Békés Megyei Népújság, 1982. május (37. évfolyam, 101-125. szám)

1982-05-22 / 118. szám

IZHHUl-Tltö 1982, május 22,, szombat o Pákolitz István : Galamb Noétól Plcassóig szünetlenül mozgósít; világnyi küldetéssel uszít a békességre; nem szegi kedvét-szárnyát, meggyötrik bár a kányák; a fegyverdúlás közben gallyával fölénk röppen; ahogy fortyog a század, úgy terebélyül ága; a békés jóhírt szólja reményzöld lobogója. Szokolay Zoltán: A házak közt A házak közt már céltalan jár, s gyanakvó arc az ég fölötte. Megáll a fénylő félszavaknál, csikket köp kék neonkörökbe. Zsebében hord egy más vidéket, de azt már végleg összegyűrte. Odébbrúgja a gesztenyéket, beleakad tüskés betűkbe. Köztünk élt hajdan — azt beszélik, kik már helyette énekelnek. Most elbotorkál még a télig, s a hóban ás magának vermet. Rosztyiszlav Szolomko karcolatéi: Az ókori görögök tömör stílusáról „Amikor végre mégiscsak megérkeztem a pontusiak- hoz, akkor, hála Jupiternek, megláttam őket, és —di­csőség Marsnak — legyőztem őket.” — Szolgálati sürgöny? — Szolgálati — mondta rövid gondolkodás után Ju- .lius Caesar. — A Római Szenátusnak. — A Szenátus tudta, hová küldi. Húzza ki a „pon- tusiakat”, és a vesszőket. Caesar kihúzta. — Törölje ezt a nagy hozsannázást is. Caesar kihúzta amit Marsról és Jupiterről írt. — A „megérkeztem” és a „megláttam” szavak nem hordoznak hasznos információt. — A postáskisasszony csak nem nyugodott. — Nem értek egyet — tiltakozott megbántottan Cae­sar. — Határozottan nem! — érvelt erősebben. — Ha egyszer győzött, akkor jött és látott is. Vagy talán üldögélt valahol az ütközet ideje alatt? — Hát, tudja ... A hadvezér elhatározta, hogy egy éles, polemikus kardcsapással felülkerekedik »a vitában, de a fegyver beleragadt a hüvelyébe. A kisasszony életben maradt, és megnyugtatta a császárt: — Rendben van, meghagyjuk az ostobaságait. Nehe- veskedjen, polgártárs ... Római polgártárs — tette hozzá sietve, mert észrevette, hogy Caesar másodszor is megpróbálja a kardját kirántani a hüvelyéből. — Kihúzzuk a kötőszókat és egyéb zavaró elemeket — zárta le hivatalosan a kérdést védtelensége tudatá­ban a postai alkalmazott. — Olvasom a végleges szö­veget : JÖTTEM, LÁTTÁM, GYŐZTEM. — A kardját pedig beadhatja a javítóműhelybe a sarkon túl. Hacsak a mester el nem ment a telephely­re — mosolygott az ablaküveg mögött a kisasszony. Ármány és lelemény B. hercegnő nagyvilági fogadást adott. A meg nem hívottak' között ott .volt a hírhedt Talleyrand is, aki" titokban irigyelte Napóleon dicsőségét, és nem szerette koronás uralkodóját. Ezért elhatározta, hogy rosszat mond rá. „Mindjárt mindenki előtt mondjak valamit ellene, vagy csak egyedül E’ Photo de Momentál márkinö előtt?” Miután belátta, hogy ez egyre megy, a jól képzett int- rikus két krinolin között lavírozva odament a márkinő. hoz. és belesúgta az illatos fülébe: — Márkinő! Csak el ne mondja senkinek: a császár egyik lába rövidebb ... A márkinő máris rohant Shampoon de Phinom her­cegnőhöz, Talleyrand pedig átment a tálalószobába. A jeles diplomatának még arra sem volt ideje, hogy ki­derítse: vajon á sör árába, beleszámít-e a sörösedény