Békés Megyei Népújság, 1985. szeptember (40. évfolyam, 205-229. szám)

1985-09-21 / 222. szám

NÉPÚJSÁG 1985. szeptember 21., szombat Gogol Háztüznézttjének bemutatójára készül a színház Jlnatolij Ivanov A rendező: Közeledik október 11. Go­gol Háztűznézőjének bemu­tatója a Jókai Színházban. A próbák egyre izgalmasabbak, érdekesebbek. Valamiben mégis eltérnek a szokásostól. Orosz klasszikus magyarul, rendezői elképzelések, utasí­tások oroszul. A munkát bo­nyolítja, hogy két nyelvre és tolmácsra van szükség. A rendező és a színművészek nem tudnak közvetlenül szót érteni. Vagy mégis? Anatolij Ivanov, a penzai Luna- csarszkij Színház főrendező­je eljátssza, előadja elkép­zeléseit. S noha a társalgás oroszul és magyarul zajlik, a munka nehezebb, több idő kell a megértéshez, látható­an mindenki élvezi a közös munkát: színész és rendező egy nyelven beszél, a színház nyelvén. A próba után Penza és Bé­kés testvérmegye-kapcsolatá- ról kezdjük a beszélgetést a vendégrendezővel. Mit jelent az ilyen együttműködés a színház életében? — Tartalmas baráti kap­csolatról van szó, rendszeres tapasztalatcserékről, mind­két félnek hasznos együtt­működésről rendezők, társu­latok között. Nemcsak más rendezői felfogással, mód­szerrel ismerkedünk, hanem más nemzeti kultúrával, más emberekkel is. Szakmailag nekünk rengeteget jelent az együttműködés: ismerkedünk a magyar színház eszközei­vel. stílusával, ami nagyban eltér a mienktől, őszintén remélem, hogy a Jókai Szín­háznak is érdekes az, amit én igyekszem nyújtani a Háztűznéző rendezésével. Abból szeretnék ízelítőt hoz­ni, amiről híres az orosz színház: az élő ember ta­nulmányozása a legkülönbö­zőbb szituációkban. A ren­dezésen kívül nagyon fon­tosnak tartom, hogy minél több emberrel találkozhas- sam, minél több tapasztala­tot gyűjthessek az itteni életről, Magyarországról. Békéscsabán több előadást, próbát láttam. Voltam Bu­dapesten két színházban. Az idén most vagyok harmad­szor Magyarországon, négy évvel ezelőtt turistaként jártam itt legelőször. — Kérem, beszéljen ma­gáról, családjáról, munká­járól, főbb rendezéseiről! — Huszonöt éve dolgozom színházban. Színészként kezdtem, pontosabban stúdi­ósként, utána végeztem el a színművészeti főiskola ren­dezői szakát. Attól kezdve, 15 éve, rendezőként dolgo­zom. A feleségem angol nyelvtanár, a lányom főis­kolára jár, szintén angol szakra. Penzában nem régen, egy éve dolgozom. Ezalatt többek között Osztrovszkij Erdőjét, Fonvizin Ürfiját, Zorin Világos májusát állí­tottam színre. A Háztűzné­ző bemutatója után, amikor visszamegyek Penzába, Suk- sin elbeszéléseiből rendezek előadást, aztán pedig otthon állítom színre a Háztűznézőt. — Hogyan esett a válasz­tás Gogol Háztűznézőjére? — Osztrovszkij Erdőjét ajánlottam elsősorban, mivel ez a kimagasló orosz dráma­író nem eléggé ismert a vi­lágban. De beláttam, hogy a Jókai Színháznak nem lett volna alkalmas a színészek, a szereposztás szempontjá­ból, meg a többi bemutatás­ra kerülő darabot is figyelem­be véve. A Háztűznézőt má­sodik lehetőségként javasol­tam. — Gogol jelentős fejezet a világ színpadain, de a Ház­tűznéző nem tartozik a leg­jobb, a legismertebb darab­jai közé. Mi a rendező szán­déka, mondanivalója ma itt, magyar színpadon ezzel a klasszikus orosz művel? — Hogy mit mondhatok a magyar nézőnek? Nem tu­dom, valóban eljut-e hozzá üzenetem. Ehhez nagyon jól kellene ismerni az itteni kö­zönséget. De nagyon remé­lem, hogy a magyar nézőt is érdekli a darab problemati­kája: egyén és közösség, személyiség