Békés Megyei Népújság, 1982. április (37. évfolyam, 77-100. szám)

1982-04-03 / 79. szám

NÉPÚJSÁG 1982. április 3., szombat o A zászlós elöl lovagolt. Pi­ros arcú, mokány férfi volt, tömött harcsabajusszal. Sap­karózsáján megcsillant a fény, ahogy az eget kémlel­te. A magasban három an- galszász repülőgép közele­dett. A kondenzcsíkokról ál­lapította meg, amelyek a le­nyugvó nap fényében ezüs- töztek. Felemelte lovaglópál­cáját. — Feküdj! — vezényelte. Mögötte munkaszolgálato­sok hosszú sora kígyózott. Lapátot, ásót, csákányt ci­peltek a vállukon. Nagy csö­römpölés közepette engedel­meskedtek a parancsnak. Ö is leugrott a lóról, egyene- nes az árokba. Urbán András a földjét szántotta. Éppen az út men­ti árokhoz ért. — Maga is — dörrent rá a zászlós. Még a kalapját sem pöc­cintette hátra, hogy felnéz­zen az égre. Fél kézzel fogta az eke szarvát, a másikkal a feleségének intett, aki a kannával megtorpant a ta­nya végében. — Hozd a vizet, Ágnes! Ez a pimasz közömbösség felbőszítette a zászlóst. Ágnes sudár fiatalasszony volt. Mire a kannával át­bukdácsolt a szántáson, a három repülőgép eltűnt az égről. A zászlós kikerekedett szemmel bámulta izmos, ru­ganyos testét, melyen meg­feszült a ruha. Nem csoda, hogy olyan rátarti ez a pa- • raszt —1 gondolta magában —, amikor ilyen szemrevaló felesége van. De most meg­kapja magáét. Az asszonya előtt fogja megleckéztetni. Szétvetette a lábát, lovagló­pálcájával a csizmáját vere­gette. — Ha én egyszer azt mon­dom. feküdj, akkor feküdj! Urbán elengedte az eke. szarvát, és kiegyenesítette szálfa termetét. Ä reszelés, agyonordibált őrmesteri hangra ideges ingerültség fogta el. Arcán megkövesed- tek a vonások. — Nézze, zászlós úr. én 18 hónapot töltöttem az orosz fronton, az első rajvonalban — mondta fojtott hangon. Ám, ahogy ezt kimondta, el­fogta az indulat. Vad, sötét düh. Üjra megelevenedett előtte az a 18 hónap. Ügy kiabált, mint akinek elment az esze. — Tudja mi az, zászlós úr. amikor megszó­lalnak a sztálinorgonák. amikor hónapokon keresztül rázkódik a föld, bömbölnek az, ágyúk és üvöltenek a ká- tyusák?!! Ott voltam Uriuv- nál, abban a városban, ahol a századunkból csak ketten maradtunk élve. Én meg egy békési lakatos. Most pedig maga jön ezzel a három-re­pülővel ! A lovak közé csapott. Fa­képnél hagyta a zászlóst. — Ez destrukció! — szi­szegte az, amikor magához SerédiJános: A szökevényeket lelövik tért. majd a fiatalasszonyhoz fordult: — Ezt még megbán­ja a férje. Urbán hajszolta a lovakat, öreg este lett, mire kifogott. Ágnes a vacsorát a torná­con terítette meg. Kihozta a konyhából a lámpát és az asztal közepére tette. Egy hónap múlt el azóta, ahogy hazatért a férje. Azóta min­den este valami szertartásos boldogsággal készülődtek a vacsorához. A tükörben meg­igazította a haját, és tiszta kötényt vett fel. Olyan ked­ve kerekedett, hogy a leg­különfélébb apróságokon is tudott nevetni. De most ösz- szeszorult a torka. Arra gon­dolt, amit a zászlós mondott. Rossz előérzete támadt. Mi­kor a férje az asztalhoz ült, már remegett az ajka. Kissé hátradőlt a széken, hogy a szőlőlevelek árnyékában el­mosódjanak arcának voná­sai. Jókora idő múlva még­is erőt vett magán. 