Békés Megyei Népújság, 1986. január (41. évfolyam, 1-26. szám)

1986-01-04 / 3. szám

1986. január 4., szombat o SZÜLŐFÖLDÜNK Tizenkilenc címszó a lexikonban Balassi, lókai és Móra Gyulán MAGYAR IRODALMI HELYNEVEK -tói -ig Móra Igazán dicséretes vállalko­zást támogatott a Móra Ki­adó, amikor megjelentette Erős Zoltán Magyar irodalmi helynevek A-tól Z-ig című munkáját. A magyar iro­dalomtörténetben szereplő, leggyakrabban használt vagy leginkább ismert helyneve­ket gyűjtötte kötetbe a szer­ző az olvasni szeretők és az irodalommal hivatásszerűen foglalkozók nagy örömére. Túlzás nélkül állíthatjuk, hogy — minden előzményei- vei együtt is — hiánypótló ez a könyv. Tájékozódni se­gít, önbírálatra késztet (hiá­nyos ismereteink miatt) és ösztönöz. Biztat, rég lerakott és elfeledt kötetek, versek kézbevételére és történelmi­irodalmi és ezzel összefüggő földrajzi tájékozottságunk elmélyítésére. Mert hányán tudják példá­ul azt, hogy az Erdély kö­zepén fekvő Kerlés község mellett van az a Cserhalom nevű domb, amelynél — a monda szerint — Szent László kiszabadított egy magyar lányt a kun har­cos kezéből. Vagy a turis­tákon (azok között is a Vér­test járókon) kívül, vajon hányán tudnak arról, hogy a Vörösmarty-megénekelte Szép Ilonka-történet híres­neves forrása a Vértesben, Kapberekpusztán található. A települések összevonását fáj­dalmasan viselő és új hely­neveket osztogató száza­dunkban lassan-lassan már azt is elfelejtjük, hogy Gyó- ni Géza szülőfaluja, Gyón, valójában Dabason van. Mint ahogy a hunok és a rómaiak közötti legvéresebb csata helyszíne (ahol a hun Keve vezér is nyugszik) Keveháza, melyet Arany János is meg­örökített Csaba-trilógiájá- ban, ma már csupán telepü­léstörténeti érdekesség Száz­halombatta múltjában. Ezeket az ismert és kevés­sé ismert helyneveket gyűjti össze a könyv, melynek eré­nye, hogy nem csak a ha­zánk mai területén található irodalomtörténeti vonatkozá­sokat tartalmazza, hanem a történelmi Magyarország, sőt egész Európa, mi több, más földrészek magyar irodalmi helynévtárát is. Dicséretes a vállalkozás, mely segít ébren tartani a múltat, és örök felkiáltójel a könyvespolcon: adósai va­gyunk a hazának, az iro­dalomtörténetnek. örülhet­nénk hát felhőtlenül a könyvnek, ha örömünkbe üröm nem vegyülne. Csak hát vegyül, ha kézbe véve a kötetet — mi sem természe­tesebb — rögtön szűkebb ha­zánk irodalmi emlékhelyeit kezdjük megkeresni. Békés megye 19 címszóval (hely­névvel) szerepel e lexikon­ban. Öröm, hogy köztük van Okány, Petőfi és Kiss József ott járta okán, és Kondo­ros is, amelynek híres csár­dáját Arany János is meg­énekelte (kár, hogy a vers címe — A betyár — nem fért a szövegbe). Annál na­gyobb fájdalom, hogy Vész­tőnek és Szeghalomnak — mindkettőnek Sinka István jelenléte miatt — se híre, se hamva a kötetben. Kell-e itt magyarázni, mit jelentett Sinkának Vésztő, s mit Szeg­halom, amelynek gimnáziu­mában első verseskötete, a Himnuszok Kelet kapujában megjelent. Jóllehet a Magyar irodal­mi helynevek A-tól Z-ig kö­tet szerzője előre, a beveze­tőben kimenti magát — mondván, nem törekedett teljességre —, s terjedelmi okok miatt csak a legfonto­sabb vonatkozások összegyűj­tésére vállalkozhatott. Két­lem, hogy Németh László bé­kési hónapjai ide — a ki­hagyhatok közé — tartozná­nak, annál is inkább, mert itt írta egyik legkitűnőbb drámáját, a Sámsont. Nem­különben a békéscsabai Te- van-nyomda, már csak azért is, mert Gyoma címszó alatt terjedelmes rész foglalkozik — joggal — a Kner Nyom­dával. Hasonlóan érthetetlen, hogy miért feledkezett el a szerző Biharugránál Petőfi­ről, aki 1849, júliusában Me- zőberényből Segesvár felé tartva itt éjszakázot család­jával a helyi papnál, s akit arra kért, küldjön nevében pár soros üdvözletét Arany Jánosnak. S ha már Petőfinél tartunk, diszharmónia van a Mezőberény alatti szöveg, és a mellékelt kép között. A szerző — örömünkre — tu­datja velünk, hogy Orlai Petries Soma itt festette meg Petőfiről a később híressé vált arcképet. Csakhogy a kép sehol. Helyette egy má­sik Orlai-kép reprodukciója: Petőfi Pesten 1848-ban (Pe­tőfi dolgozószobájában). Fáj­dalom, Gyula sem kerülte el sorsát. Bár megtudjuk a könyvből, hogy gyermekko­rában a gyulai várban élt Balassi Bálint, Világos után itt bujdosott Jókai Mór, rö­vid ideig a „község” (?) ír­noka volt Bródy Sándor (a valóságban közel két évig), és megfordult a városiban Móra Ferenc is. De arról, hogy Petőfi Sándor többször járt Gyulán utolsó mezőbe- rényi útja idején, látogató­ban Szakái Lajosnál, és a nála