és társadalom konfliktusa. Itt van ez a Podkoljoszin (Tomanek Gá­bor), aki önállóan akar él­ni, úgy, ahogy egyénisége diktálja. A világot is saját szemüvegén át nézi, ítéli meg. A környezet viszont, ahol él. próbálja arra kény­szeríteni, hogy alkalmazkod­jon, olyan legyen, mint min­denki más, amilyen az egész társadalom. A XIX. század elején íródott a darab, ami­kor a kialakuló kapitalista viszonyok bizony nem ked­veztek az emberi méltóság­nak. Gogol műve arra vilá­gít rá. hogyan kerül szembe egyén és közösség érdeke, környezetével ellentétbe egy önállóságát, személyiségét féltő ember, akit a társada­lom képtelen megérteni. Podkoljoszin persze furcsa ember, tétova, határozatlan: lehet, és szokták is nagyon szatirikusán nézni. De ne­kem nem ez a célom. Érté­kelem benne, hogy meg akar­ja tartani egyéniségét. Kocs- karjov (Várday Zoltán) vi­lága ezzel szemben egészen más. ö maga rámenős, erő­szakos, egyformára akarja formálni az embereket. Min­denki megnősül előbb-utóbb. ő is nős, a barátja se legyen kivétel! Ezért rokonszenves Podkoljoszin hibáival együtt is, mert inkább egyedül ma­rad, mint hogy őszinte érzés nélkül kösse az életét vala­kihez. Olyan hős, aki nem hagyja, hogy bekebelezze a rideg, anyagias, érzéketlen világ. — Ha jól értem, Podkoljo- szinban pozitív figurát lát, aki nem hajlandó a társada­lomhoz alkalmazkodni. Ki­törése, szakítása tehát nem megfutamodás, hanem ön­megvalósítás? — így van. Persze. Pod­koljoszin sem tökéletes. Van­nak furcsa vonásai, ahogyan minden embernek. Arról szó sincs, hogy valami eszményi hőst akarok vele színpadra vinni. — A darab végén Podkol­joszin, a vőlegény kiugrik az ablakon, megszökik az eskü­vő elöl. A művet olvasva „nyitott"-nak tűnt ez a be­fejezés. Menekülés vagy sza­kítás. Gyenge jellem vagy éppen erős ... — Szakít a társadalommal. Más akar lenni, nem olyan, mint a többi, tehát erős. A darabban kezdődik ugyan valami szerelemféle. De na­gyon kezdetleges, éppen csak sejthető a dolog. Talán ki­alakulhatna, de nincs rá idő. nincs lehetőség, mindenki rohan, siet. Podkoljoszint sürgetik. így nem lesz belő­le semmi. — Néhány hete már együtt dolgozik a Jókai Színház tár­sulatával. Mi a véleménye a művészekről, mit vár tőlük? — Most természetesen mondhatnám, hogy minden a legnagyobb rendben van. Ám akadnak észrevételeim, ami­ket talán nem nagyon illik elmondani . .. Valamennyien igyekeznek becsülettel dol­gozni. Ha valami nem vilá­gos, igyekeznek azt minél hamarabb megérteni. A nyelvtudás hiánya miatt túl sokat kell mutogatnom, ez nyilván szokatlan; talán a követelményeim is azok. Si­etnem kell, szorít az idő, kevés a próba. Lehet, hogy túl erélyesen dolgozom. Pen- zábán is mutogatok, de ott sokkal többet tudok magya­rázni az ember belső világá­ról, ami olyan, mint egy jég­hegy, alig látható belőle valami . . . Ezt azért tartom szükségesnek, hogy aztán a színész maga építhesse fel a figurát. Nem szeretem rá­kényszeríteni az elképzelé­seimet; inkább azt váróméi, hogy saját maga formálja meg szerepét, önmagát adja az alakításban. A szöveg mi­előbbi tudására nem helye­zek hangsúlyt; inkább azt szeretném, hogy átéljék, a játékkal együtt hozzák azt. Az élő szót tartom minden­nél fontosabbnak. A színpa­don játék legyen, élet le­gyen ! — Biztosan értesült arról, hogy a Jókai Színházban nagy siker Neil Simon Fur­csa pár című darabja, ahol szintén Várday Zoltán és To­manek Gábor játszanak együtt. Azt hiszem, a két ba­rát kapcsolatában, az együtt­élés, illetve nem együttélés filozófiájában a