'Ám ak­kor sem arról beszélt, ami­től összeszorult a torka. Át­nyúlt az asztalon, megfogta a férje kezét. — Azt . hiszem, gyerme­künk lesz. Sokáig nézték egymást, anélkül, hogy mondtak vol­na valamit. Talán azért vol­tak szótlanok, mert attól tar­tottak, hogy a szavak el­riasztják boldogságukat. Avagy megérezték' előre, hogy milyen szűkmarkúan bánik velük a sors. A csendet a kutya ugatá­sa törte meg. Valaki hahó­zott, és dörömbölt a kapun. Majd a tanya, háta mögül lópaták trappja hallatszott. A karámnál nem volt kapu. Ott jött be az a valaki, még­pedig a lovaspostás, aki most katonaruhát viselt. Egyene­sen a tornáchoz ügetett, ahonnan a fény szűrődött. — Rossz hírrel jövök Ur­bán gazda, SAS-behívót hoz­tam. Azonnal be kell vo­nulnia a lovakkal meg a ko­csival a csabai laktanyába. — De hiszen a férjem nemrég jött haza,a frontról! — Ha nem vonul be, úgy minősítik, mintha szökevény lenne. — Lehajolt a nyereg­ből, és lehalkította a hang- iát. — Van egy rosszakaró­juk, csak az lehet a magya­rázat. így van ez, amikor utolsókat rúgja a hatalom, jaj annak, akit eltrafál. Mu­száj engedelmeskedni, ha túl akarjuk élni .. . Ágnes elsírta magát. Ur­bán a haját simogatta. Meg akarta vigasztalni, csak hát semmi sem jutott az eszébe. Kiégve, bután bámult fele­sége könnyező arcába, majd durva mozdulattal szinte el­lökte magától. — Isten veled, Ágnes! Az asszony riadtan hall­gatta az udvar zaját, ahogy a férje megitatta a lovakat, és befogott kocsiba. De ezek az apró zajok hirtelen elné­multak. Óriási robaj hasított bele a levegőbe. Kirohant az udvarra. Csillagtalan, sötét éjszaka volt, de a következő pillanatban felfénylett a vi­lág. Látta a férjét fenn a bakon, ahogy megmarkolja a gyeplőt. A vakító fény las­san beleolvadt az éjszakába, de nyomában, arra délen, ezer és ezer tűz lobbant fél. Iszonyatos dübörgéssel rász- kódott meg a föld. Majd is­mét tüzek kúsztak fel az égre, valami megnevezhetet­len, vinnyogó üvöltéssel. Ágnes átölelte a férjét. — Az oroszok, igaz? — Igen. — Hol lehetnek? — Talán Aradnál. — Akkor holnap reggel ideérnek. Nem fogsz elmen­ni, nem engedlek. Holnap már itt lesznek az oroszok! — És ha nem érnek ide? — De ideérnek, biztosan ideérnek — újjongott az asz- szony. Nem lehetett vele bírni. Megtelt hittel és reménnyel. Még a lovakat is kifogta, és visszavezette őket az istálló­ba. Az egész éjszakát ébren töltötték. Kimentek a tanya végibe, az öreg nyárfa alá, és nézték a viliódzó tüzeket. Ám, mire feljött a nap, el­halkult a világ. Ugyanakkor pattogó vezényszavak ütöt­ték meg a fülüket. Csaba fe­lől katonák, munkaszolgála­tosok, civilek közeledtek az országúton. Rémülten me­redtek egymásra. — Mit akarhatnak? — Bújj el a szénatartóba, beszélek velük. Először a kórókúpban akart elrejtőzni, aztán mégis meg­várta az asszonyt a széntar­tó bejáratában. — Árkot ásnak, itt akar­ják megállítani az oroszo­kat. — Ezek őrültek .. . — A zászlós is velük van. Odajött hozzám, és megpas- kolta az arcomat. — Mit akar veled? — Azt kérdezte, elmen- tél-e? — Honnan tudja, hogy be­hívót kaptam? — Ide fog jönni, meg akar látogatni. — Minek? — Minek, minek, mit tu­dom én!.. . A zászlós fütyürészve jött a szérűskerten