Békés Megyei Népújság, 1985. október (40. évfolyam, 230-256. szám)

1985-10-17 / 244. szám

o 1985. október 17.. csütörtök Folytatta munkáját az Európai Kulturális Fórum (Folytatás az 1. oldalról) örülünk az úgynevezett fo­gyasztói kultúra silány ter­mékeinek, amelyek megcsú­folják a jóízlést és az er­kölcsöt. Minden humanista szabadságmeghatározásban felállítanak korlátokat, és kimondanak elkötelezettsé­geket. E kategóriák ér­telmezése eltérő lehet, és konfliktusok is keletkezhet­nek a különböző nézetek kö­zött, de az aktív humaniz­mus nem lehet közömbös a művészetek befogadásával és hatásával szemben. Ezek között a keretek kö­zött a magyar kulturális po­litika egyik fő feladatát ab­ban látjuk, hogy minél ked­vezőbb anyagi feltételeket teremtsen az igazi kulturá­lis értékek elsajátításához és terjesztéséhez, a tehetségek kibontakoztatásához, és ez­zel szolgálni tudja a magyar és az egyetemes kultúra ügyét. íróink és művészeink szá­mára adottak a lehetőségek, hogy összeköttetésbe kerül­jenek más országok szellemi életével, kapcsolatban legye­nek más országbeli szakmai társaikkal, részt vegyenek Európa és a világ szellemi vérkeringésében. Kulturális politikánk szellemében őriz­zük és ápoljuk nemzeti kul­túránk örökségét, minden ér­tékét, de fellépünk a nem­zeti bezárkózás, a szellemi provincializmus és a sovi­nizmus ellen is. Felfogá­sunkban a nemzeti önbecsü­lés természetesen ötvöződik az emberiség ügye és jövője iránti közös felelősséggel, más népek tiszteletével, kul­turális vívmányaink megbe­csülésével. A magyar művelődéspoli­tika jellemzője az értékek iránti nyitottság és az érté­kek terjesztésének támoga­tása. Az elmúlt évtizedekben a magyar művelődéspolitika arra törekedett, hogy nem­zeti kultúránk és az egye­temes művészet nagy klasz- szikus és kortárs értékeit minél szélesebb körben meg­ismertesse. Alig van a vi­lágirodalomnak olyan nagy műve, amely ne jelent vol­na meg kitűnő magyar for­dításban, nágy példányszám­ban. Dante vagy Shakes­peare, Moliere vagy Goethe, Tolsztoj vagy Balzac, Gorkij vagy Thomas Mann — hogy csak a legnagyobbakra utal­jak — a magyar olvasók millióira hatottak és hatnak. A magyar közönségnek mód­ja van arra is, hogy széles körben tájékozódjék a jelen­kori külföldi művészetekről és irodalmakról, és megis­merkedjék a legkülönbö­zőbb, akár vitatott irányza­tok képviselőinek alkotásai­val is. Az értékek kiválasztását nem az anonim állatit végzi, hanem a kiadók, színházak, filmstúdiók, kiállítási intéz­mények, koncertirodák dön­tenek arról, hogy mit jelen­tetnek meg, mit mutatnak be, mit terjesztenek. Az egyes szakmák — de a közvéle­mény különböző rétegei is — képviselőik útján vesznek részt a döntések kialakításá­ban. A kiválasztás és a ter­jesztés terén említett intéz­ményeink messzemenően fi­gyelembe veszik a közönség rétegzettségét, különböző csoportjainak eltérő érdek­lődését, igényeit és kulturá­lis törekvéseit. A Magyar Népköztársaság széles körű nemzetközi kultu­rális kapcsolatokat tart fenn: csak Európában összesen 27 országgal van kormányzati szervek nevében aláírt cse­reprogramunk. Ezeknek a keretében is sor kerül köny­ve^ kiadására, kiállítások, hangversenyek