Békés Megyei Népújság, 1984. január (39. évfolyam, 1-24. szám)

1984-01-06 / 4. szám

1984. január 6., péntek-KNilMMTd Levéltári helyzetkép Szarvas és városkörnyéke II pontos ember A történeti értékű iratok­ban rejlő ismereteket és tör­ténelmi tapasztalatokat e for­rások tudományos igényű publikálásával teszik hozzá­férhetővé á levéltárak, me­lyeknek helyzetét a közel­múltban az országgyűlés kul­turális bizottsága is áttekin­tette. Az utóbbi években mind jobban kibontakozott a levéltárak közművelődési és helytörténet-írói tevékenysé­ge is, csaknem háromszázra rúg az 1968 óta általuk meg­jelentetett helytörténeti ta­nulmányok, forrásközlések, valamint a történeti isme­retterjesztést és az iskolai oktatást szolgáló kiadvá­nyok, történeti olvasóköny­vek száma. A tudományos és közművelődési tevékenység fellendülésével a történeti ér­tékű dokumentumokat őrző intézmények kilépnek ko­rábbi elszigeteltségükből, s egyre eredményesebben kap­csolódnak az országos tudo­mányos munkamegosztásba — ily módon is hasznosítva a társadalmi, gazdasági és kulturális viszonyokról, fej­lődési tendenciákról valló iratokat. Ahhoz, hogy levéltáraink anyaga hűen tükrözze a tár­sadalom egészének életét, az elmúlt századokból fennma­radt dokumentumok bizton­ságos megőrzésére, valamint a napjainkban keletkező tör­téneti értékű iratok védel­mére van szükség. Mindezt azonban — a tárolási gon­dok mellett — nehezíti az is, hogy az intézményeknek, vállalatoknak csak addig van szükségük az iratokra, amíg azok a napi feladataik ellátását segítik. Ezt köve­tően mielőbb igyekeznek megszabadulni a felesleges­sé vált dokumentumoktól, te­kintet nélkül arra, hogy azok értékes információkat hor­doznak-e vagy sem. Az el­lentmondás feloldására az 1969. évi levéltári törvény megfelelő jogi keretet ad ugyan, de a jogszabályok előírásai — a levéltárak nem megfelelő állapota és az iratkezelés hiányosságai mi-, att — napjainkban is csak részben valósulnak meg. Noha 1980-ban megkezdő­dött a budai várnegyedben működő Űj Magyar Központi Levéltár raktárainak felújí­tása és bővítése, az azóta kialakított tárolóhelyiségek már megteltek. A Magyar Országos Levéltár raktáro­zási gondjainak enyhítését szolgáló épületfelújítás a VII. ötéves terv idejére tolódott. Figyelemre méltó eredmény, hogy a tanácsi levéltárak raktári férőhelye országosan 22 ezer, úgynevezett folyó­méterrel bővült, ám több mint 30 ezer folyómétemyi dokumentumot ma is nedves pincékben őriznek. Az ezredfordulóig elegen­dő nagyságú és kedvező őr­zési körülményeket nyújtó raktárral csak a Szolnok me­gyei Levéltár rendelkezik, ennek 6 ezer folyóméter iratanyag befogadására al­kalmas épülete 1981-ben ké­szült el. Hosszabb távon ked­vező változást ígér, hogy Ko­márom, Veszprém és Bara­nya megyében jelenleg is folynak levéltári felújítási és bővítési munkálatok. A nem megfelelő tárolási körülmények miatt a feuda­lizmus korszakából származó források közül a tanácsi le­véltárakban őrzött iratok 25, az egyházi levéltárak anya­gának 20, a Magyar Orszá­gos Levéltár gyűjteményé­nek pedig mintegy 8 százalé­ka restaurálásra szorul. A XX. században keletkezett iratok zömét a raktárak ma­gas páratartalma miatt ugyancsak veszély fenyegeti. Általános gond, hogy a leg­több levéltári dokumentu­mon — így a Magyar Orszá­gos Levéltár kedvező körül­mények között őrzött iratain is — különböző kártevők — mikrobák, rovarok — tele­pedtek meg. A sérült iratok helyreállítására és mikrofil­mezésére azonban igen szű- kek a lehetőségek. A Ma­gyar Országos Levéltárban évente 120 folyóméter for­rásanyag mikrofilmezésére nyílik mód, s idén kezdi meg működését egy évente 70 folyóméter irat filmezésé­re alkalmas műhely az Űj Magyar Központi Levéltár­ban. Gázgörbe