is. amikor az egész társaság — élén a ház asszonyával — beviharzott a tálalószobába. — Tisztelt uram! — fordult dühösen a hercegnő a miniszterhez. A hatás kedvéért a hercegnő egy pillanatra elhall­gatott, és dühösen kopogott csinos cipője orrával. A tekintete szinte sütött. Kebele hullámzott. Vészjósló csend volt. — Ha a császár egyik lába rövidebb, akkor miért nem sántít? — csattant fel a hercegnő kérdése. — Azért nem sántít, hercegnő, mert a császárnak a másik lába is rövidebb — felelte a diplomata, miköz­ben egy pamutkendővel egy verejtélccseppet törölt le arcáról. A társaság elégedetten visszavonult a terembe. A bál folytatódott. Fordította: Somi Éva Koloh Elek: Cseresznyeérés idején Fehérre meszelt falu széli házikó. Rozoga léckerítése mögött jókora udvar, az ud­varon derékig érő gyom. A gondozatlan porta egyetlen dísze egy hatalmas cseresz­nyefa volt. Ágai áthajlottak a dűledező kerítésen. öreg anyóka csoszogott a házikó felé görnyedten. Rán­cos, beesett arcát fekete ken­dő szegélyezte. Mint elsár­gult, gyűrött gyászjelentés ... sége pedig tanárnő. Szóval akkoriban roppant össze ' ez a szegény öregasszony. Egy­szer márkiéi is akarta akasz­tani magát a hátsó fáskam­rába, de szerencsére éppen jöttek hozzá cseresznyét ven­ni, s még időben levágták a kötélről. — Igen, erről hallottam valamit — szörnyülködött az állapotos fiatalasszony. — De • csak úgy fél füllel... is keresek én még- itt? Mel­letted volt a helyem mindig. Éppen három esztendeje, hogy itthagytál. Azt mond­ják, zavarodott öregasszony vagyok. így látod te is, Sán­dorom? Csak azért, mert nem találom az enyéimet? Neked könnyű, odaköltözött hozzád a fiunk. Napközis tá­bor ... Látod, Sándorom, azt sem tudom, mi az. Nagyon hiányzol, s nagyon hiányzik a fiam ... Betámolygott a házba. Rendbe rakta a parányi szo­bát, kisöpörte a konyhát, s felvette a fekete ünneplő ruháját. Azután előkereste a rongyos Bibliát meg a fü­zért, és sokáig térdelt a fa­lon függő Mária-kép előtt. Gondosan bezárta maga mö­gött az ajtót, majd a kapu­hoz ment, és lehajtotta az or­mótlan vaskallantyút. A tor­nácról még egyszer visszané­zett a hatalmas, pirosló cse­resznyefára. Azután leoldot­ta a két ágas közé feszített szárítókötelet, felemelte a kopott sámlit, és lassan, cso­szogva elindult az udvar vé­gében dűledező fáskamra fe­lé. Molnárné kíváncsian kile­sett az utcára. Mintha han­gokat hallott volna az előbb a szomszéd ház irányából. — Eszti nénik keresik? — kiáltott oda a csinos fiatal- asszonynak, aki mellett egy tíz—tizenkét év körüli, sző­ke fejű legényke toporgott. — Igen, de zárva a kapu. Nem tudja véletlenül, hová ment el anyuka? — Nem láttam elmenni — lépett közelebb a terebélyes asszonyság. — Ma még nem láttam. De tegnap beszéltem vele, amikor a piacról haza­jött. Maguk kedves, Pestről érkeztek, ugye? Nem emlí­tette Eszti néni, hogy mára várja a vendégeket. — Igen, mert úgy volt, hogy Sanyika táborozni megy, szóval, nem is tudja, hogy jövünk. Meglepetés . . . — Nicsak! — lesetj be a kapun Molnárné. — Ez nincs kulcsra zárva, csak a kal- lantyú van ráhajlítva. Akkor viszont biztosan itthon van. Lehet, hogy