Békés Megyei Népújság, 1985. január (40. évfolyam, 1-25. szám)

1985-01-05 / 3. szám

Csehországi jegyzetlapok 1985. január 5., szombat . _____ N ÉPÚJSÁG II barátság emlékkövei Egy régi szólás szerint, ha bepillantást akarunk nyerni egy ország, egy nép életébe, ott vagy három napot, vagy három évet kell eltöltenünk. A ma világjárójának inkább csak az előbbire van ideje. Mégis, hátha sikerül. Ha nem is három, hát öt nap alatt, mint minekünk, akik a Magyar Népművelők Egye­sületének segítségével eny- nyi idő alatt próbálkozhat­tunk ezzel a lehetetlennel. Egy Ikaruszra való népmű­velő — harmincegyen a Bé­kés megyei és kilencen a Za­la megyei területi szervezet tagjai — kilométerezreket tett meg a Csehszlovák Szo­cialista Köztársaság útjain. Három — vagy éppen öt — nap alatt, három év alatt le­hetetlen megismerni egy né­pet? Kétségtelenül így igaz. De többet tudni róluk, látni életük pillanatainak azokat a jegyeit, amelyeket csak a személyes tapasztalás rög­zíthet és őrizhet meg igazán, nagyon is lehet. Főleg akkor, ha az utazónak olyan ka­lauza van, aki évtizedes ba­rátságokkal, élő és igaz kap­csolatokkal kötődik a meg­látogatott néphez. Ilyen sze­rencsénk volt most nekünk. kiderül. Hogy a miénk mi­lyen is volt, az természetsze­rűen adódott volna a részt­vevők foglalkozásából is. Többre, másabbra sikeredett. Meggyőződésem, hogy a már többször említett „betekin­téshez” az elmúlt korok tár­gyi emlékeinek megtekinté­se, a múzeumlátogatások so­ra legalább annyira hozzá­tartozik, mint a nép konyhá­jának kitapasztalása, mai kultúrájának vizsgálgatása, kereskedelmének kitapasz­talása. Persze, túlzásoktól mentesen.' Élve, de nem visz- szaélve a vendégjoggal. így lesz kerekebb, igazabb az él­ménytömeg, amelyből évek múlva is kellemes emlékszi­lánkokat hasíthatunk ma­gunknak. m De Csehország múltja és jelene sajátságos a mi szem­szögünkből. A két nép tör­ténelme túlságosan is sok helyütt vált közössé ahhoz, hogy szenvtelenül járjuk vé­gig az idegenforgalmi lát­nivalókat. A megannyi met­széspont tanúságtevése a két nemzet mai polgárainak is ugyanazt jelenti. Kapcsolata­és beton, mértéktartó ele­ganciával épített, állami rep­rezentatív és protokolláris célokra alkalmas épülettöm­böt, amelynek befogadóké­pessége hatezer ember, s az alkalmazottak száma ezer- kettőszáz. Az egyik előcsar- noki rész falán van egy kék­ben játszó textil falikép, amelyet Hanziková készített. Címe: Bozena Nyemcová emlékére. Nyemcová asszony­ról — valljuk be — szinte ■semmit ,nem tudunk, pedig ő volt az, aki Balassagyar­maton élt a múlt században, írónő volt, s egyike azok­nak, aki a legobjektívebben szólt rólunk, szabadsághar­cunkról, népünkről. • Lapozzunk visszafelé a tör­ténelemkönyvben. A Moldva partján áll meg buszunk. Né­gyes sorokba rendeződve kaptatunk fel a domboldal­ba. Egy tölgyfa alatt gránit­lapba vésve a felirat cseh és magyar nyelven: „A fa­sizmus elleni közös harc­ban elesett magyar katonák emlékére”. A felszabadulás évében egy magyar alakulat Európa egyik legrégebbi és legszebb hídján, a prágai Károly-hídon az őszi napsütésben. Középen fehér pulóverben útikalauzunk. Fíron András érkezett ide, a Moldva men­ti Tyn városába. Megállapo­dást kötöttek a helyi parti­zánosztagok parancsnokságá­val. Ellátásuk fejében vál­lalták a városka környéké­nek védelmét a visszavonuló nácik fosztogatásai, pusztí­tásai ellen. Két honvédet — Duba és Gergely nevűt — a németek elfogtak, megkínoz­tak és kivégeztek. Az ő em­léküket hirdeti ez a hely. A gondozott, friss koszorús sír­ra kerül a mi csokrunk is . .. A Dél-csehországi Kerület (a mi megyénknek felel meg) székhelye Ceské Budejovice. A 110 ezres város