Békés Megyei Népújság, 1982. november (37. évfolyam, 257-281. szám)

1982-11-06 / 261. szám

NÉPÚJSÁG 1982. november 6.. szombat Artyom Veszjolij: Levél a kórházba Képzőművészeti irányzatok az impresszionizmustól napjainkig Utak, keresztutak II. Happeningek és szent tehenek ü.refcUn r. hiusmmn zimmerírar'i strafe 34 4* 50 Pfg. dada — OCCDOQCH-H- , XJ <v rC-O TO E </) D TJ-C ~C2 a> ■o ős •a co co co co co CO CO CO CO CO o in O) LO CO o*» O CD 004 k O sí £2® k Jahr 1 d«a Weltfrieden*. Avis J*iia H 'Sch Kupier schwacher. Wird Deutschland verhungern? D*nn muß es unterieichnen. Fesche junge Dame, iweiundvier- i.ger Figur lür Hermann Loeb. Wenn Deutschland rieht unter- ze.chart. so wird es wahrscheinlich unterzeichnen. Am Markt iitr L nhr.tswerte überwiegen die Kursrückgänge. Wenn aber Deuts«",*nd unlerreichnet. »o ist es wahrs«.íemlTcli, daß es -'•trzeuhnet um nicht zu unterzeichnen Amorsaie. AtMuhr- •be -.dblattmitbra.sendeshmunels. Von Viktorhahn Lo,d George • f.M .djß es rn .glich wjre. daß Clirr.enceau der Ansicht ist. ■jC Wilson gla-bt. lleutschland müsse Unterzeichner', weil es ■ unterzeichnen mehl wnd können, infolgedessen ck .tri der — ■ duda sich für Je absoluie Prc9freitie:t.. Jj die l’r-'se das h.. ■_ itt.-uinent st. ohne das man nie erfahren w...dr daü L'e..-»*a-J r '. le i.’ g n.v ti' unterzeichnet blot um zu u*■ l< r;e.» linen L C, dad« *t' ' i'ir«l r ' nt sowe ; Jir guten Sitten es «ru be- > Die neue Zeit beginnt mit dem Todesjahr des Oberdada * Mitwirkendc Baader, Hausmann, huclsenbeck, I i stan I /ara A DADA folyóirat címlapja Kedves Fomuska! Gyakran emlegetünk, ha nincs harc. Mi. akik már voltunk kórházban, tudjuk, hogy nem fenékig tejföl. Te csak vigyázz magadra, gyó­gyulj meg gyorsan, amit mindnyájan kívánunk is ne­ked. Leírom, hogy mennek erre mifelénk a dolgok. Ideküldték hozzánk az üteghez Zaharcsukot. isme­red azt a zsiványt; Tata- rovszkajából való. vörös kancája van, Garaszkának hívják. A gyűlésen aszond- ja nekünk ez a Zaharcsuk: — Haljak meg. ha csak egy lépéssel is elmaradok tőletek! Testestül-lelkestül a szovjethatalom mellett ál­lok. Tisztában vagyok a fel­ső vezetés harci feladataival. Le a kizsákmányolókkal! Proletárok, egyesüljetek! Na jó. gondoltuk ma­gunkban. Aztán megtámadtuk Nye- vinnomiszkaját. Néztük, hogy honnét jön az ellenség. Egy óra sem telt belé. kapjuk a jelentést. hogy mindenünnét. Nesze neked: onnét a ka­détok gyalogkozákjai, onnét a szárnyakról a kadétok lo­vassága jön nekünk, onnét meg, onnét ni. a kadétok páncélvonata. Én egyből kinéztem ma­gamnak azt a páncélvonatot. Nyikita Szemjonovics. az ütegparancsnok kiadta a pa­rancsot: — Üteg. harckészültség! Cél nyolcvan, magasság het­vennyolc . . . Pontos cél­zás . . . Tűz! Bu-uumm! Megkínáltam szépen a ka­détokat. Az én küldemé­nyem pont a szerkocsiba ta­lált ... A megfigyelők jelen­tik elölről telefonon. hogy talált, de én anélkül is lá­tom. hogy talált, csak úgy süvít kifelé a gőz. Aztán Mityka Gyagel is odapörkölt, ő is talált. Abban a pillanatban lá­vaként megindult a kadétok lovassága, csak úgy verte a port. A lövészárokból kiug­ráltak a támadó gyalogkozá­kok. Zaharcsuknak egyből inába