A Baleknak lidérces álma volt. Pizsamában, mezítláb állt a konyha kövén. Ömlött a gáz a tűzhelyből. A felesége ró­zsás pongyolával igyekezett elkergetni a fojtó, gyilkos fel­hőt. Még nevetett is az ügyetlenségén, de amint kinyitotta a száját, mintha lángra lobbant volna a nyelve. Osszeszori- totta a fogait. Nézte a szerelőt, aki éppen gyufa után koto­rászott a lyukas zsebében. A Balek megkövültén figyelte a Nagy Kombinátort. — Nagyságos asszonyom, itt bajok vannak! Ez a tűzhely egy fabatkát sem ér, a guberálók is csak részletre tudnák eladni, ha kidobnák a szemétbe. Nem is tudom ... — ingat­ta a fejét szaporán. Még látta az asszony összekulcsolt kezét, amint letérdelt a görög istenek pózában álló ember elé, és könyörgött... Aztán elvágódott. A Nagy Kombinátor azonnal megérezte a kínálkozó lehetőséget. — Ha annyira ragaszkodik hozzá, nem bánom. Nyolcszá­zért rendbe teszem. Erre a Balek is felkapta a fejét, de a tiltakozás nyögéssé nyomorodott a torkában. A Nagy Kombinátor vigyorgott, ki­villantak sárga fogai. — Nem vagyok én emberevő, nagysád. Ezt kicseréljük, ezt kipiszkáljuk, ezt meghegesztjük. Na, gomboljon le négyszá­zat, a számlára pedig hatvanat írok. Értjük egymást, ara­nyos? Magának különben is olyan bájos az arcocskája... A Balek a franciakulcs után nyúlt óvatosan. Ekkor a Nagy Kombinátor véletlenül a kezére lépett. — Bocsánat, akkor meg is volnánk asszonyom — búcsú­zott udvariasan, és megköpködte a százasokat. A Baleknak rettenetesen fájtak a sebei, alig maradt ereje a feleség szidalmazására. Odavánszorgott a tévéhez és meg­nyomta a gombot. A kerékasztal-beszélgetés egyik részvevő­je harsogta: — A szolgáltatások terén a fogyasztói érdekvédelem funk­cióit, feladatait, az egyes szervezetek kötelességét, hatáskö­rét még nem rendezték megfelelően. A szolgáltatásokat igénybe vevők érdekeinek, jogainak védelme már eddig Is sok csorbát szenvedett. A fogyasztók panaszaikat, reklamá­cióikat többnyire csak ott jelenthetik be, ahol a munkát megcsináltatták. Ez olyan, mintha kecskére bíznák a káposz­tát. Nincs olyan kijelölt, pártatlan szerv, ahova fordulhat­nának ... A Balek a balta nyelét szorongatta, és megcélozta a ké­szüléket. Talált. Kékes lángok csaptak a plafonra, a parket­ten diódák, félvezetők pattogtak. Kinyitotta a szemét. A fe­lesége állt előtte, talpig feketében, kezében boríték. — Megjött a válaszlevél a panaszunkra — rebegte. — Az áll benne, hogy a Nagy Kombinátort elküldték a jégmezők­re árkot ásni, de a pénzt nem adhatják vissza. Forduljunk a teremtőhöz vagy a bírósághoz ... A Balek inkább a másik oldalára fordult, és halkan düny- ny ögte: — Ezért Igazán kár volt felébredni ... —seres— Az utóbbi években me­gyénkben is erősödött a vá­rosok vonzása gazdasági és szellemi-kulturális területen egyaránt. A közigazgatás át­szervezésével még nagyobb szerep jut e területen a vá­rosoknak, amelyek többsége a jövőben keresi városkör­nyéki településeivel a még szorosabb együttműködés lehetőségeit. így van ez Szarvason is, ahol elsősorban Békésszent- andrással és Csabacsüddel — már csak a földrajzi kö­zelség miatt is — évek óta igen sok területen alakult ki együttműködés. Az elmúlt évtizedben megállapodások sora szabályozta ezt a kap­csolatot a városi tanács és szervei, valamint a községi tanácsok között. Ezek a meg­állapodások főként az igaz­gatási munkát hangolták ösz- sze. A város intézményei megfelelően irányították a volt járás községeiben folyó munkát a munkaügy, az egészségügy, szociálpolitika, vagy a sportélet területén. Az együttműködés eredmé­nyeként zavartalanul ment végbe például az integráció az egészségügyben. Megoldott a betegellátás, a betegbeuta­lás, a központi orvosi ügye­let, s kevesebb . a gond az