időző Sárosy Gyulánál, egy sort sem találunk. És hát ugye, itt született Pálffy Al­bert, a korszerű magyar for­radalmi újságírás megterem­tője, a Március Tizenötödike főszerkesztője, az 1848-as márciusi Tízek Társaságá­nak tagja, akinek regényírói munkásságát Gyulai Pál nem minden túlzás nélkül Jó­kaiéhoz hasonlította. És vé­gezetül még egy — aligha fi­gyelmen kívül hagyható (még irodalmi helynevek lexikona készítésekor sem!) — vonat­kozás: Gyulán született Er­kel Ferenc, Kölcsey himnu­szunkká emelkedett versének zeneszerzője. Tudom, nincs olyan lexi­kon, vagy kézikönyv, ame­lyikben ne lehetne hibát ta­lálni, és az is nyilvánvaló, hogy a teljességre törekvő, legpontosabb szerkesztés sem fog soha elismerést kapni a teljességért. De kísérletet kell tenni rá! Általános lexi­konban szegény világunkban A magyar irodalmi helyne­vek A-tól Z-ig kézikönyvhöz hasonló kezdeményezések­nél minden önkéntes leszű­kítés és terjedelmi megkötés súlyos hiba, hovatovább bűn. Erős Zoltán könyvének hiányosságai nekünk is szól­nak. A kötet végén a forrás­munkák listája, külön az ösz- szefoglaló művek, a helytör­téneti szakmunkák és az úti­könyvek, útleírások. Az utóbbiak között egyetlen Bé­kés megyei vagy Békés me­gyével foglalkozó kiadvány sincs feltüntetve. Két eset le­hetséges: vagy túl .messze vagyunk a fővárostól, vagy túl csendben őrizzük múl­tunkat és értékeinket. Akár­melyik is igaz, mindkettőnek van tanulsága. Árpási Zoltán Helységneveink nynmában Az 1840-ben még Európa legnagyobb falujaként, s csakhamar az Alföld egyik legszebb városaként nyilván­tartott Csaba neve személy­névből keletkezett, magyar névadással, toldalék nélkül. Az alapjául szolgáló sze­mélynév minden bizonnyal török eredetű. A Közép- Ázsiában élő törököknek a XV—XVI. században virág­zó nyelvében, a csagatáj nyelvben használt Csaba szó magyar jelentése: ajándék. A jelenlegi megyeszékhely ne­vének Békés tagja Békés kö­zelségére, illetve a megyére utal. Népessége a múlt század közepén (1851) 22 223 volt, a század végén (1891) pedig már 34 243, többségében szlovákok, kisebb számban magyarok és alig pár százan németek. Az idő tájt lakói főleg földművelésből éltek, s jelentős gyümölcs- és szőlő­kultúrát hoztak létre. Sok fa­zekas is élt a városban, melynek iparát téglagyára és 8 gőzmalma képezte. Már ek­kor jelentős vasúti csomó­pont volt. (1984. január 1-én 70 154-en lakták a várost.) Békéscsabán született töb­bek között Haan Antal fes­tőművész, Haán Lajos lel­kész, történész, az MTA leve­lező tagja, Achim L. András parasztpolitikus, képviselő. Kulich Gyula, a munkásmoz­galom harcosa és Mohácsy Mátyás Kossuth-díj as kerté­szeti szakember. A városi tanács belső udvara A megyei könyvtár új épülete Fotó: Szőke Margit ahol Mátyás király lovát patkolták Az emberiség históriája szemléletesen bizonyítja a munka értékteremtő, embert és társadalmat formáló ere­jét. A királyok, a nagyurak csak azért büszkélkedhettek dicsőnek hirdetett tetteikkel, szépségükkel, lenyűgöző kas­télyaikkal, mert folyvást akadtak névtelen milliók, akik formálták, mintázták az anyagot, akik tervezték, tető alá hozták hivalkodó palotái­kat. A névtelen mesterekről viszont nem szól a fáma. Napjainkban viszont az utó­dok tisztelettel adóznak em­lékeiknek. így van ez Ver- peléten is, ahol eredeti for­májában helyreállított év­százados kovácsműhely, mint ipari műemlék idézi a rég­múltat. E vidéken is híres kovács­dinasztiák dolgoztak. A ha­gyomány szerint Mátyás ki­rály. az igazságosan uralko­dó is járt erre, sőt: a verpe­léti kovácsműhelyben patkol- tatta meg lovát. A parányi múzeumműhely­ben több évszázados szerszá­mok pihennek. Az ember­nek az az érzése, hogy csak a közeibe szaladt el a mester úr. A cégér büszkén virít a magasban. A bejárattal szemben ott a kohó, rajta a tűziszerszámok, nem hiányzik sem a szén, sem a víz. Hozzá társul a lábbal hajtható fújtató, előtte a lécből mintázott szerszám­ráma. A bejárattól balra, a te­nyérnyi ablak alatt áll a sa­tupad, a kovácssatuval. Be- gakorlott' mozdulatokat idéz­nek a menetmetszők, a fúró­hajtók. a kétnyelű kések, a cigány- és kerékagy futók. A kohóval néz farkasszemet a földbe ásott üllőtőke, az ül­lővel, a kézi kalapácsokkal. A bejárattól jobbra a patkoló széknél a vasaló szerszámok, a padlás gerendájáról pat­kók, láncok, zablák lógnak alá. Ide tartozik az is, hogy az itt dolgozó néhai mesterek értettek a ló gyógyításához is. Erről árulkodik az ásító­vas, a farkasfogvéső és az érvágó. Szekeres András felvételei

Next

/
Thumbnails
Contents