keresztül. Ur- bánnak alig volt ideje, hogy beugorjon a szénatartóba. A száraz hereszénába rejtőzött el. A felesége nem mozdult a küszöbről. Hallotta, ahogy a zászlós megállt előtte. A lovagló pálcával ütögette csizmája szárát. — Azért jöttem, hogy megvigasztaljam. — Nincs rá szükségem. — Már azt is tudom, hogy Ágnesnek hívják. — Haggyon békén... — Maga fél, szüksége van valakire,^ aki megvédi. — Van, ^ki megvédjen — buggyantak ki önkéntelenül a szavak az asszony ajkán. — Ugyan ki? Talán a fér­je mégsem tett eleget a be­hívó parancsnak? — játszott vele a zászlós. — Elment — kiáltotta ré­mülten Ágnes. A tiszt negédesen mosoly­gott, miközben bajuszát pö- dörgette. — Mert az ízetlen tréfa lenne ugyebár, ha itt talál­nák a tábori csendőrök. Lát­ja, ott cirkálnak a munka­szolgálatosok között. Ha nem jelentkezik időben a lakta­nyában, felforgatják az egész tanyát. És itt nincs hadbíró­ság. Ez front. A szökevénye­ket lelövik. Ágnes eltorzult arcán vé­gigfolytak a könnyek. — Zászlós úr, higgyen ne­kem. — Hiszek magának, de a tábori csendőröknek nem én parancsolok — s elegáns mozdulattal elővett a zsebé­ből egy fehér zsebkendőt, gyöngéden megtörölgette a fiatalasszony arcát. — Van egy üveg pezsgőm. Délben visszajövök. Majd meglátja, elmúlik a bánata. Á zászlós elment. Megkö­vültén nézett utána. Bár nem szólt semmit, a férje mégis megérezte, hogy elmúlt a veszély. Lerázta magáról a szénát. — Én ezt az embert meg­ölöm. — Nem fogod megölni, ők fognak megölni, ha itthon maradsz. De most én mon­dom, fogj be a kocsiba, és menj! — xVeled mi lesz? Ágnes megmarkolta a vil­la nyelét, mely a szénatartó ajtajához volt támasztva. i— Meg tudom magamat védeni, ha mással nem, hát ezzel. Urbán megragadta a vál­lát, Erősen a szemébe nézett. A barna szempárból eltö­kéltség sugárzott. Szokolay Károly : Kútmélységból Kútmélység messzesége bárhol tériszony szánalom a lent heverőkért kezüket kulcsolókért tettrekészség összekapaszkodó akkumulátorai összebújó fejek lefelé fordított reflektorok kötelek fényükben csillog a fekete a barna a sárga Ragadd meg a végét pajtás hunyorognak tántorognak a fenti fényben idétlenek nevetnek intsd le a fintorgókat tűzbe a gúny korbácsaival járni taníts mint a tornatanár büszkén póz nélkül meghajolni szívből szólni elhagyva mindenfajta kacskaringót ne csak az áradó szomorú dalra figyelj és a sose hallott vad tánc ütemére tettekre figyelj és nyújtsd a kezed annak aki testvér Rab Zsuzsa : „Az a katona...” Mindig maradandó élmény, ha az ember személye­sen találkozik egy-egy kedves olvasmánya, verse hő­sével. Én egy fordításom hősével találkoztam jó né­hány évvel ezelőtt. Jevgenyij Vinokurov szovjet költő édesapjával, Mihail Vinokurovval, Misa bácsival, Moszkvában. Vasárnapi ebédre várta szüleit a költő és felesége. A költő, aki tizennyolc éves fejjel önként jelentkezve, végigharcolta a második világháborút, várta „első vi­lágháborús” apját, a hivatásos katonát, 1917, majd a polgárháború harcosát. Szikár, csontos öregember ült le az asztalhoz. Kevés beszédű volt, de súlyos szavú, és egyszerű, mint maga a föld. Néztem a kezét, de főleg a szemét néztem, ke­mény külsejét meghazudtoló, lágy tekintetű orosz