alapellátás személyi feltéte­leinek biztosításánál. A test­nevelés és sport közös irá­nyítását 1973-tól eredménye­sen oldja meg a városi test- nevelési és sportfelügyelőség. A munkaügyi szakigazgatási feladatokat a városi tanács pénzügyi, terv-, és munka­ügyi osztálya látja el. Az el­lenőrzésen kívül szervezi a szakmai továbbképzéseket, „munkaerőprognózist” ké­szít. Az együttműködés ki­terjed a tanulók nyári szün­idei foglalkoztatására is. Az együttműködés másik területe a gazdasági élet. A környező községekből mint­egy 1200-an járnak Szarvas­ra dolgozni, a városból pedig 300-an utaznak nap mint nap községi munkahelyek­re. A bejárók közlekedési le­hetőségei — az utóbbi évek­ben végrehajtott közúti és vasúti korszerűsítések miatt — sokat javultak. Több munkahely saját autóbusz- szal viszi-hozza a dolgozóit. Bár csökkent a városba áramlás üteme, még mindig jelentős azok száma, akik szeretnének ott letelepedni. Sokan építkezni kívánnak, ám Szarvason korlátozott az építőipari kapacitás. Ezért a jövőben jobban szeretnék ki­használni a környező tele­pülések építőipari egységeit. Ugyanakkor a városfejleszté­si iroda a községek rendel­kezésére áll beruházási, fenntartási munkákban, s a költségvetési üzem még sok kiaknázatlan lehetőséget kí­nál az ingatlankezelés, a szennyvíz- és szemétszállítás, az utcaseprés területén. Kisugárzó Itatása van a városnak az oktatásban és a kulturális életben is. A szarvasi szlovák iskola diák­jainak felét a környező tele­pülések adják, s számuk ugyancsak jelentős a közép­iskolákban. A diákok egy részét a diákotthonokban helyezték el, másoknak — az iskolajáratok megszerve­zésével — jó közlekedési le­hetőséget kínálnak. Az okta­tásban kialakult kapcsola­tot közös óvodai, napközis, gyermekvédelmi felügyelet teszi még szorosabbá. A ne­velési tanácsadóhoz nemcsak a városból, hanem a környe­ző községekből is fordulhat­nak. A közművelődésben szintén alakultak ki együtt­működési lehetőségek, me­lyek továbbfejlesztése még a jövő feladata. G. K. Ipari barackok A magyar konzervipar gyümölcsbefőttjei kelendőek belföldön és külföldön is. Még többet tehetnének a gyártás fokozásáért, ha meg­felelő fajták állnának ren­delkezésükre. A kertészeti nemesítők az utóbbi időben egész sor különleges, ipari célokra jól megfelelő gyü­mölcsöt adtak, illetve hono­sítottak meg. Űjabban négy egyesült államokbeli ősziba­rackfajta került a közter­mesztésbe. A gyümölcsök várhatóan javítják majd az exportértékesítési eredmé­nyeket is. A friss fogyasztásra szánt őszibarackokat a konzerv­iparban nem tudják használ­ni. Hazánkban az első ipari őszibarackfajták 20 évvel ez­előtt kerültek a köztermesz­tésbe. A honosítási kísérle­teket a Gyümölcs- és Dísz­növénytermesztési Kutató In­tézet végezte el. Érd környé­kén vizsgáztattak két külföl­di fajtát — a coronadót és a vesuviót —, amelyet idő­közben állami minősítést kaptak. Az ipari gyümölcsök fokozatosan terjedtek el ed­dig 600 hektárra telepítettek belőlük. Beváltották a hoz­zájuk fűzött reményeket. A sikerek biztatták a kutató­kat arra: folytassák a szak­mai próbálkozásokat. Nem kevesebb, mint 30 fajtával kísérleteztek, és ezekből vá­lasztották ki a hazánkban legjobb eséllyel termeszthe- tőket. Négy újabb külföldi őszibarack kapott állami el­ismerést, ezzel megkezdhet­ték a köztermesztést, s az új ültetvények telepítését. A szakemberek szerint a kö­vetkező években a konzerv­ipari fajták a termőterület 20—25 százalékát foglalják majd el. A load el fajta Kaliforniá­ból származik. Augusztus elején érik. Három baygold- mintájú őszibarack gazdagít­ja a választékot, ezeket a New Jersey mezőgazdasági kísérleti állomáson jelentet­ték be. Honosításukat a Kér-; tészeti Egyetem oldotta meg. A babygoldok