két darab között van némi hasonlóság. Netán erőltetett a párhuzam ön szerint? És jó vagy rossz a készülő előadás szempont­jából az effajta előzmény? — A párhuzam jogos, az előzmény pedig rossz. Félő, hogy a már eljátszott elő­adást, szerepet ismételni fog­ják. A Furcsa párban nagy­szerű alakítást nyújtottak; de nem akarom, hogy most ugyanazt csinálják. Ez rossz lenne. — Válasza meglep. Azt hit­tem, hogy segít a színészek­nek az ilyen tapasztalat; ár­nyaltabban tudnak egy újabb hasonló szituációt, alakítást felépíteni. . . — Ezt a lehetőséget sem zárom ki. Talán segít... Iz­gatottan várom a közös mun­ka eredményét. Szeretnék emlékezetes előadást létre­hozni .. . Grigorjev, orosz kritikus, a forradalom előtti, az I890-es évek ismert pub­licistája azt írta Podkoljo- szinról, hogy ő az orosz Hamlet. Lírai alkat, mindig kételkedik, mélyen érez. mé­lyen átéli a dolgokat. És ez sokkal jobb, mint Kocskar- jov nyüzsgése, aktivitása. Az ember belső világa marad­jon jó, egészséges, őszinte — még akkor is, ha a külső környezet nem ennek ked­vez! — Sikeres bemutatót kí­vánunk! Niedzielsky Katalin Tolmácsolásra gyakran nincs is szükség a próbákon. Rendező és színész egy nyelven beszél: a színház nyelvén Fotó: Gát Edit Mit rejtett a kőkazetta ? Üzenet 1786-ból Naplórészlet. 1985. június 4-i bejegyzés: . ,,A templom főhajója D-i oldalának K-i végén megtaláltuk a temp­lom alapító okiratát.” A be­jegyzés szűkszavú, csak a tényt közli. Ám az esemé­nyek korántsem zajlottak ilyen egyhangúan . . . Az orosházi evangélikus templom 1986-ban lesz 200 éves. A közelgő évforduló alkalmából hozzáláttak az épület külső felújításához. A vakolatot körülbelül 3 méter magasságig leverték, s meg­lepve látták, hogy a téglafal egy helyen boltívre vált. He­tekig állt így, aztán mielőtt bevakolták volna, csak megnézték, hátha egy üreget rejt a fal mélye. Nyerges Bé­la kőművesmester járt utá­na. mit takarnak a titokza­tos téglák .. . Egy aprócska üreg. benne egy kőládika. A hírre előbb Gyarmati István evangélikus lelkész sietett megnézni a napvilágra került kazettát. —■ Micsoda népvándorlás lett itt — emlékezik vissza, mikor felkeressük —, jöttek a tanácstól, a múzeumtól . .. Mindenki látni akarta az 1786-ban, a főhajó építésekor elhelyezett kazettát, s ben­ne az okiratot. * * * Igen ám, de a két évszá­zad nem használt a ládikó- ban elhelyezett papírnak. Olyan rossz állapotban volt. hogy — szerencsére — senki nem mert avatatlanul hozzá­nyúlni. Végül az Iparmű­vészeti Múzeum restauráto­rához, Soós Katalinhoz ke­rült a felbecsülhetetlen ér­tékű írásos emlék. — Korábban az Országos Levéltárban dolgoztam mondja a vonal túlsó végén, amikor telefonon felhívjuk —. ezért mertem hozzányúlni az orosháziak által elhozott okirathoz. Ritkán fordul elő, hogy nem a toronygombból, hanem a falból kerül elő templomalapító okirat. Ret­tenetes állapotban volt! Mű­anyag fólia segítségével, és különféle japán rostok fel- használásával hoztam rend­be annyira, ahogyan most, az evangélikus egyházi hivatal­ban látható. Jelenleg üveg alatt védik a további rongálódástól a meg­bámult papírfoszlányokat. Az- alapítás éve még bizto­san kiolvasható, s néhány név, ,,az orosházi gyülekezet szolgája és a többi egyházi tisztségviselők . . .” (A szöveg latin nyelven íródott.) Az üreg, mely az okiratot tartalmazó kőkazettát rej­tette, még nyitott. Tervezik, hogy az okirat megtalálásá­nak történetével, fotókópiá­jával, s a felújítás esemé­nyeinek leírásával zárják le újra. * * * Hogy az alapító okiratra