szállt a bátorsága: — Vissza kell vonulni, elv­társak. Fussunk, elvtársak, amíg lehet! De nem volt időnk vele foglalkozni. — Üteg. pergőtűz! Gép­puskák. tűz! Erre elszabadult a pokol, nem lehetett látni, meddig tart a föld. hol kezdődik az ég. A kadétok megfutottak. Megindult a gyalogsá­gunk .. . előre! Lovasság... előre! Mi is persze... löve- get fölkapcsolni, előre! Hur­rá, hurrá! A páncélvonat a hátát fordította felénk, el- szelelt. A gyalogkozákok megadják magukat, a tisz­tek főbe lövik, fölkoncoltat- ják. de nem adják meg ma­gukat. Miénk a kadétok trénje. a lőszer, a liszt, el­fogtunk 120 gyalogkozákot, éppen borscsot főztek — az is a miénk lett. De rég et­tünk főtt ételt, két hete kon- zerven éltünk, azon is csak. ha volt, hát most jóllak­tunk. akár mehetünk is to­vább. Lohol oda Zaharcsuk az itatóvödörrel. — Adjatok nekem is! — mondja. — Hát eddig hol voltál? — kérdezzük tőle. — Félre kellett mennem, rám jött a hasmenés. Eszébe juttattuk, azt ígér­te. hogy egy lépéssel se ma­rad el tőlünk: kilöttyintet- tük a leves alját a földre, egy kanálnyit sem adtunk neki. Nevettek rajta az em­berek. Megnéztük a harcmezőt, olyan volt, mint a borogyi- nói csatatér. Egy halott cserkesztől elvettem egy ara­nyozott mausert. Gyógyulj meg gyorsan, Fomka, akkor aztán a tiéd lesz az a mauser. A lakosság elhalmozott bennünket minden jóval, dinnyével, tejföllel és így tovább. A népi himnuszt húzták. Hogy micsoda öröm, micsoda vigadalom kereke­dett ott... •' Megkaptuk a parancsot, hogy indulás. Pihenőre bevonultunk egy tanyára. Éjjel hatan, a he­tedik Zaharcsuk. elindultunk járőrbe. Nyílt mezőn me­gyünk. csend van, nyugodt minden. Akkora köd van, hogy még a lova fülét se látja az ember. Zaharcsuk­nak nincs nyugta, egyre mondja a magáét: — Jól nyissátok ki a sze­meteket fiúk. ravasz népség a kadét. Észre se vesszük, és már át is csúszik mel­lettünk. Na jó, gondoltuk ma­gunkban. Hajnalodott. Egy vízmo­sásban kerülgettük a bokro­kat. Elöl fölnyerítettek a lovak. beszéd hallatszott. Hát ez meg micsoda!? Fe­szülten figyeltünk. Akkor összefutottunk, majdnem a homlokunkat is összeütöttük a kadétok járőrével. Ök is hatan vannak, mi is hatan vagyunk, hisz Zaharcsukra úgysem lehetne számítani, ha valami történnék. — Melyik ezredből vagy­tok? — Az umanszkiból. Aha. A hangjáról meg a nagy szakálláról megisme­rem Prohor Artyomovics apót. — Te vagy az. Prohor apó? — Én. Közben Zaharcsuknak be nem áll a szája: — Lőjetek már, hisz ka­détok ! — Te vagy az. Szenyka? — Én bizony — mondom az apónak. — Lőj már! — Ne ugass! — mondom Zaharcsuknak. — Falubeli­ek, nem árt tudni, hogy mi van odahaza. Zaharcsuk hátrafordítja a kancáját, megáll mögöttünk, várja, hogy mi lesz. Már csak három lépés vá­laszt el tőlük, ök is lövésre készen tartják a karabélyt, mi is lövésre készen tartjuk a karabélyt. Kezet fogunk velük. Prohor Artyomovics apó. Szmetanyin, Vaszka Pjankov, Fegya Sztyecjura. aki a Malevano-majornál úgy nekivadult, hogy a sa­ját lova farkát is lekasza­bolta. meg két ismeretlen embert is. — Rég eljöttetek otthon­ról? — Nem olyan régen. de nem is tegnap. — Mi van az én asszo­nyommal? — Most már bármikor megszülhet, de