közül kettő au­gusztus második felében, il­letve szeptember elején érik. Az eddig alkalmazott co- ronado fajta áldozatul esett az ipari barackok „vetélke­dőjének”. Az újonnan hono­sítottak jól helyettesítik, na­gyobb terméssel biztatnak, és így nincs szükség fenntartá­sára, szaporítására. A coro- nado minősítési engedélyét visszavonták, további szerve­zett telepítését megszüntet­ték. A debreceni akadémiai bizottság pályázata A Magyar Tudományos Akadémia debreceni akadé­miai bizottsága a Hajdú-Bi- har, Szabolcs-Szatmár és Szolnok megyékben folyó tu­dományos tevékenység haté­konyabbá tételére, a tudo­mány és gyakorlat kapcsola­tának erősítésére ez évben is pályázatot hirdetett több té­mában. Ezek többek között érintik az almatermesztést, a komplex vízhasznosítást, a társadalmi és politikai intéz­ményrendszerek kialakulását, az orvosi, egészségügyi ellá­tással kapcsolatos feladato­kat, a kőolaj- és földgázter­melés kérdéseit. A pályázaton való részvé­tel lehet egyéni, vagy kollek­tív; benyújtani eddig nem publikált, máshol még be nem nyújtott tanulmányokat lehet. A megfelelő színvonalú és a gyakorlatban is felhasznál­ható pályázatokat az akadé­miai bizottság — részben sa­ját anyagi erőből, részint a régióban levő tanácsak, in­tézmények és termelő üze­mek által rendelkezésre bo­csátott pénzből — jutalmaz­za. Műhelyüzlet Békéscsabán, Luther utcában. Alighogy ki­nyitja szemét a hajnal, egy sietős férfi áll meg előtte. Az ajtót nyitná. A szolgála­tot teljesítő rendőr, akit ép­pen a véletlen vitt arra, rá­kiált : — Mit akar abban az üz­letben? — Dolgozni — hangzik a lakonikus válasz. Az eset nem is olyan ré­gen történt. Kocsis János előtte való nap Pécsett ké­zilabda-mérkőzést vezetett, aztán sietett haza, mert egy öltönyt kellett elkészítenie. Aznapra ígérte meg. Meg­szokta, hogy a szavát meg­tartja, ha hajnalok hajnalán kel is. — Szeretem a sportot, meg a mesterségemet is. Fiatalkorában futballozott, majd kézilabdázott, később pedig letette a játékvezetői vizsgát. Nemzetközileg elis­mert nevet vívott ki magá­nak szakismeretével és kor­rektségével. Több nemzetkö­zi mérkőzést vezetett ideha­za, meg külföldön is 1981- ig. Mint szabó kisiparos, a múlt évben ment nyugdíj­ba. De most is dolgozik a kis műhelyében. A sportról sem mondott le. A kézilab­da-szövetség Békés megyei elnöke volt a legutóbbi na­pokig. — Hogy tudta a sportot és a munkát összeegyeztetni? — A sport meg a munka jól kiegészíti egymást. A fe­leségemmel is a pályán is­merkedtem meg. A fiam építészmérnök, vele is meg­szerettettem a sportot. Szép eredményeket ért el a te­niszben. A sport felüdít, erőt ad a munkához. Pontosság­ra, korrektségre, tisztességre nevel. A- pontosság a mun­kában is alapkövetelmény. Ha nem tudok pontosan dol­gozni, akkor írjam ki a cég­táblámra szabómester he­lyett, hogy játékvezető és kész, vagy futballista. Ehhez a regulához tartottam ma­gam mindig. — Hol tanulta a szakmát? — Itt, Békéscsabán. Ko­ván szabónál lettem tanuló 15 éves koromban. Vasutas­családból származom, öten voltunk testvérek. Apám vitt el a mesterhez, az István király térre, mert ott volt az üzlete. Három évig voltam tanuló. Fizetést akkoriban a tanoncok nem kaptak. Ti­zennégyen voltunk. Kezdet­ben csak apró munkát bíz­tak rám. Igen szigorúan fog­tak. Néha a segédek részé­ről elcsattant egy-egy meg­érdemelt pofon. Naponta 10 órát dolgoztunk. Munka mel­lett sportoltam. Játszottam a Törekvésben. Még a mester is biztatott, mert szerette a futballt. Persze, a labdarú­gásért nem járt akkoriban pénz. Csak kedvtelésből fo­ciztam. A munka volt az első meg a tanulás, hogy minél alaposabban elsajátítsam a szakmát. — Mi a legalapvetőbb a szabószakmánál ? — A szabászat. Mikor fel­szabadultam és