Békés Megyei Népújság, 1984. május (39. évfolyam, 102-126. szám)

1984-05-12 / 110. szám

1984. május 12., szombat NÉPÚJSÁG KULTURÁLIS MELLÉKLET Dér Endre: Szerelem Mindketten 80 évesek. A napon sütkéreznek. Az öreg­embernek már lassan megy a járás, az öregasszony sü- két. Beszélgetnek. — Apus, szakíts egy al­mát a iáról! A férfi csoszogva megy a fához, leszakít egy almát, odaviszi az öregasszonynak. —— T essék — Te bolondos, magadnak is szakíts egyet, s egyél. Ki tudja, meddig ehetünk. Az öregember megint el- csoszog a fához, leszakít egy almát, s visszaül a sze­kéré. ölébe ejtett karral ul tovább. __ Egyél, mire vársz? __ Nem kívánom — tagol­ja a férfi, s kezével is jelzi, hogy semmi sem kell neki. El van rá szánva, hogy vé­gig itt marad a felesége kö­zelében, bár érzi, hogy mar ezt sem képes sokáig elvi­selni. — A, te ügyefogyott — pattan föl az öregasszony, es szalad, előregörbedve, kést hoz meg egy kiskanalat, majd hámozni és kaparni kezdi az almát. Kiskanalan- ként adja az öreg szájába. _ Nem kell!... Nem kell! — int az kezével, de a szájába tömködött álmát le­nyeli. , „ _ Mit mondasz? _ Nem kell! — kiabalja most már türelmét vesztve az öregember. — Hogy fekete? _ Ne-em kell! _ A, dehogynem ken. Csak szalonnát meg kolbászt nem lehet mindig enni. Gyü­mölcs az mindig kell. Ami terem, nekünk minden ke£ Én bizony eszek. Ami nem eszik meg engem, azt meg eszem én .. • . Az öregember föláll, a ka pu felé megy, lenyomja a kilincsét, megnézi a postala dát, majd visszamegy.-1 Jött valaki? Az öregember int, hogy senki sem jött. _ A postás volt? _ Nem... — a fe­jét az öregember. — Hát akkor? _ Semmi hát akkor, sem­mi! __ Mi van? _ Semmi-i! - ordít vö­rösre dagadva az öregem­ül Pópityné? Szegényke, miért nem engedted be. Biz tosan el akarta mowiani hogyan csalja az ura. En mondtam neki a pultkor. „Böske, a négy £a' dent eltakar, nem kell ki szolgáltatnod masnak uradat”. Bizony ezt mond ötvenéves korában nagy gyerekek mellett.. • Dolgo fTcsak otthon dolgozott mindTg. Cafat az, aki elveszi másnak az urát Mint ahogy cafka volt a te babad is. Azt hiszed, nem tudom ^ te tagadtad, de en utánad mentem es láttam. ^ nem vonatra mentél, hanem a falu végére, az elvai asszony Nusikadhoz. .... _ Nem volt semmifele Nusikám. Hi _ Volt. Bizony volt. ni szén a gyerekeid hoztak vissza hozzám. Visszahoztak tőle pedig ott zokogtál konyhaasztalán & én megkérdeztelek, mit ke r^tS nála, azt felelted, hogy szereted. És akkor én meg­pofoztalak. Meg én ..■ Soha nem is bánom! Hiszené csak azért mentem hozzad mert arra gondoltam, olyan derék és megközelít hitetlen vagy, bogy óm fossz engem soha megcsalni. Északkor hatvan esztendős korunkban megtörtént. Meg történt, ha mondom. _ Semmi sem történt. Semmi, ha mondom! __ Ott van az asszonyról a f énykép a dobozomban, a te leveleid között. A temetese- re is elmentél, tudom. Azt nem bántam; amiért elKi sérted az utolsó útjára. Azt mondják, te voltál az egyet­len, aki a koporsó után ment. Kutyamód halt meg mert kutyamód élt. Nem tu­dom elfelejteni neked. Milyen nagy indulatú vol- . mindig. Erőszakos... Mindig akartál... Majd ki­csattantál a sok vértől meg a pirosságtól, meg a szere- lemtol Csakhogy te nem is tudtad soha, mi a szere­lem. Te azt hitted szerelem­nek, amikor azt az elvált asszonyt magad alá gyűr- ted Pedig nem az ... Hiába voltai hűtlen, sose tudtad meg, mi a szerelem. De én tudom ... Mit szólsz hozzá en tudom... Vagy talán mégiscsak tudod? Hadd lám! — Hagyj engem ilyen marhaságokkal... — Lásd, rettegsz az uj- jaim érintésétől, mert nem tudod, hogy a szerelem meg­marad. Félreudvaroltál, nem adtál jó példát a gyerekek­nek, és nem tudod még azt sem, miért