a földdel el­bír. — Milyen a sorotok? — Megvagyunk — mond­ja az apó —, harminc ru­bel zsold, de nem adnak se cukrot, se dohányt. Mikor lesz már vége ennek az egésznek? — Adjátok meg maga­tokat. és nektek már vége is van. — Igaz, hogy levágjátok a foglyok tojását? — Marhaság, apó. Minek nekünk a tiétek, mikor a sajátunk is megvan hiány­talanul? Adjátok meg maga­tokat! — Azt leshetitek, inkább adjátok meg magatokat ti! — mondja és közben olyan szaporán pislog, mint a ku­vik. — Azt ti is leshetitek — mondom. Beszélgettünk még egy darabig. Megkínáltuk őket gyári cigarettával, aztán szétmentünk. Egy szál hajuk se görbült meg. egy szál hajunk se görbült meg. Aztán Ovecska falunál harc volt. Ott bizony szo­rultunk. A harci helyzet meghátrálásra kényszerí- tett bennünket. Megbomlott az arcvonal, mindenütt ré­sek keletkeztek. Mindenki azt nézte, hogy merre fut­hat . . . hogy ki kit hagy le. Az ember csizmájára egv púd sár tapadt, a lába cson­tig feltörve, már ereje se volt a futásra. A Kubanynál úgy leterheltük a kompot, hogy a víz alá merült, az ágyúk is lementek a víz alá. az embereknek ki kellett úszniuk. Kész röhej, de ki­nek volt akkor röhögni való kedve. Fáj az ember szíve, ahogy nézi. hogy kapálóznak a bajtársai a Kubanyban és jajgatnak: — Segítsetek. húzzatok ki! . . . Kievickéltem, Gyagilját is kihúztam a szőke loboncá- nál fogva. Jó sokat ivott, nem sok hiányzott. hogy örökre bennmaradjon a víz­ben. De csak életben marad­tunk. és most már minden rendbe jött. Most itt vagyunk pihenőn Szuvorovszkajában. tánco­lunk az esti mulatságokon, megszorongatjuk a lányokat, pálinkát nyakalunk. így azért el lehet éldegél­ni. Milyen az ellátás és a rend a kórházban? Minél előbb gyógyulj meg. és gye­re. nagyon hiányzol nekem, a cimborák is emlegetnek. Mihamarabb várom a vá­laszod. Mély tisztelettel: Sz. Polovinkin. Fordította: Bratka László Mostanában gyakran hal­lunk happeningekről, me­lyeken a rendezők válogatott meghökkentésekkel tartják sokkban a résztvevőket: nyílt színpadon csupaszra- véresre borotválják egymást, miközben kézről kézre adnak egerekkel teli szatyrot, de szelíd hétköznapokon is el­képesztő telefonhívásokkal, ismeretlen helyre való be­állítással keltenek feltűnést, mindezt előre megrendezve, mintha a véletlen szülte vol­na. Ezekbe a szertelenségek­be, igen sok energiát ölnek, pedig már hatvan éve is volt egy mozgalom. mely már hasonlót csinált: a da­daizmus. „Mindenkinek kiáltania kell. Nagy pusztító, rom­boló munkát kell végez­nünk. Kisöpörni, kitisztítani mindent. Az egyéniség csak azután lesz teljes, ha a ban­diták kezébe jutott világgal (melyet a banditák széttép­nek. és századokra lerombol­nak) tökéletes és vad őrült­séggel rohanunk szembe. Cél nélkül és tervek nél­kül: jöjjön a fékezhetetlen őrület, a bomlasztás" — ír­ja Tristan Tzara, egyik ve­zérük, 1‘918-ban a dadaizmus manifesztumában, s írhat­nák mottóul a happeninget művelők is. Felfedezésnek kiáltják ki, amit már régen felfedeztek, de hát egy új­szülöttnek minden vicc új. A happeningcsinálók elő­dei, a dadaisták nagyobb, s akkor korszerűbb mesterei voltak a botránykeltésnek. 