lepihent, azért nem hallja a zörgetést. — Nézd anyu, mennyi cse­resznye! — örvendezett a kisfiú. — Ugye, felmászha­tok a fára? — Várjanak, majd benyú­lok, és kiakasztom a kallan- tyút — tüsténtkedett a szom­szédasszony, áthajolva a ro­zoga léckerítésen. Nyikorgó, sírós hangot hallatva tárut ki a kapu. — Már nyitva is van. Menjenek be, kedves! Eszti néni nagyon várta ma­gukat. Persze, lehet, hogy mégsem alszik. Vagy mégis elment valahová ... — Jó napot, Eszti néni! — kiabált át a szomszéd ház kapujából egy terebélyes asz- szonyság. — A piacon volt? — Ott, lelkem. — Nem nézte hogy most a csirke? — Nem néztem, Molnárné. Majd ha megjön az uno­kám ... — Az utolsó szava­kat már halkan, szinte ön­magának mormolta. A szemközti ház kapujából előbukkant egy fiatal, álla­potos nő és átkiabált Mol- nárnénak: — A rántaniva- lónak most száztíz párja. Amikor Eszti néni becso- szógott, a két szomszédasz- szony kicsit értetlenül bá­mult utána. Azután közelebb mentek egymáshoz, és izga­tottan összesúgtak. — Nem tudom, mi van az öreglánnyal — lepetyelte Molnárné. — Máskor min­dig megáll beszélgetni egy kicsit. Furcsa .. . — Hát nem is a piacon volt — vágott a szavába a másik, összekulcsolva kezeit domborodó hasa fölött. — A postát járja mindennap, mert azt mondja, elfelejtik kihoz­ni neki a leveleit. Már nyi­tás előtt ott ácsorog. Hóbor­tos egy öregasszony, nem? — Hogy mik vannak! — tátogta Molnárné. — Látja, mivé lesz az ember lányi, ha elrohan vele az élet. Pe­dig annak idején kedélyes, szorgos nénike volt, amolyan örökmozgó. Maga ezt nem tudhatja, mert csak nemrég költöztek ide. Azóta ilyen furcsa, hogy elvesztette az urát meg a fiát. Ha jól em­lékszem, három esztendeje ennek. A férjét agyvérzés vitte el, s még el sem her­vadt a sírján a virág, ami­kor a fia felcsavarodott e^y fára a kocsijával. Azt rebes­getik, hogy részegen sofőr- ködött a főmérnök úr. — Főmérnök volt? — ál- mélkodott a másik. — Bizony, mégmeg Pesten, egy nagy vállalatnál. A fele­— Persze a menye, az a páváskodó nagysága, bolond lenne magához venni az anyósát. Annyit azért meg­tesz, hogy nyaranta lehozza egy hétre a kis unokát ide, a nagyanyjához. Csoda, hogy az idén nem jött. Pedig ilyenkor szokott, cseresznye­érés idején. — Tehát ezért járja na­ponta a postát, s ezért nem árulja a cseresznyét, holott lehull már lassanként mind. úgy agyonérett... — Eszti nénit keresik? — csoszogott. Lekuporodott a kopott sámlira, és köténye zsebéből óvatosan előhúzott egy levelezőlapot. Még nem olvasta él, mert a szemüve­gét a Rredencen felejtette, a szobában. Csak nézegette a színes lapot, a hátulján ösz- szefolyó sorokat, s valami élénk fény csillant a savó­színű, párás szemekben. Lehet, hogy már holnap itt lesz — tűnődött. — Ak­kor pedig még a henteshez is el kell mennem. Hogy fog örülni ennek a sok cseresz­nyének a kis betyár! Kihozta a házból a drót­keretes pápaszemet, s újra letelepedett a sámlira. Las­san, akadozva olvasta a ku­sza sorokat. Azután csak ült, ölébe ejtett kezekkel, maga elé meredve, mozdulatlanul. Nem érzett sem szomorúsá­got, sem fájdalmat. Csak hű­vös, rideg ürességet. Üressé­get, amilyen a kifosztott