Roznov negyedében lakossági össze­fogással építették fel, és 1982-ben adták át a Cseh— Magyar Barátság Művelődési Központot. Fiatal, művészeti diplomás igazgatónője, Da­niela Hejnová kalauzolta csoportunkat. A magyarországiakhoz sok mindenben hasonló szerke­zetű háznak színpaddal el­látott nagyterme, kiállítóter­me, öt klub- és szakköri foglalkozásokra alkalmas szobája van. Mint nálunk, itt is a tiniknek és az idő­sebbeknek rendezik a prog­ramok zömét, hiszen ők ké­pezik a látogatók legnagyobb arányát. Népszerűek a disz- kós rendezvények, a vetél­amikor .útikalauzunkul Fí­ron András újságírót, az Esti Hírlap munkatársát választ­hattuk. Csehországi utazá­sok című, eddig két kiadást megért könyve talán a legis­mertebb. Három évtizede „ingázik” Budapest és a cseh, szlovák városok, tele­pülések között. . .-<§> Minden külföldi útnak ki­mondatlanul is van valami­lyen sajátságos célja. Hogy az mi is valójában, általá­ban már a második napon ink ezernyi, letagadhatatlan emlékköve ez, amelyből kö­zösen választott szép utunk szilárd alapja épülhet. m A Kultúra Palotája Prá­gában. A nem alaptalanul „Európa ékszeresdobozának” is nevezett nemzeti és föde­rációs főváros legújabb ékes­sége, amelyet 1981-ben adtak át — ötévi építés után — rendeltetésének. Talán mi, magyarok inkább kongresz- szusi palotának neveznénk ezt a hatalmas, csupa üveg A Ceske Budejovice-i művelődési ház épülete. Az előtte álló szobor Művelődési Minisztériumunk ajándéka A magyar kultúrcentrum épülete kedők. Ottjártunkkor éppen a közigazgatási dolgozók ün­nepsége volt. A legközelebbi nagyobb programjuk a kör­nyező általános iskolások bábcsoportjainak bemutatója lesz, amelyet a televízió is rögzít. Amint az igazgatónő elmondta, a ház máris ki­csi, zsúfolt a rendezvények­től. S hogy mit jelent a ház neve egy olyan városban, ahol magyarul senki nem be­szél? A orágai Magyar Kul­turális Központtal rendsze­res a kapcsolatuk, nem egy, hazánk életével kapcsolatos programot is rendeznek. Terveik között szerepel az is, hogy valamelyik magyar- országi közművelődési intéz­ménnyel közvetlen kapcsola­tot is létesítenek. Álszentség lenne nem. szól­ni a sörről. Csehszlovákiá­ban az erjesztett árpalé nemzeti ügy, az ide látoga­tó sörivóknak pedig maga a fogalom. És a sörözők is. Tisztaságukban, a felszolgá­lók udvariasságában, s per­sze a sokszor a helyszínen főzött sör minőségében is. Talán nem lenne érdemtelen több tanulmányutat szervez­niük a magyar vendéglátó­ipari szakembereknek ... Prága két, a neveseknél is nevesebb sörözője a Szent Tamáshoz és a Korsóhoz címzett. Az előbbi 1352-es alapításáról és az azóta azo­nos recept alapján főzött barna söréről, az utóbbi pe­dig J. Hasekről és hőséről, Svejkről nevezetes. Ez az a bizonyos kocsma, ahol kin­torna szól, ahol megtekint­hető az a bizonyos Ferenc József-olajnyomat, amelyet „leszartak a legyek”. A K.u.K.-uniformisba öltözött pincérek revűbe illő, rekesz­izmot próbára tevő, mulat­ságos műsorral szórakoztat­ják Josef Lada hazánkban is ismert Hasek-illusztrátor eredeti Svejk-képei között ülő közönséget. Ott, a ke­ményfa asztalok mellett fo­gadtuk meg, hogy újra ol­vassuk a világirodalom e cseh földön született reme­két. Az ezertornyú Prága nem egy évezredes épülettel büsz­kélkedő óvárosának szélén áll egy „fiatal”, néhány száz éves kis palota, amely ott­hont ad a Magyar Kulturá­lis Központnak. Hontiné" Klányi Jozefina politikai munkatárs mutatta be ne­künk az intézetet, s beszélt munkájukról, számottevő si­kereikről. Mi tagadás, a mi szívünket mégis a földszinti termekben rendezett kiállí­tás dobogtatta meg a legin­kább. Békéscsaba talán leg­nagyobb festőjének, a tíz