segéd let­tem, a mestertől külön pén­zért tanultam szabászatot. Ez valóságos művészet, nem mindenki tudja megtanulni. Érzék is kell hozzá. A mes­tervizsgán is a szabászaton volt a hangsúly. Kétsoros, kétgombos zakót kaptam fel­adatul. Jól sikerült, dicsére­tet kaptam érte. Az ipart 35 évvel ezelőtt váltottam ki. Azóta megszakítás nélkül dolgozom itt a Luther ut­cában. Olyan még nem for­dult elő, hogy az ígért idő­ben el ne készültem volna a munkával. Az viszont több­ször megtörtént? hogy a sportpályán töltött időt pó­tolnom kellett, s pihenés he­lyett éjszaka is dolgoztam. — A vevők hogy vannak megelégedve a munkájával? — Igyekszem az igényeket kielégíteni. Ügy érzem, szak­mailag meg vannak eléged­ve velem. Vissza-visszatér- nek hozzám. Régi megrende­lőim is vannak. Persze, akad­nak elképesztő igények. A kövérek karcsúak akarnak lenni, a soványok atléta ter- metűek, s az újrateremtés csodáját a szabótól várják. Persze, az ember mindent megtesz, amit megtehet. De a múltkor azt mondja az egyik megrendelőm, hogyha magasra emeli a kezét, ak­kor lecsúszik a zakó ujja. Meg ha leguggol, akkor rán­cos lesz a nadrágja. Hát ezen én sem tudok segíteni. — Nem fél a konfekció­tól? A boltok tele vannak kész ruhákkal. — Látja, ezen sohase gon­dolkoztam. Annyi a megren­delésem, hogy csak győzzem erővel és egészséggel. Erős, kisportolt ember Ko­csis János. Nem látszik raj­ta a kor. A sport, a munka tartja karban, s a kiegyen­súlyozott, egészséges élet­mód. A kis műhelye tele van szövetekkel, próbára váró za­kókkal, naprágokkal. Jókora idejét vette el a munkából ez a beszélgetés. — Nem baj, majd bepóto­lom este — mondja búcsú­zóul. Serédi János Fotó: Veress Erzsi Vizmií a szegedi olajmezőn A szegedi szénhidrogén-me­dencében szovjet gyártmányú centrifugál-szivattyúkkal és más korszerű berendezéssel ellátott új szivattyúüzemet hoztak létre, több mint százmillió forintos be­ruházással. A gépek a másod­lagos olajtermelést szolgálják: az olajat felhajtó rétegenergiák pót­lására vizet sajtolnak a mély­be. A nagy mennyiségű vizet egyrészt termálkutakból nyerik, nagyobb részben pedig az olaj­jal együtt felszínre kerülő úgy­nevezett rétegvizeket használják fel, ami azzal az előnnyel is jár, hogy nem kell gondoskodni az elvezetéséről, nem szennyezi a környező élővizeket. Természe­tesen a visszasajtoláshoz sem jó az olajos, tisztátalan viz, hiszen a földbe visszakerülve eltömné az olajtároló rétegek szivacsos kőzetét. Ezért az előírás szerint addig tisztítják, amíg szilárd- anyag-tartalma köbméterenként két gramm alá csökken. Ezeket a tisztított, illetve ter­málkutakból nyert vizeket az­után a már korábban kiépített csőhálózat és a megfelelően ki­képzett kutak, kettőskutak ré­vén juttatják vissza a földbe. Egy kisebb vízvisszanyomó üzem már eddig is működött, teljesít­ménye azonban kicsinek bizo­nyult a helyenként két évtize­de termelésbe fogott olaj mező csökkenő rétegenergiáinak visz- szapótlására; az új üzem na­ponta húszezer köbméternyi víz vlsszanyomására képes. Vízre szálltak a balatoni halászok Az enyhe időjárás, majd az erős északnyugati szél hatására Keszthelytől Siófokig ismét Jég­mentes a Balaton, így vízre szánhattak a halászok. A keszt­helyi fonyódi és a balatonsze- mesi brigádok már az első nap több mint nyolcvan mázsa ha­lat zsákmányoltak. A korai fa- ’ gyök miatt a Balatoni Halgaz­daság a tervezett ezerkétszáz tonna halból csak ezerharmino tonnányit tudott szárazra emel­ni, s most remény van a hi­ányzó mennyiség kifogására. A Balatoni Halgazdasághoz tartozó tavak közül huszonötben ugyan­csak nem tudták befejezni a le­halászást. A Jég ezeken a tava­kon is elolvadt már, így csütör­tökön megkezdődhetett lehalá­szásuk.

Next

/
Thumbnails
Contents