszedni. Ez az egyenetlenség erősen befolyásolja a színészi alakításokat is. Egy-egy megismételt gesztus, hangsúly, mozgáselem felerősödik, csak éppen fordítva hat: felismerjük, hogy ezt már látniuk, hallottuk, minek kell még egyszer, még többször? Példának' a darab legjobb jelenete, a politikai illemtanóra vehető. A kitűnő Jancsik Ferenc (Professzor Lopuskin) pompásan indít, aztán elveszik a ritmustalan egyhangúságban. Pedig arra számítunk, hogy brillíroz majd: nem is tudunk szívből nevetni. A Kapuszta házaspár (Dénes Piroska és Csiszár Nándor) még ebben a többszörösen lelassított és aprólékosan kijátszott előadásban is megragadja a figurák lényegét: a felkapaszkodni vágyó butaságot, melyre jó televény az a világ, amelyben élnek. Különösen Dénes Piroska' tetszett, ritkán vonultat fel ennyi sikeres színészi eszközt arra, hogy egy szerepet életre keltsen. Közben mértéktartó, és nem bűvöli el a rutin. Csiszár Nándor is igen jó, nem átall a korlátoltság szobrává lenni, egyensúlyozva az unintelligencia és az ösztönös ravaszság borotvaélén. Szabó Zsuzsa (Elena, a lányuk) kiabálóan ellene játszik (játszatott) az írói szándéknak, ott ez a lány affekta és száraz, itt ravasz és bővérű. Ez utóbbi jobban tetszett. A többiek (Várday Zoltán, Dariday Róbert, Gé- czi József, Széplaky Endre és mások) jeleskedtek, egy- egy színpadi villanásra karaktert teremtve, és felrajzolva a „kispolitika” némely alakjának tengert feltöltő butaságát. A díszleteket és a jelmezeket is szlovák vendég, Peter Canecky tervezte. Sass Ervin köznyelvben is nagyon durvának érezzük, ha ezt halljuk valakitől: nem dolgozik, egész nap döglik az ágyon. A döglik szinonímatársai sem éppen jobbítóak: beleesett, beleszédült, bepörgött valakibe. A csodálkozástól leesik az álla kifejezés helyett a leszakad a pofája szókapcsolatot használja. Ennek gyakran halljuk a „költőibb” változatát is: Orcám a porba hull. Az eltűnik, elmegy, eltávozik igéket a lerohad, lekopik, apasztja a létszámot igékkel, illetve kifejezéssel helyettesíti. Sok szavuk pedig a helyettesített szóhoz képest túlzásnak vagy lekicsinylésnek hat. A mosdás kosztalanítás, a logarléc lo- garlőcs, a függvénytábla függvénydeszka, a disznóság sertésség, a piszkosság sze- métség, az arcátlan képtelen, a bogaras hangyás, a nagy képű nagyképernyős, a kamarakórus spájzkórxa paradicsomleves sulikoktél, a sárgaborsó-főzelék guánó- mártás, az aprópénz szecska, az autó szekér, valaminek a vége pedig" omega. Bachát László Szellemi erőforrásaink Első idézet: „Társadalmunk számára mindinkább nélkülözhetetlen, hogy olyan légkör alakuljon ki, amelyben tá- gabb tér nyílik a spontán kezdeményezéseknek, az egyénnek, az állampolgárnak, az egyesületeknek ahhoz, hogy hozzájáruljanak szocialista társadalmunk fejlődéséhez.” Második idézet: „Népünkben, munkásosztályunkban, parasztságunkban és értelmiségünkben olyan tehetségek, olyan képességek rejlenek, amelyeket mind ez idáig nem merítettünk ki, amelyek nagyobb teljesítményekre képesek, és nekünk, akik a vezetésben dolgozunk, szól a figyelmeztetés, hogy tegyünk többet a képességek jobb kamatoztatása érdekében.” Harmadik idézet: .......az iparnak hatékonyabb an kell hasznosítania szellemi és anyagi erőforrásait, gyorsítania kell a tudományos kutatást és a műszaki fejlesztés hazai, valamint nemzetközi eredményeinek hasznosítását . ..” Valószínű, hogy nem sokat kellene lapozgatni az újságokban, folyóiratokban, különböző kiadványokban, hogy azonos csengésű megállapításokat találjunk. Az iménti idézetek — Pozsgay Imrétől, Lázár Györgytől és Havasi Fe- renctől — egytől egyig azt sugallják, hogy fejlődésünk záloga az emberek alkotókészségének mind intenzívebb hasznosítása. Vajon többről van-e szó, mint kinyilatkoztatásokról? Mindenképpen. Ha másért nem, hát már csak azért is, mert többi erőforrásunk — anyagi és természeti például — igen szűkén áll rendelkezésünkre. De az emberi tényezővel való jobb — és emberibb! — gazdálkodás akkor sem lehetne másodlagos, ha bőven lenne olajunk, szenünk, ha nem lennének adósságaink, törlesztési gondjaink. Lám, az egyik oldal, a politikai-gazdasági vezetés szándéka, elhatározása szerint alapvető a tehetség, a képesség felkarolása. Vajon a másik tényező, a vállalati szféra, a végrehajtás intézményrendszere is ilyeténképp vélekedik? Szavakban, megfogalmazásokban feltétlenül. Tettekben már kevésbé... Az MTESZ-tagegyesületekben például