csináltad. Okta­lan bábu voltál. Nem vet­ted észre, hogy én éjsza­kánként liliomokról álmo­dok. Valóságos szaguk van azoknak a liliomoknak. Csak te semmit sem veszel észre Na, mégis jött valaki? — Nem jött senki. , ~ Akkor meg minek jár­kálsz állandóan ? Csinálni kellene vala­mit! Vizet kell hányni? — Dolgozni!... Valamit u°f-Soz-,ni! — vörösödik az erőlködésbe az öregember. Hát akkor, csináljunk! Rajta, csináljunk! Te meg­permetezed a szőlőt, én meg megkopasztom a csirkét, raj­ta hát, dolgozzunk! A konyhában újabb és újabb tálakat vett elő az öregasszony. E folyamat lattan az öregember telje­sen megfeledkezett előbbi, nagy tenniakarásáról, meg­igazította a ruháját, deres haját végigsimította, és el­szundított a karosszékben de nem nyitotta fel a sze­mét, amikor a kezén érezte egy másik öreg kéz simítá­sát. Hé, öregem ... bizony, egészen lisztes a hajad, és a szakállad is már háromna­pos. Nehezedre megy mos­tanában a borotválkozás? — Neem! — makacskodik az öregember. 77 ,Pe a permetezést meg­próbálhatnánk. Mi ketten Az öregember elcsoszog, piszmog, próbálkozik, de semmi nem jön össze. Mint­ha az emberi tudat is saß”" ségére lenne a megfakult dolgokban, mintha az össze­mosódni készülő tárgyak el­veszítették volna eredeti formájukat... _Add csak ide azt a rez­g álicot, úgy látom, nem a te kezedbe való... Az öregember int, nogy talán vízért fog menni. __ Reszketsz, öregem, es b izony elesel, ha a vallad- ra akarod venni a permete­zőgépet. Add csak nekem, hiszen meg is tántorodta . Üldögélj egy kicsit, ülj ie, ha mondom. , Az öregember a fanak tá­maszkodik, s mély zokogás­ba kezd. Egy megnevezhe­tetlen pillanatban meg egy szer úrrá lesz rajta nagy természete. Rángatni ke«h magáról a ruhát, szakallat haiát tépi és megfeszült vénemberi kiáltozásokkal kergetné magát legsziveseb ben a halálba. — Mit csinálsz te esze­veszett? Ajándék az élet... szerelem az élet! Mit tanú- tál te mellettem, miért el tél velem 60 éven keresz­tül, hát nézz ram! Itt va gyök én is, öregen es gor bén. Süketen semmit se hallok. Tedd le azt az ara mot! Képes lennel a jo gye^ rekeidet meghurcolni aÄ mert te öreg le£te£_ . z nem engedelmeskednek az ujjaid, és mar mindent elfe lejtettünk? Az öregember lassa" 5^ engedi gyermekei, .unoka feketekávés zsinórját, megsemmisülve ul vissza he­lyére. , ­— Megnyomkodom a na- tad. A fejedet bedörzsölöm sósborszesszel. Így m- Job már? ... Na latod! Hét gye reket hoztam a világra, gyerekeidet. Mindből em- bér lett. Ne gondolj tea halálra A halai orok fele] S Mennyit ápoltalak nagy betegségeidben... Men y szer elfirattalak katona ko­rodban ... Hányszor atoW telek. A fiámmá fogadtalak, a lábadat mostam, a Keze det csókoltam. ^ennyiszer megbántottalak, ®zereta követeltem tőled, emlékszel - Mert én egészen akartaiaK. ^gondolataidat, az «*£ Sa“ fffÄ csak 'fogadkoatál. ff “oÄ & nem baj. Sokáig azt hittem, bai Még nem is olyan ré­gen azt akartam tőled, úgy érezzél, mint én. ölelj, ha én ölelni akarlak. Milyen ok­talan is voltam. Igyál egy keveset. Jobban vagy? Az öregember int: jobban van. — Mégis inkább bedör­zsölöm a szíved táját, aka­rod? Az öregember int, hogy akarja. Az öregasszony sósbor- szesszel kezdi dörzsölni férje mellét. — Bizony, rossz feleséged voltam. Milyen - durva vol­tam hozzád. Hányszor a sze­medre vetettem azt a bal­lépésedet, pedig én is sokat tanultam abból. Dehogy is voltunk mi hibásak. Túl fia­talon kezdtük, én folyton a fellegekben jártam, úgy képzeltem a szerelmet, mint valami forró, fojtogató ér­zést, amitől meghal az em­ber. Te pedig egészen mást akartál... De nyugodjál meg kedvesem, én voltam a hi­bás, én voltam az ábránd­kergető, én voltam az, aki örökké