évvel ezelőtt elhunyt Jaku- ba Jánosnak, megyeszékhe­lyünk jellegzetes részeit áb­rázoló festményeit egy Bé­kés megyeinek Prága szívé­ben látni: nem mindennapi élmény. „öt qgp alatt többet lát­tunk, mint én múltkor egy hónap alatt” — jegyezte meg egyik útitársunk, amikor Po­zsonyt elhagyva feltűnt a határt jelző oroszlános és tri- kolóros két címer. Most is ez jutott eszembe, amikor az olvasók türelmét próbára te­vő terjedelembe csak oly keveset tudtam a megannyi fontosból, érdekesből, külön­legesből és nagyszerűből be­lerakni. Villanásokat, de ta­lán jellemző epizódokat. Em­lékkavicsokat, de barátsá­gunk alapjába, falába illőe­ket. És az akarattá szilár­duló mondatot: a viszont­látásra! Nemesi László Néhány arc a résztvevők közül a szerző felvételei MOZI II szerelem csapdája A mexikói rendező, Raúl Araiza filmje valóban csap­da a javából. A mexikói filmművészet nagy öregje, Luís Alcoria két szerzőtársá­val, Jósé Antonio Monsellel és Raúl Araizával olyan for­gatókönyvet írt, amely nem­csak a történet férfi fősze­replőjét ejti csapdába, ha­nem a nézőt is. így hát szán- nivaló vergődésünkben sors­társai vagyunk az Oscar szerepét játszó Jósé Alonsó- nak. A csapdába csalogatást pe­dig egészen kitűnően csi­nálta a rendező. Vérbeli ko­médiát. szellemes történetet, vonzó jellemeket sejtet az első félórában. Már-már be­lemegyünk a játékba, ami­kor kezd komolyra váltani a történet, s mi újabb félórát töltünk azzal, hogy a váltás okát, illetve valódiságát el- higyjük. Aztán a melodra- mati'kus, unalmas, lehangoló befejezéssel ott ülünk a sla- masztikában, szegény, jobb sorsra érdemes hősünkkel, Oscarral együtt. Mint a fentiekből is ki­derül, A szerelem csapdájá­nak egyetlen, de alapvető baja, hogy a rendező és al­kotótársai nem tudták el­dönteni, milyen filmet is akarnak csinálni. így tettek bele egy 'kis vidámságot, egy kis társadalombírálatot, egy kis csempésztörténetet, és sok-sok unalmas család- és házasságkritikát, a mélyebb elemzés igénye nélkül. A történet nem túl bo­nyolult. Isabel terhes lesz főnökétől, s egy életvidám fickóra, mint balekra kiveti a hálóját, hogy jól irányít­ható férjet és apukát farag­jon belőle. Sikerül neki. A fiú egyéniségéből, formájá­ból kivetkőztetve, gyomorfe­kéllyel megáldva éli család­apai szerepét. Eleve kilátás­talannak ítélt lázadásait a nagy családból senki sem veszi komolyan. S mert az ábrázolás felszínesre sikere­dett, a néző sem. Ha meg kellene mondani, miről szól a film, bizony bajban lennék. Mert a kü­lönböző verziók egész sorá­nak egyként megfelel. Szól­hat arról is, hogy szép kis ország az, amelyben a tit­kárnői foglalkozás természe­tes velejárója az, hogy a fő­nök szeretője legyen valaki. Aztán szól arról is, hogy tisztességes munkával nem lehet megélni, ezért van szükség a kábítószer-csem­pésző gmk-ra. De arra is int, hogy nem túl áldásos ötlet a szülőkkel együtt lak­ni. Ha még jobban töröm a fejem, akkor mégiscsak azt a mondanivalót emelném ki, hogy a házasság sötét ve­rem, elsősorban a férfiak számára, akikről a dologta- lan, henye feleségek még a pakompartot és a bajuszt is lehúzzák, nyakkendőbe, öl­tönybe passzírozva az egykor oly kívánatosán duzzadó fér­fiúi izmokat. A rendező, sajnos, gon­doskodott arról, hogy egyik feltételezésünket se vegyük komolyan. így hát ülünk a moziban, mint egy sötét ve­remben, nézzük a gépházból a vászonra kivetített képe­ket, s keressük az értelem fényét. A baj csak az, hogy bármily türelmesen várunk, nem jön el a megvilágoso­dás pillanata. Marad tehát a talány, a bosszantó érzés, hogy vajon mit akartak nekünk az „ilyen az élet” sóhaja közben elmesélni. B. S. E.

Next

/
Thumbnails
Contents