hű­tőkamráké ... Deres falak, sűrű homály, kirekesztett napfény. Napfény, mely olyan, mint egy szőke fejecs­ke. E rideg falak csönd­jét nem töri fel gyermekka­cagás, angyalorcák nem pi- roslanak, ahogy a cseresz­nyék . . . Napközis tábor — mor­molta később az öregasz- szony. — Valami napközis tábor ... Látod, Sándorom, nem értjük mi már ezt a vi­lágot. Vagy te érted, ha le­tekintesz ránk fentről? Mit Varga Géza: Sárkányrepülő Arcok közelről Varga Géza Falusi hangulatú környék. Csöppnyi lakás. Nagy mű­terem egy öreg, volt iskola udvarán, Békéscsabán. Ren­geteg kis szobor, érem a pol­cokon. Középen viszont egy nagy szobor vár öntésre: a Kentaurok. A művész fiatal, alig múlt harmincéves, épp ezért meglep, hogy ennyit dolgozott tanítás mellett. — Nemrég hagytam abba, mert a kettő együtt csak nem ment. Pedig eredetileg ez volt a szándékom, azért kezdtem el rögtön a főiskola után a tanítást. — De hiszen csak heti egy órája volt a gimnáziumban!? — Épp erről van szó. Ez az idő rajzra és műalkotás­elemzésre kevés, ellátni vi­szont a munkám mellett, sok. — Ahogy széjjelnézek, nemcsak sok szobrot, ha­nem sokféle témát is látok. Az ember, a munka, érzel­mek, gondolatok... de ott egy moldvai templom, amott meg egy nagy csomó cipő a szobor kupacban . . . — Harmadmagammai meg­pályáztuk a fasizmus áldo­zatainak emlékművét, ez ab­ból egy részlet. Egyébként tényleg minden érdekel, sze­retek egyszerre több dolog­gal foglalkozni. A műfajon belüli műfajokkal, egymástól elütő tervekkel, gondolatok­kal, közben irodalommal, ze­nével. És persze állandóan a megoldás, kivitelezési prob­lémáival. — Érem, kisplasztika, nagy szobor: szobrászati alkotás mind, de mégis más-más. Ezt látja, érzi a műélvezö em­ber is. A művész szerint mi a különbség köztük? Az a lényeg, amit mi, laikusok nem tudunk szavakkal ki­fejezni? — Én azt szoktam monda­ni, hogy az érem: vers, a kis szabar: novella, a nagy pedig: regény. Ez nemcsak műfaji meghatározás, hanem — legalábbis nálam — alko­tói sorrend is. A Kentaurok­kal most jutottam el az első regényemhez. Igaz, csak ré­szemről készült el, az öntés jó ideje késik, remélhetőleg az idén meglesz, és tavasz- szal állni fog. Békéscsabán. — Hol? És mit mond el vele tulajdonképpen? —• A szerelmet. A város­tól kaptam a megbízást köz­téri szoborra, s ezt a témát választottam. A József Atti- la-lakótelepen. a Lencsést út és a KISZ-tábor közötti ka­nyarba kerül majd. — A főiskolán népköztár­sasági ösztöndíjas volt, Mi- kus Sándor osztályában vég­zett. Az induláskor Derko' vits-ösztöndíjat kapott. Fe­lesége — Udvardy Anikó — is szobrász. Mégsem maradt Pesten, hanem hazajött vi­dékre. Miért? — Maradhattam volna, de itthon nyugodtabban lehet dolgozni. Szeretem ezt a csön­det, ami itt körülfog, a zak- latotság — ami nélkül nincs művészi munka — belül úgy is megvan. Az említett ösz­töndíjból — és amit később a várostól kaptam — hoztam össze a kis öntödét és a mű­helyt. Kiállításokon szere­pelni, pályázatokon részt venni innen is tudok. Ta­valy egy hosszabb túrán voltam, jártam Párizsban is, és Bartók zenéje vidéken is az, mint Pesten .. . V. M.

Next

/
Thumbnails
Contents