rendezésére, filmek bemutatására és más megnyilvánulásokra. E meg­állapodások biztosítják azt is, hogy a művészet kiváló képviselői, az intézmények szakemberei ellátogassanak egymás országaiba, tapasz­talatokat szerezzenek, kon­ferenciákat tartsanak, közös munkákat végezzenek. Tá­mogatjuk a személyek, az in­tézmények és a vállalatok kö­zötti közvetlen kapcsolatokat, és ezeknek a közvetlen kap­csolatoknak az ápolásához országunk erőforrásaival ará­nyos, sokszor nagyvonalú anyagi kereteket is biztosí­tunk. Különleges figyelmet szen­telünk a kulturális, művé­szeti értékek cseréjének, mert tudatában vagyunk annak a szerepnek, amelyet a huma­nista kultúra értékei a né­pek ismerkedésében, egymás iránti megértésük elmélyíté­sében betölthetnek. De azért is,, mert ettől a cserétől vár­juk, hogy a magyar kultúra kevéssé ismert, értékes alko­tásai más országokban is hoz­záférhetők legyenek. Kultu­rális értékeink cseréje szá­mos országgal a kölcsönös­ség jegyében történik. Egyes nyugati országokkal azonban ez a kölcsönösség — különösen a nyelvhez kötött alkotások esetében — alig jelentkezik. Ezért számunkra különösen értékesek a hel­sinki záróokmány rendelke­zései a kevéssé elterjedt nyel­veken létrehozott irodalmi művek és más művészeti al­kotások szélesebb körű meg­ismertetésének előmozdításá­ról. Ezek érvényesítése ér­dekében delegációnk javas­lattal fog élni. Tudomásul vesszük, hogy a jelen konferencián részt vevő államok között aszerint, hogy melyik társadalmi rend­szerhez tartoznak, kulturális téren is eltérések vannak, de az üzleti szempontokból ^agy más okból következő egyol­dalúságot a kulturális cserék terén sem helyeselhetjük. Mi a kulturális cserében is egyenjogúságra törekszünk, amin természetesen nem a számszerű viszonosságot ért­jük. A kölcsönösség megte­remtésére nézetünk szerint minden kormánynak vannak eszközei, és kívánatos, hogy a helsinki záróokmány aján­lásainak megfelelően alkal­mazzák is ezeket az eszközö­ket. Javasoljuk tehát, tanácsko­zásunk fordítson megfelelő figyelmet annak vizsgálatára, hogy a részt vevő országok kormányai milyen erkölcsi, politikai támogatással, szer­vezeti, pénzügyi intézkedé­sekkel tudnák növelni hozzá­járulásukat egymás kultúrá­jának kölcsönös megismer­tetéséhez, a kulturális csere kiegyensúlyozottabbá téte­léhez; ahhoz, hogy a külön­böző népek, ezen belül a ke­véssé elterjedt nyelvek kul­túrája tényleges értékeihez és rangjához méltóan legyen jelen az európai kultúrában. A kulturális alkotók — helyzetükből és a művész­értelmiség sajátos felelőssé­géből adódóan — jelentős szerepet tölthetnek be a né­pek közötti megértés és biza­lom elmélyítésében. Ilyen megfontolásból is kívánatos, hogy kontinensünk író- és művésztársadalmának kép­viselői rendszeresen találkoz­zanak egymással, s olyan idő­szerű és fontos témákról folytassanak párbeszédet, mint például az európai kul­turális: identitás kérdésköre, vagy az írók és más alkotók lehetősége és felelőssége az enyhülés szellemének ébren­tartásában és elmélyítésében, a kulturális együttműködés új formáinak kialakításában. Lehetségesnek tartjuk együttműködésünk bővítését a művészképzésben és álta­lában a fiatal nemzedékek