sze­mét, ahogy a borscsot kanalazta, ahogy tördelte hozzá a fekete kenyeret, öreg alakján átderengett az a régi, fiatal, a hadakat megjárt katona, s már idéztem is magamban a fia versét róla, szinte minden sorára em­lékeztem, hiszen nem sokkal előbb fordítottam le. Vasúti kocsi 1918-ban Ügy rémlik, csak egy kis lökés kell, és a vonat végén vadul rángó kocsi egy reccsenéssel ezer darabra szertehull. A lóduló kocsin keresztül morgó kalauz s lámpafény tántorog át. Haj-sűrű rezdül, mint vízinövény-szövevény. Dühös szitok: — Csönd, az anyádat! — Nehéz álmát egy katona horkolja szét. Beteg és fáradt, s visszavárja a csapata. Üzérek tolvaj pusmogása a felső polcon. Zsák szakad, s az alvó szürke katonára csorog a fehér lisztpatak. Orrcsiptető, kalap, felöltő — idősebb férfi szundjkál, látszik, hogy fővárosi költő. Köré mahorka füstje száll, sörény-haja arcába lebben, ideges álma rezzenő, mint hideg pillangó, ijedten rezdül szemén a csiptetö ... Horkol a katona kinyúlva, sárga, sovány, félig áléit, billenti szenvedés-gyalulta, tífuszban borotvált fejét. Az a katona — az apám volt! Fiatal volt. És álmodott égszínkék várost, üveg-álmot, jövőbe táruló napot. Szilaj erők vitték-sodorták látni sosem-volt fényözönt... S az ablakon túl Oroszország rohant könny, vér, tűzvész között. Hadd folytassam „annak a katonának" költőfiával, s hadd mondjam el,’ miért vonzott elejétől fogva a köl­tészete. S ha már itt tartok, elmondom azt is, hogy valamikor az ötvenes évek végén, a szovjet „új hul­lám” friss áradásában, amely rengeteg új nevet csa­pott ki a mi partjainkra is, egyetlen verse alapján öt választottam ki elsősorban „a magam” költőjének, amit azóta két magyar Vinokurov-kötettel hitelesítet­tem. Visszatérve: költészetében azt szeretem és csodá­lom, hogy a legegyszerűbb eszközökkel egész korszak­ról tud tablót rajzolni, mint a fent idézett vers is ta­núsítja. Másik — divatoknak alá nem vetett — eré­nye: láttatni tudja a vízcseppben az egész tengert, számára nem létezik „közönséges” téma. A fennkölt­ség, az emelt beszéd nem kenyere. Számomra a leg­nemesebb, az igazi realizmus megtestesítője. „Tapintva igaz a világ — írja egyik versében. — Elég már A libegés! Baktass völgyön-hegyen. A köl­tő, az mezítlábas legyen. Lábujjai közt üssön át kövér sár.” Látom Misa bácsit, aki azóta már a moszkvai Va- ganykovo-temetőben nyugszik. Látom szemét, amely annyi mindent látott a hosszú útban, amíg a vadul rángó vasúti kocsin' majdnem napjainkig ért. S hogy megint költőfiát idézzem: „ ... ők rázták meg keményen , a világot tíz kurta nap alatt, vezetve lovon, gépkocsin — az élen divíziókat és brigádokat...” Ezzel a rövid emlékezéssel próbáltam életre igézni egyik legkedvesebb versem hősét, egyik legkedvesebb költőm apját, aki álmodott „jövőbe táruló napot”. Képeink Jelinek Lajos plakátjaiból mutatunk be hármat. A grafikus erőteljes színhatásokkal is felerősíti nagyon is aktuális mondanivalóját (sajnos, a színhatásokat nem érzékeltethetjük) a békéről, a népek összefogásáról, a nukleáris háború veszélyének elhárításáról. Jelinek a közelmúltban több alkalommal is kiállítási díjakat ka­pott hatásos plakátjaiért.

Next

/
Thumbnails
Contents