küldtelek. De te nem akartál a szerelmünkben ün­nepnapokat csinálni, kár, sajnálom most is... Mégis­csak elmegyek az orvosért. — Ne ... Beszélj csak! — markol az öregember a fe­lesége hajába, ruhájába. — Be-szélj! — Hozok egy korty ko­nyakot. Az öregember int, hogy ne hozzon semmit, inkább fog­ja meg a kezét. — Hozom, persze, hogy ho­zom a konyakot. — És már szalad is görbedten be a szo­bába, onnan vissza. — Mi van veled? Fáj valamid? Az öregember a fejére int, fájdalmas hátának a szék nyomása, nyöszörögve mond­ja egyre ugyanazt: — Rosz- szul vagyok. — Mondtál valamit? Gye­re, kapaszkodj belém, és dőlj a kanapéra. Ha elesel, nem tudlak fölemelni. El­szaladok orvosért... — Maradj! — még meg akarja mondani az öregem­ber, hogy nincs a közelben orvos, bár fontosabbat kel­lene mondania, de csak megcsókolja a felesége kezét. Az öregasszony felkiált: — Adok egy aszpirint... Miért nem beszélsz? Nagyon mélyeket sóhajtasz, hallasz engem? Add a kezed, hadd fogjam. Ez az életünk... Itt vagyok melletted ... Most már mindig melletted fogok lenni... Az öregasszony, ahogy a rend előírja, lecsukta férje szemét, és tovább beszél hozzá: — Ügy történt, ahogy akartad. Te elmentél, én itt­maradtam. Még meleg vagy ... Látod, nem kellett áramot nyelned, milyen szépen haltál meg ... Kicsit még megsiratlak. Drá­gám!... Drágám — ismétel­te meg a szót, és újra sírni kezdett. — Most el kell mennem a szomszédasszony­hoz, tudod, hogy segítsen felöltöztetni téged... Azon­nal visszajövök. Az öregasszony egy bekö­tött fejű, nehéz léptű, mo- solygó-síró öregasszonnyal jött vissza. — Azt hiszem, Ilus, hogy az én apusom meghalt. Ugye, meghalt? — Meghalt. — Odajött hozzám, és azt mondta nekem, ő rosszul van. Mondom, feküdj le apus, mert ha elesel, nem tudlak fölemelni. Ö szegény­kém lefeküdt, de előbb meg­csókolta a kezem, és bocsá­natot kért tőlem, és meg­köszönte az eg^z életünket. Így történt. Akkor lefeküdt, én mondtam, hogy adok asz­pirint, de ő csak azt felelte, nem kell már neki semmi. Neki már nem kell semmi, Ilus. Nézd csak meg, csak­ugyan meghalt? Nem hihe- tem, Ilus! Cs. Pataj Mihály: Nádas Cs. Pataj Mihály: Meditáció Simái Mihály: Schéner Mihály a lovát ugratja Mert érintik kivirágzott kezek, megtáltosodik megintlen a fa. Fényesre gyalult bőre megremeg. Felhőtlen ívben szivárvány-nyaka. — Ágaskodik Schéner Mihály lova. A tavasz kék patkói fénylenek, pattognak a patákra csillagul. Mert ihleti akácillat — tüzet fuvint, ahogy útjára szabadul. Nyerít, ahogy a rétre szabadul; búzavirágok, pipacsok tábláiba. — Táncol, táncol Schéner Mihály lova. Repül mögötte egy miacsuda, egy vörösbor-sujtásos huszárruha, s egy betyáros bajusz, mely nem konyul. Két hajnalcsillag-sarkantyú kigyúl, és minden olyan lesz, mint valaha, és minden olyan lesz, mint még soha. Gyermekké válik a jelen s a múlt, — vágtat velünk Schéner Mihály lova. Köves István: Fuvolaszóló — egy lélegzetre (Grencsó Istvánnak) A Háromlábú Lúdanyó (Frau Tripoden) meséitől rémisztő álmokat látnak a remegő rókafiák: vérengző nyúlfalkák elől menekülnek hatlapuvá nemesedett káposztafejek útvesztőjében, a keménykékre fagyott külső leveleken magabiztos öntudattal kukorékoló kukacok őrjáratoznak ügyet sem vetve a félrehajtott fejjel fülelő csavart nyakú csőrtelen csízcsapatra ... Csoda-e ha rémisztő álmaikból világgá futnak a rókafiák míg lapockán nem nyugtatja őket távmosolyával a jókor érkező vad(zöld)ász. Tomka Mihály versei: Kilincs Elenged a kilincs, utánad int az ág — most veszíti el a vályogház fiát. • • V Ünnep Ünnep, ünnep, múlhatatlan ünnep, kardvirágok nyíló sorfala, várvavárt, ki nem talál ma otthont, nem érhet soha-soha haza.

Next

/
Thumbnails
Contents