művészeti nevelésében, hiszen földrészünk jövője és kultu­rális fejlődése szempontjá­ból közös érdek, hogy a fel­növekvő generációkat más országok és kultúrák megis­merésére, tiszteletére, s ezen keresztül a nemzetközi meg­értésre és együttműködésre neveljük. Európa kulturális identi­tása egyik fontos tényezője annak a politikának, amely ezen a kontinensen a békés egymás mellett élés feltétele­it akarja javítani. Európa olyan kulturális örökséggel rendelkezik, amely sokszínű­ségében is minden ország számára közös. Ez a közös örökség egy bizonyos szelle­miséget is meghatároz: az európaiságot, amely elismeri a társadalmi haladás szüksé­gességét, a tudomány és technika szerepét az emberi­ség életének alakításában,' a művészetek jelentőségét az egyén és a közösség formá­lásában. De értékként kell őriznünk az európai kultúra sokszínűségét is mint a kul­turális fejlődés dinamizmu­sának egyik nélkülözhetetlen tényezőjét. Bízom abban, hogy a kulturális fórum le­hetőséget ad Európa jelenle­gi kulturális arculatának jobb megismerésére, a kul­túráról vallott nézetek köl­csönös kifejtésére, és végül a kulturális kapcsolatok erő­sítésére. A kultúra — dele­gációnk meggyőződése sze­rint — a béke fenntartásá­nak és megerősítésének egyik eszköze — szellemi eszköz, amelynek a jelentőségét le­becsülnünk nem szabad. Befejezésül hadd idézzem Thomas Mann-nak a Nép- szövetség Szellemi Együtt­működési Bizottságának bu­dapesti ülésén 1936-ban el­mondott szavait: „Európa a humanizmus eszményével szorosan és elválaszthatatla­nul összekapcsolt fogalom. Ez az Európa pedig csak akkor fog megvalósulni, ha a hu­manizmus felfedezi férfias­ságát, és ama felismerés ér­telmében jár el, hogy a sza­badság sohasem lehet halá­los ellenségeinek és gyilko­sainak szabadosságává . . . Humanizmusról beszélve Európa alapjairól és szelle­mi életfeltételeiről beszé­lünk, és ezért szükségesnek véltem arra a kapcsolatra rámutatni, amelyet a minden humanisztikus gondolatban benne rejlő természetes jó­ságnak a férfias határozott­sággal alkotnia kell, hogy Európa továbbra is fennma­radhasson.” — Az előretörő fasizmus árnyékában hangzottak el egykor ezek a szavak Ma­gyarország fővárosában. Ma, a nukleáris háború fenyege­tő rémével szembenézve nem kisebb az alkotó értelmiség, a művészek felelőssége azért, hogy Európa neve valóban elválaszthatatlanul összefo­nódjék a humanizmus, a bé­ke és a népek közötti együtt­működés eszméjével. Ebben segíthet a kulturális fórum. A magyar delegáció egy ilyen fórum sikerén kíván mun­kálkodni és együttműködni mindenkivel, aki számára Európa és a kultúra ma is fontos eszményeket jelent — mondotta befejezésül Köpe- czi Béla. Karl-Günther von Hase nagykövet, a nyugatnémet küldöttség vezetője felszólalá­sában hangsúlyozta: a buda­pesti fórum küldötteinek nem az a feladata, hogy megbí­zásból cselekedjenek, vagy ideológiákat képviseljenek, hanem saját felelősségérzetü' két kell követniük. A kul­turális kapcsolatok és az együttműködés bővítését csak nyílt légkörben, az eredmé­nyességre való törekvés szel­lemében érhetik el. San Marino, Európa legré­gibb köztársaság nevében Jósé de Mollinedo delegátus arra mutatott rá, hogy a kul­túra révén az európai népek kölcsönösen gazdagíthatják egymást; a nézetek, a tájé­koztatás és az emberek sza­bad áramlása nélkül aligha érhető el egymás jobb meg­ismerése. Jaakko Numminen állam­titkár, a finn küldöttség ve­zetője kijelentette: tíz évvel ezelőtt a helsinki záróok­mány aláírásakor a részt ve­vő országok magas rangú képviselői kifejezésre, juttat­ták, hogy közös erőfeszítése­ik a kultúra területére is ki­terjednek. A finn küldöttsé­get megelégedéssel tölti el, hogy az azóta eltelt évtized­ben a különböző nehézségek ellenére a helsinki folyamat sikeresen halad előre mind a kultúra terén, mind pedig a biztonságosabb Európa, az európai együttműködés ki­bontakoztatása tekintetében. A norvég delegáció nevé­ben felszólaló Dagfinn Sten- seth nagykövet kiemelte, hogy ez az első olyan talál­kozó a helsinki folyamat ke­retében, amelyet kizárólag a kultúrának szentelnek. A kulturális fórum alapvető feladata, hogy konstruktív módon fejlessze tovább a már meglevő kulturális kap­csolatokat. Pantelis E conomu nagy­követ, a görög küldöttség ve­zetője, az emberi jogok tisz­teletben tartásának rendkí­vüli fontosságára mutatott rá annak kapcsán, hogy ha­zájában hosszú ideig népel­nyomó diktatúra uralkodott, és ezeket a jogokat semmibe vették. „Görögországban ma teljes a parlamenti demokrá­cia, ragaszkodunk az emberi jogok érvényesítéséhez, ami­re a helsinki záróokmányt aláíró államok kötelezettsé­get is vállaltak” — hangoz­tatta. Hozzátette: sajnos, nem minden aláíró tartja magát e kötelezettségválla­láshoz. Norman St. John'Stevas, parlamenti képviselő, az an­gol küldöttség vezetője elis­meréssel szólt arról, hogy a világ egyik kulturális fővá­rosában — ahol virágoznak a művészetek, kivált az iro­dalom — tanácskozik a kul­turális fórum. A továbbiákban a felszó­laló a kultúra szerepéről val­lott felfogást vizsgálta. Mint mondotta, Nyugaton hajla­mosak arra, hogy a kultúrát az egyéni szabadságra és autonómiára alapozzák. a szocialista országokban vi­szont — ahogy említette — a közösségi kultúra áll elő­térben. Ásgeir Tryggvason nagy­követ, az izlandi küldöttség vezetője kijelentette: a béke és a biztonság nem a politi­kusok, a diplomaták és a katonai szakértők magántu­lajdona: hanem mindenki­nek közös ügye. Hozzátette: a béke és a biztonság elvá­laszthatatlan a kultúrától, hiszen a kultúra nem elszi­getelt jelenség, sohasem vá­lik azzá. Nagy fontosságot tulajdo­nított a felszólaló az egyes országok regionális együtt­működésének, amely — mint mondotta — jótékonyan hat a szélesebb körű globális együttműködés megteremté­sére. Hervé Carrier, a vatikáni küldöttség vezetője, a pápai kulturális tanács titkára hangsúlyozta: a Szentszék örömmel vesz részt a helsin­ki folyamatot kiteljesítő kul­turális tanácskozáson. A va­tikáni küldött kijelentette, hogy igazi kultúra nem le­hetséges az alkotói szabad­ság biztosítása, a lelkiisme­reti szabadság tiszteletben tartása nélkül. Részletesen taglalta a keresztény és az európai kultúra kapcsolatait, méltatta a zsidó-keresztény hagyományok szerepét Euró­pa mai kultúrájának kiala­kulásában. A szerdai tanácskozás vé­gén a török küldöttség veze­tője — a viszontválasz jogán — megjegyzéseket fűzött a görög küldött felszólalásának azon részéhez, amely szerin­te országát a ciprusi ügyben bírálta. A kulturális fórum csü­törtökön folytatja munkáját, ekkor még négy ország és az UNESCO képviselője mond­ja el nyitó felszólalását; ez­zel zárul majd az értekezlet kezdeti szakasza: a nyílt plenáris ülések sorozata. hírek hírek hírek MA: HEDVIG NAPJA A Nap kél 6.05 — nyugszik 16.53 órakor A Hold kél 10.28 — nyugszik 18.40 órakor ÉVFORDULÓ Kétszázhuszonöt évvel ez­előtt, 1760, október 17-én szü­letett, és 65 éves korában, 1825-ben halt meg Saint-Si­mon — családi nevén Claude Henri de Rouvroy — francia utópista szocialista. Törté­netfilozófiájának alapgondo­lata, hogy az eszményi rend nem az ősállapotban van, ha­nem a jövő társadalma hozza azt meg; ezért a szocializ­must szükségszerű fejlődési szakasznak tekintette. Néze­tei — mint általában a fran­cia utópista szocializmus: — Marx és Engels tanainak egyik forrásává váltak. — KÉPVISELŐI FOGADÓ­ÓRA. Fekete János, a 11. szá­mú országgyűlési választóke­rület képviselője 1985. októ­ber 19-én, szombaton, dél­előtt 9-től Csabacsüdön, 12 órától pedig Békésszentand- ráson, a tanácsházán tart fogadóórát. — FIZIKAI NOBEL-DÍJ. Klaus von Klitzing szemé­lyében nyugatnémet tudós­nak ítélték oda a fizikai No- bel-díjat. A Svéd Királyi Tudbmányos Akadémia szer­dai bejelentése szerint a 42 éves tudós a kvantumfizika terén végzett úttörő mun­kásságáért, az úgynevezett „quantált Hali-jelenség” fel­fedezéséért kapta meg a ma­gas elismerést. — AZ MSZBT legkiválóbb aktivistái október 19—25-ig. és október 24-től 30-ig az Ibusz szervezésében barát­ságrepülővel a Szovjetunióba utaznak. A fasizmus felett aratott győzelem 40. évfor­dulója alkalmából szervezett út során a vendégek Jere­vánba és Tbiliszibe látogat­nak el. — KEVERMESEN ÉS DOMBIRATOSON az elmúlt napokban falugyűlést tartot­tak. ahol szó volt többek kö­zött a VII. ötéves tervről, s a népfrontmunkáról. Mind­két község falugyűlése új­jáválasztotta a népfrontbi­zottságot, amelynek elnöke Kevermesen Forgács: Károly- né, titkára H. Kotroczó Jó­zsef, Dombiratoson pedig dr. Muhai Dezső, illetve Kiss Gyula lett. — GÖRGÉNYI TAMÁS pe­dagógus képzőművész alko­tásait láthatja a nagyközön­ség október 18-tól a Szeghal­mi Állami Gazdaságban. A tárlat október 18-án 15 óra­kor nyílik. — BÉKÉSSZENTANDRÁ- SON az elmúlt hónapban megkezdődött a Bajcsy-Zsi- linszky utca burkolása, kor­szerűsítették a Kisfaludy— Kinizsi utcai villanyhálóza­tot, és megtörtént az újon­nan kialakított utcák villa­mosítása is. Lakossági hozzá­járulással készült el az arbo- rétumi üdülősor villamosítá­sa. — MAGYAR MÜSELYEM KÍNÁBA. A Hungarotex Külkereskedelmi Vállalat ma­gyar műselyem kínai export­járól írt alá szerződést. A megállapodás értelmében a Magyar Selyemipari Vállalat még az idén egymillió méter műselyem bélésanyagot szál­lít a Kínai Népköztársaság­nak. E két magyar vállalat további, a mostanihoz ha­sonló jelentőségű szállítások­ról is tárgyal kínai partneré­vel. Hírügyeletünk 19 óráig hívha­tó, a telefon­számunk : Ma hírügyeletes: Tóth Ibolya. Ilyen volt... A Békéscsabai Meteorológiai Állomás ügyeletes munkatársa szerint szerda reggelig megyénk egész területén megszűnt az eső­zés. A felhőzet felszakadozott, majd felhőátvonulást figyelhet­tek meg. Megerősödött, majd viharossá fokozódott az északi, észak-nyugati szél, a legerősebb széllökések meghaladták az óránkénti ötven kilométeres se­bességet is. A hajnali minimá­lis hőmérséklet Békéscsabán és Szarvason is 4 Celsius fok kö­rül alakult, a kora délutáni órákban pedig mindkét város­ban 13 fokig emelkedett a hő­mérő higanyszála. Ez a hőmér­séklet megfelel az október kö­zepén szokásos értékeknek. ...ilyen lesz az idő Előrejelzés az ország terüle­tére ma estig: eleinte csak időn­ként, később gyakorta lesz erő­sen felhős, borult az ég, szór­ványos eső, záporeső valószí­nű. Napközben gyakran erős, néhol átmenetileg viharos észa­ki szél várható. A legalacsonyabb éjszakai hőmérséklet 2—7 fok között ala­kul, a szélvédett területeken gyenge talaj menti fagy is elő­fordulhat. A legmagasabb nappali hő­mérséklet 15 fok körül várható. ................................................ ....■ : Turisták áradata höm­; pölyög végig a neusch­■ wansteini kastélyon: S — Itt dolgozott II. La- ; jós — magyarázza az \ idegenvezető —, ebben a j teremben étkezett, ott [ aludt, és itt fürdött meg * naponta. ■ S — Naponta? — suttogja i egy turista. ■ — Pszt — inti le a /e­• lesége —, hiszen őrült ; volt! m — LAKÄSTÜZ — KÉT GYER­MEKHALÁL. Két kisgyermek életét vesztette lakástűz követ­keztében szerdán Debrecenben. A tűz a Korponai utca 1. szám alatti pincelakásban ütött ki. A szoba berendezése lángot kapott, s mire a tűzoltók megérkeztek, a lakásban bennégett a két és fél éves Jónás Éva, valamint az öthónapos Jónás János. A csa­lád másik két gyermekének, a hároméves Magdolnának és az ötéves Borbálának sikerült az égő helyiségből az utcára mene­külniük. A rendőrség és a tűz­oltóság megkezdte a vizsgálatot a tűz okának kiderítésére. TV-lottó A Sportfogadási és Lottó Igazgatóság közlése szerint a tévélottó nyereményei a kö­vetkezők: 5 találatos szel­vény 2 darab, nyereményük egyenként 1 008 234 forint ; 4 találatos szelvény 109 da­rab. nyereményük egyenként 43 166 forint; 3 találatos szelvény 7826 darab, nyere­ményük egyenként 429 fo­rint; 2 találatos szelvény 197 584 darab, nyereményük egyenként 21 forint. — RENDŐRSÉGI FELHÍVÁS. Október 15-én, kedden 16.53 óra­kor Budapesten, a X. kerületi Pongrác út 9. számú ház előtt lévő kijelölt gyalogátkelőhelyen a vezetői engedéllyel nem ren­delkező Irmalos Zsolt, 18 éves felszolgáló, budapesti lakos sze­mélygépkocsijával több személyt elütött. A gázolás következté­ben Szlávik Ferenc György 3 éves budapesti kisfiú a helyszí­nen meghalt. Mérvéi Attiláné 25 éves, betanított munkás, buda­pesti lakos és 3 éves Zsuzsanna nevű kislánya súlyos, 5 éves Brigitta nevű kislánya könnyű sérülést szenvedett. Irmalos Zsoltot a rendőrség őrizetbe vette és a felelősség megállapí­tására — szakértők bevonásá­val — vizsgálatot indított. A rendőrség kéri, hogy aki bármit tud a baleset következményei­ről, személyesen vagy telefonon értesítse a BRFK (Bp. XIV., Hungária krt. 149. szám alatti) közlekedésrendészetét, vagy hív­ja a 226-878-as telefonszámot.

Next

/
Thumbnails
Contents