mérnökök, fizikusok, matematikusok, számítástechnikusok, vegyészek, mezőgazdák keresnek és találnak ambícióiknak, szakmai fejlődésüknek teret, lehetőséget. Sokszor azonban — és ez a baj — csak itt az egyesületben, és nem a munkahelyükön. Az MTESZ-ben nagyon - pontosan jellemző műszerként mutatja, hogy a műszaki értelmiséget mindinkább az idegesség, a szorongás jellemzi. Mert ez a népes had óhatatlanul is észreveszi azokat a buktatókat, amelyeket magunk elé állítottunk. Mert nem^inámítás, ha kijelentjük, hogy Magyarország szellemi nagyhatalom. Volt például olyan tanácskozás az Egyesült Államokban, ahol szóba került: a golyóstoll, amivel valamennyi résztvevő jegyzetelt, magyar ember találmánya. A stressz, amellyel jó néhány résztvevő előadónak meg kellett küzdenie, Selye professzor tudományos munkásságának nyomán vált ismertté. Márkás név Szentgyörgyié, Neumanné és még másoké. Elismerik tőlük függetlenül is külföldön, hogy szellemi tudományos nagyhatalom vagyunk,- de meg is kérdezik rögtön: vajon miért nem tartunk ott, vagy akár előbbre, mint például Svájc. Valóban; miért? Mert sokszor nem ismerjük fel szellemi értékeinket. Ha mégis kiderült a magunk számára is, hogy ez vagy az a produktum igenis sokat ér, akkor még mindig hiányzik a kellő kereskedői mentalitás, az anyagi-gazdasági menedzselés, a felelősségvállalás. De a legfőbb baj az érdekeltség hiánya .. . Vegyünk egy sajátos példát, a közkedvelt tévéműsort, a Felkínálom címűt. Dehogy bántjuk a kiváló produkciót, inkább csodálkozunk: nini, megszólal a telefon, s már jelentkezik a gyártó, a forgalmazó — olykor ebből is, abból is. Ám — nem sértve a tévé jó szándékú és hatékony műsorának alkotóit — vajon megélnének-e akkor is, ha nem a gyártók piacának sugároznák műsorukat? Ha az új eljárásokért, találmányokért, szellemi alkotásokért versenyeznének — képernyőtől függetlenül is — a cégek? Ma már mintegy 90 innovációval foglalkozó bank, fejlesztő cég, közvetítő vállalkozás működik az országban. Örömmel fogadjuk őket, ez természetes. De létüket, biztos piacukat annak is köszönhetik, hogy ma még igazán nem ivódott bele a vállalatok többségébe a'külső — és belső — szellemi alkotások figyelése, megismerése, kipróbálása, menedzselése. Ma már alig-alig ismert státusz az anyagbeszerző mintájára dolgozó információ beszerzése. Aki több nyelven értő mérnök, akinek egyetlen dolga a helyi kis újításoktól kezdve a külföldi tudományos publikációkig valamennyi szakmába vágó adat gyűjtése, feldolgozása, s a műszaki-fejlesztési apparátus tájékoztatása. Nem újdonság a világban az ilyen figyelőmérnök. Nagyon sok hazai nemzetközi tanácskozásra éppenséggel nem a híres magyar koszt, a jó bor megkóstolása, a szép tájak megszemlélése reményében jönnek el százszámra a külföldiek. Olykor be is vallják, hogy szakmai-tudományos információkért érkeznek: a magyar előadók mindig mondanak valamit, amit aztán érdemes nekik hazavinniük. Tegyük hozzá: továbbgondolniuk, megtervezniük, s mielőbb gyártaniuk. Olykor azt is megsúgják a vendégek, hogy más országokban is hallanak, látnak tudományos eredményeket, de ott az előadók jól tudják, szakmai érvényesülésüknek a munkahelyük a fő színtere, nem úgy, mint Magyarországon. így aztán az ellesnivaló végül is sokkal kevesebb. A múltkor egy tévéantennát kifejlesztő feltaláló mesélte: nyolc-tíz helyről tessékelték ki alkotásával, lényegében úgy, hogy meg sem hallgatták őt, be sem mutathatta termékét. Szabadalmi leírása természetesen pontos, részletes, és műszaki paraméterek, számítások tömegével alátámasztott okirat. Az Országos Találmányi Hivatal elvégezte hozzá a szokásos újdonságvizsgálatot is. Az alkotót a különböző gyártó cégek mégis zárt ajtókkal fogadták. Az az üzem is, amelyik megvett egy külföldi szabadalmú antennát. A „legjobbkor”, akkor, amikor a gyártási jog tulajdonosa kénytelen volt áttérni egy másfajta konstrukcióra... Az antennakészítő példája kirívó eset lenne? Sajnos, ma még nem. Beleillik a képbe — az érdekeltség festette képbe. Szerencsére éppen ez a gyakorlat és mentalitás az, ami ma a legkeményebb bírálatot kapja, és tegyük hozzá, a legjobb helyről. A cikkünk elején idézett politikusoktól például. Nem árt felidézni ismét: „...az iparnak hatékonyabban kell hasznosítania szellemi és anyagi erőforrásait ...” Enélkül hovatovább nem jutunk egyről a kettőre — e forrásokból, ha nem merítünk, bizony kiszáradunk”. Amiért, alighanem, magunkon kívül senkit sem okolhatunk. Gergely László