1916. február 5-én a zü­richi „Cabaret Voltaire”, a dadaisták fóruma tartott megnyitó ünnepséget. A Voltaire Kabaré nemzetközi irodalmi klub, kiállítóhelyi­ség és kis színpad volt egy­szerre. A háború borzalmai elől Svájcba emigrált mű­vészek alapították. A né­met író, Hugo Ball kezde­ményezte, akihez rövidesen csatlakozott a későbbi hang­adó és teoretikus román író, Tristan Tzara. Richard Huelsenbeck, a német író, és az elzászi festő és szob­rász, Hans Arp. Svájcban találkoztak, az anarchisták­nak. a pacifistáknak, a po­litikai menekülteknek eb­ben a dzsungelében. A dadaizmus volt az iz­musok legféktelenebbje. Minden tagadott, csak a Nagy Októberi Forradalmat nem. A dadaizmussal plaká­tokon, karikatúrákban, könyvborítókon, kirakatren­dezésekben, kerámiákban, faapplikációkon, festett és nyomott textíliákon egyaránt találkozunk. Ma is jelen van tehát mindennapj ink- ban anélkül, hogy tudnánk, honnan indult, s hogy a gro­teszk, a sokszor nevettető fintor, a szétszabdalt forma mögött mennyi szenvedés volt, s mennyi harmóniát akaró igény. Természetesen más harmónia, mint amit a tegnap polgári társadalma kínált. A dadaizmus „rendetlen rendjében" ne keressünk mélyebb értelmet, logikát. A dadaizmus minden stílus tagadása. A tagadás stílusa. Hat évig tartott: 1916-tól 1922-ig. A szobrász Hans Al­pot idézzük: „Kijelentem — írja —. hogy Tristan Tzara találta ki a Dada szót 1916. február 8-án, hat órakor. Ti­zenkét gyermekemmel vol­tam jelen, amikof Tzara ki­ejtette ezt a szót. és mind­annyiunkban jogos elége­dettséget és lelkesedést vál­tott ki vele. Mindez a zü­richi Terresse kávéházban történt, mialatt egy brióst emeltem a bal orrlyukam­hoz. Meg vagyok győződve arról, hogy ennek a szónak semmi jelentősége nincs”. Mások szerint Hugo Ball és Huelsenbeck bukkantak a szóra egy német—francia szótárban 1916 februárjában amikor a Voltaire Kabaré dizőzének művésznevet ke­restek. De lehet, hogy mégis Tristan Tzara talált rá, mi­kor a Petite Larousse-en- ciklopédia lapjai közé csúsz­tatta a papírvágó kést, s az éppen a „dada” címszónál állt meg, jelentése szerint a „vesszőparipánál”. Tzara így nyilatkozott: „Az újsá­gokból arról értesülhetünk, hogy a kru-négereknél úgy hívják a szent tehén farkát: DADA. Hogy Oroszország­ban bizonyos vidéken a koc­kát és az anyát így nevezik: DADA. S hogy a falovacska, a dajka, és a kettős igenlés az oroszban is. románban is: DADA." Azaz a szónak se gazdája, se értelme, s ha volna, akkor is csak a tilta­kozást, a „mozgalom ab­szurd voltát” jelölné. A „dada” nem volt olyan egyértelmű politikai jellegű csoportosulás, mint a futu­rizmus. S akikben megbot­ránkozást .akart kelteni, azok derültek legjobban rajta. Bohóckodásukban, sokszor obszcén kihívásukban mégis többet kell látnunk polgárt ingerlő gesztusnál, abszurd helyzeteket teremtő felelőt­lenségnél. Amikor a dadais­ták jelentkeztek, már minden világosan látó fő tisztában volt • a háború értelmetlen-’ sósé vei, reménytelenségé­vel, a helyrehozhatatlan pusztulással. De érezték ’ a polgári társadalom tragikus #s nevetséges ellentmondá­sait is. A rombolás és újat építés végletei között szület­tek egymás után az izmusok. Az expresszionizmus, a