milyen jövő vár? Erről Pin­tér János esperest kérdez­zük: — A templomban látható — az őseink által Zombáról hozott — műemlék harang mellett helyezzük el. Előtte természetesen megpróbál­juk a teljes szöveget meg­fejteni. ez ügyben hamaro­san felkeresem Budapes­ten egyháztörténeti profesz- szorunkat, aki eddig is so­kat segített az okirat meg­mentésében. A teljes külső felújítást legkésőbb jövő év áprilisára fejezik be, a templom fel­építésének 200. évfordulója ünnepére. Akkorra kerül méltó helyére a nemrég ta­lált alapító okirat. Nagy Ágnes Az okirat... ... és a 199 esztendővel ezelőtt elhelyezett kőkazetta Fotó: cál Edit álmodik az állatkert Emlékeznek még a Gyöngyvirágtól lombhullá- sigra, a Cimborákra, vagy éppen az örök megújulásra. Az állatok válaszolnakra? Ugye, elő-előtűnik egy-egy képsor Homoki Nagy István és Kolányi Ágoston egy-egy szép-igaz természetfilmjéből? Ezekben a napokban egy újabbal örvendeztetik meg mindazokat, akik érdeklőd­nek az élővilág szépségei iránt. Kollányi Ágoston ren­dező újra Vancsa Lajos ope­ratőrrel együtt készített fil­met, az Álmodik az Állat­kert címűt. Egy természet­film igazi szereplői maguk az állatok vagy éppen a nö­vények. Most azonban az ember szereplők kapták a fő. helyet. Garas Dezső játssza a budapesti állatkert éjjeliőrét. Mindebből persze az is kö­vetkezik, hogy valamiféle meséje is van a filmnek. Csak hát ténylegesen ez ter­mészetfilm: bizony sutára si­keredett ez a történet, mind a meseszövése, mind a logi­kája botladozik. Nem lenne ez még akkora nagy hiba, ha ezek a döccenők nem lenné­nek másképpen is érezhető­ek. Elsősorban a nyitó kép­sorok sikerülhettek emiatt túlságosan is egyoldalúan antropomorfra. Hiszen régen túlhaladott az a nézet, mi­szerint az állatok rendelkez­nek emberi tulajdonságok­kal. Az ok-okozat viszonyá­nak helyes irányáról és fel­cserélhetetlenségéről az eto­lógia tudományának gyors fejlődése következtében is mára már szinte mindenki tud. Persze, ne legyünk annyira szőrszálhasogatóak! A hely­szín mégiscsak az állatkert, pontosabban, az Állatkert nagy kezdőbetűvel. Amelyet az ember azért hozott létre, hogy önnön nagyszerűségét az előtérbe helyezze. S ez még sajnos ma is így él a köztu­datban: az állatkert mutat­ványos hely, a látványok gyűjteménye, csak menazsé- ria. Pedig egy állatkert tu­dományos műhely is, labora­tórium is, a természet- és környezetvédelem eleddig mással aligha pótalható bá­zisa. Ezt próbálja megmutat­ni ez a film. Azt, hogy az itt tartott, szaporított állatok nem lehetnek a szó általunk használt értelmében az em­ber foglyai, hogy tevékeny­ségük megfigyelésével vég­eredményben magunkról tudhatunk meg többet, hogy az állat és ember viszonya soha nem lehet kényszere­dett. egyoldalú. Természetesen mint lát­ványfilmnek is nagyszerű az Álmodik az Állatkert. A bu­dapesti, a veszprémi, a győri és a jászberényi felvételeket éppen a fenti elv bizonyítá­sa érdekében teszik teljessé az Afrikában forgatottak. Kár, hogy csak erre az eg­zotikusnak tartott kontinens­re tudott elutazni a stáb. Ki­csit hiányérzetünk van ami­att is, hogy a bemutatott ál­latfajok csupán néhány rendszertani nemből és csa­ládból kerültek ki. Elsősor­ban a felnőtt nézőket zavar­hatja a felvonásokra tagolás, amelyek váltását egy-egy dal jelzi: egy ilyen jellegű film­be ez nem nagyon illő. Mindezek ellenére kicsiknek és nagyoknak szép élményt jelent ez az új magyar — s persze színes — természet- film. (A képen: négyen egy páviáncsaládból.) (nemesi)

Next

/
Thumbnails
Contents