fu- turizmus, a kubizmus már virágzott, amikor feltűnt a dadaizmus, s élt is formai eszközeikkel. Nem a forma­teremtést tartotta lényeges­nek. hanem valamennyi mű­vészi irárty lerombolását. Megnyilatkozásaikból két­ségtelenül úgy látszik, hogy a „dada” művészellenes volt. Marcel Duchamp bajuszt rajzolt Mona Lisának. s pornográf célzásű szöveget írt a képre, Hans Arp pedig azt írta, hogy: „A dadaiz­mus megtámadta a szépmű­vészeteket. A művészetet mágikus ürülésnek nyilvání­totta. beöntést adott a Mi­lói Vénusznak." Tristan Tzara színpadra lépett, s a .közönség szeme láttára bo­rotválkozott meg (ez a ..für­dőszobatitok" akkor sokkul intimebb dolog volt, sem­hogy megbotránkozást ne keltett volna); színpadi ágyúkkal nem egymásra lőt­tek, hanem egymás mellett süvítették el a golyókat, a háború paródiájaképpen: az első dadaista kiáltványt így proklamálták: „Kívánsága szerint ingyen és bérmente­sen gyógyítja az impotenci­át"; egy kölni kávéház ud­varán rendezett kiállításukat csak a W. C.-n át leheteti megközelíteni, s akvárium állt a sarokban, benne vö­rös folyadék, alján hullámzó női hajjal. Ma ezt, happe- ningnek mondják. A dadaizmus nem hagyott hátra maradandót, de része­se volt annak a sokrétű szel­lemi mozgalomnak. az avantgardé-nak. mely kon­zervatív társadalmi és mű­vészi kötöttségeiből segítette kiszabadítani Európát. Fel- szabadítóan hatott a társa­dalomkritikára. a humorra, kezdeményező volt az új reklámgrafika terén, elindí­totta a fotomontázst, az új­fajta tipográfiát, az öncélú művészkedés felszámolásá­val egyengette az utat a tárgykultúra megbecsülése felé. A pop-art. ez a ’60-as években elterjedő irányzat benne gyökerezik. Mint a dadaizmus, hozzá hasonlóan tiltakozik, lázit a frázisok, az ember áruba bocsátása el­len, a művészi banalitások ellen. A pop-art a popular, azaz a ,,népszerű” szóból ered, mellyel az „előkelő" és a „fennkölt" művészettel való szembenállást fejezi ki. A pop-art mindent felhasz­nál anyagául a használati tárgyaktól kezdve a jelmon­datokig. hogy felfokozott gro­teszk hatást érjen el. Saj­nos, többször visszaél lehe­tőségeivel. mint amennyire nyilvánvaló lenne tiltakozása az embertelenség ellen. Koczogh Ákos (Következik: Vissza, visz- sza.) Mark Szergejev: Egy esztendőnyit éljünk bár csupán Egy esztendőnyit éljünk bár csupán — reménytelen is gondoljunk előbbre — egy esztendőnyit éljünk bár csupán, de vakmerőn, gátakkal nem törődve. Vágy tépje szivünk, magasság után, őszinteség, igazság szárba szökjön. Egy esztendőnyit éljünk bár csupán, mint valóban utolsót itt a földön. Kis eskü sarjad s pici vétek is, édes füvecske támad s lágy esőcsepp, a burok meg gyakorta szétesik, belül az izzó boldogság erősebb. Kőháti Zsolt fordítása Hamid Guljam : Barátköszöntő Leningrádból, Moszkvából, Grúziából, Moldvából való jóbarátaim, ha vendégségbe küld hozzám a távol, a házam szebb és tágasabb megint! Hallgatjuk a csalogány-éneket, üzbég zöldtea-illatban fürödve — mi lehet drágább, mint a szeretet, barátság és testvériség szülötte?! Keletnek bölcsessége így izgat: — Gazdag csupán, ki barátokban gazdag! Veress Miklós fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents