Békés Megyei Népújság, 1981. június (36. évfolyam, 127-151. szám)

1981-06-14 / 138. szám

1981. június 14., vasárnap o A ház közvetlenül a tópar­ton állt. Senki sem emlék­szik már, hogyan és mikor jelent meg a ház gazdája, Heino Mamersz, de bárki, aki a csendes, sötét öbölhöz közeledik, rögtön ezt a házat látja meg. Egyszer én is ide mene­kültem az eső elől. Éjszaka indultam evezni, valahogy eltévedtem, és egy ismeret­len faluhoz érkeztem. Az esőfüggönyön át sötét erdő­vel övezett tisztáson házak körvonala sejlett. A parttól egy csónak indult el, hallat­szott az evezők ütemes csob- banása — viharkabátos ha­lász közeledett. Megkérdez­tem tőle, milyen falu van a parton. Szűkszavúan vála­szolt, majd továbbevezett. Kihúztam a csónakot a homokra, megkötöttem egy karónak alig nevezhető kis cövekhez, és nekivágtam a falunak. Számomra mind­egyik ház teljesen egyforma volt, bármelyik ablakon be­kopoghattam, bármelyik aj­tón beléphettem volna. Ta­pasztalatból tudtam, hogy egyik helyen sem kérdeznék, ki vagyok, hanem vacsorát tennének elém, ágyat vetné­nek, és amikor elalszom, ar­ról suttognának, nem viszi-e el a víz a csónakomat, meg­szárad-e a ruhám reggelig. Mint ahogy a Tver kör­nyéki területen mindenütt, itt sem épít senki kerítést és kaput, mert az nemcsak fe­lesleges munkát és kidobott pénzt jelentene, hanem az embereket egymástól és a külvilágtól is elválasztaná. Ez a szokás még valamikor a dédapák korában alakult ki, és a mai napig érvényes, mintegy kifejezője a halá­szok emberszeretetének és nyíltságának. Ez a falu is ilyen volt — kitárva az egész világnak: sem sövények, sem kapuk, csak a házak udvarához épí­tett pitvart vette körül de­rékmagasságú kerítés. Végig­mentem a falun, de nem tudtam eldönteni, hová ko­pogjak be. Visszafordultam, és lesiettem a parton álló házig. Komor, erős, kétméte­res kerítés mögött, mint egy erőd, úgy magaslott ki a ház egyszerű szomszédai közül. Hallgatóztam. Már az egész faluban aludtak, a házak fe­lől sem hang nem hallat­szott, sem fény nem látszott. Csak ebből a házból szűrő­dött ki halk zene: valame­lyik ablak mögött rádió szólt. Sokkal egyszerűbb lett volna, ha máshol kopogok be, nem pedig ezen .a súlyos kapun, de valami mégis ide vonzott. Körbementem a ke­rítés mellett, újból hallgatóz­tam, majd határozottan be­zörgettem a kapun. A dörömbölés után a csend még áthatóbbá vált. Úgy tűnt, mintha az egyik ablak mögül valaki kinézett volna, majd ajtónyikorgást, aztán lépteket hallottam. A sötét­ben égy alak rajzolódott ki, kinyitva a kaput rekedt han­gon szólt: — Nincs bezárva. Jöjjön be. Egészen meglepett a gaz­da beszédének idegenes hangzása. Belépve az udvar­ra behajtottam a kaput. A gazda rám sem nézve lépdelt előttem, én pedig követtem a házba. — Valami betegség? — kérdezte vissza sem fordulva, mintha nem is hozzám be­szélne. Nem tudtam eldönteni, egyáltalán nekem szólt-e a kérdés, de válaszoltam: — Nem. Eltévedtem. Széles, sötét pitvaron men­tünk keresztül, ajtók csapód­tak, valami folyosóra értünk, megint ajtók, míg egy sarki szobácskába jutottunk, amelynek a berendezése Vollmuth Frigyes: Bartók emlékére A napokban jelent meg a Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásában Kúnszabó Ferenc: Jászföld című műve. A cím kicsit- megtévesztő, hiszen a három és fél száz­oldalas könyv voltaképpen a Jászság közigazgatási köz­pontja, Jászberény világ­szerte ismert nagyüzeme, a hűtőgépgyár keletkezéstör­ténetével, a munkássá válás sokrétegű problematikájával foglalkozik. Teszi .mindezt Kúnszabó akként» ‘ hogy a gyár és a táj kölcsönkap­csolatáit igyekszik felderíte­ni, azt a folyamatot, amikor a gyár meg akarja hódítani a tájat, a táj pedig el akar­ja fogadni a gyárat. Milyen előzmények és ala­pok nyomán teremtődött meg a szocialista nagyipar egyik hazai fellegvára a Jászföld közepén, milyen té­nyezők alakították a jász et­nikum általános emberi ma­gatartását. mitől nőtt naggyá az egykori fémnyomó és le­mezárugyár, mivel ugrott ki a sorból, s tört be a világ­piacra, mi teszi valójában a munkást munkássá, kik a csepeliek Jászberényben, mit szeretnek a hűtősök munká­jukban, milyen a gyár mű­ködési mechanizmusa, mi is hát az üzemi demokrácia, lehet-e karrier a nagyüzem­ben, milyen az egykori „hi­deg hónaljúak” mai mun­kán kívüli életvitele? Meg­annyi érdekes, aktuális és iz­galmas kérdés, melyeket a szerző ragyogóan megírt fe­jezetekben ábrázol és ele­mez. Alapos és ambiciózus munka Kúnszabó Ferenc Jászföldje. Alapos, mert amit a Jászságról tudni lehet, azt ő elolvasta, szociográfusi módszerekkel megtudta, és könyve alaptémájához tar­tozóan közre is adja. Ambi­ciózus azért, mert a jászsági nagyüzem historikumán ke­resztül egy nagy társadalmi munkamegosztás és átréteg- ződés immanens folyamatát is igyekszik megragadni. A könyv remek portréi plaszti­kusan érzékeltetik a jász munkásember sorsát, törté­nelmi útját, és jelenlegi helyzetét. A portrék mellett szociálpszichológiai hiteles­ségű hosszabb-rövidebb fej­tegetések olvashatók a mun­kásság arculatáról, belső vi­lágáról. Kúnszabó ítélete szerint a jász nép a lét minden szfé­rájában a kor színvonalára akart és akar emelkedni, s ha ehhez a változáshoz a gyáripar nyújtja a keretet, akkor a jász ezt fogadja el, mert nem tud magának más lehetőségeket. körülménye­ket teremteni. Azóta egy magasan kvali­fikált. és dolgát tehetséggel végző helyi szakembergárda alakult ki, a technikai ér­telmiség. melyre még nem kis feladatok várnak, hogy a modern nagviDari szervezet hozta változások ténylegesen meghonosodjanak, és beénül- ienel* az idegekbe, ösztönök­be. a helvi fogalomvilágha s gondolkodásba. Kúnszabó művének eeviv külön érde­me e technikai értelmiség . s7oeioeráfiátának” meg- ra7inlása. Mit akar látni az író elv­társ — kérdezték a gyáriak az anyaggyűjtés első idejé­ben. Mindent — feleltem nagy bölcsen —, meséli Kún­szabó. Hogy valóban min­dent észrevett.-e, nem tud­hatni. De hogy sokat meglá­tott. és megértett a heré­nyiekről — az biztos. Köny­ve rá a tanulság. Immár az eddigi legteljesebb írott for­rás a Jászföldről. Színvonala pedig arra garancia, hogy a társadalomról való gondolko­dás igényét azokban is fel­keltheti, akik eddig a Jász­földről mit sem tudtak. Pálréti Ágoston Képeink Vollmuth Frigyes grafikus négy rajzát láthatják ol­vasóink kulturális mellékletünk mostani számában. Vollmuth a szegedi tanárképző főiskolán szerzett föld­rajz—rajz szakos, majd 1978-ban a képzőművészeti fő­iskolán művésztanári diplomát. 1970 óta rendszeres kiállító, ott volt az alföldi tárlatokon, a dél-alföldi tár­latokon, gyűjteményes kiállításon Aradon és a jugo­szláviai Zrenjaninban. Több önálló kamarakiállításon is bemutatkozott, legutóbb a TIT békéscsabai Értelmi­ségi Klubjában. V. Iszakov: A titokzatos ház mindössze egy asztal, egy ágy és egy kis ülőke volt. — Itt megpihenhet — szólt a gazda, habár még meg sem kérdezte, mit akarok. — A konyhában van a tűzhely és a teafőző is. Rögtön tüzet ra­kok. Az öreg kiment. Felkap­csoltam a villanyt, körülnéz­tem. A szobában erős kát­rányszag és az üröm fanyar illata terjengett. A sarokban, az ablakpárkányon, az asz­talon — mindenütt fekete ru­hából készített zacskók és apró üvegek, a padlón köte- gekben a télire elkészített gyógyfüvek álltak. A falon, főhelyen, egy dohányzacskó­hoz hasonlóan kivarrott zsá­kocskában függött valami felakasztva. Az ajtóra néz­tem, majd megtapogattam a titokzatos zsákocskát — ami benne volt, az sem homok, sem hamu nem lehetett. Az éjszaka, az idegen fa­lu, a tó vizének sejtelmes mormogása, a szél süvítése a tető gerendái között különös érzést keltettek. Igyekeztem nyugtatni magam, de be kel­lett vallanom, hogy valami váratlantól való félelem mi­att mégis ideges voltam, ami­kor eszembe jutott a magas kerítés, a különös gazda ... Erőltetve ittam egy kis teát, majd lefeküdtem, de a furcsa gondolatoktól sehogy sem tudtam megszabadulni. Éjfél után egy óra lehetett. A rádió régen elnémult, az ablak mögött komor, csillag- talan éjszaka uralkodott, de nem jött álom a szememre. A falak mögül hallatszó sur- rogások, titokzatos neszek fi­gyelésre késztettek, miközben folyton a rejtélyes gazda járt az eszemben. Éreztem, hogy ő sem alszik. Vagy két óra telhetett így el. Végül a gazda nem bír­hatta tovább, bekopogott hozzám. — Nem alszik? — lépett be a szobába. Nem gyújtott világosságot, úgy ült le a falnál álló székre. Én az ágy sarkában kuporogtam. Kissé féltem, de kíváncsivá is tet­tek a körülmények, hogy megismerjem ennek a ház­nak és gazdájának a titkát. — Álmatlanság — szólt lassan ejtve a szót a gazda. — öregszem. A gondolatok nem hagynak nyugodni. Elhallgatott. Nem siettet­tem, kíváncsian vártam a folytatást. — Ez a fiam szobája, ősz­szel lesz nyolc éve, hogy üresen áll. — Hol van a fia? — ér­deklődtem, mivel éreztem, hogy várja ezt a kérdést. — Jaak? — az eddig kö­zömbösnek tűnő hanghordo­zásban hirtelen nyugtalansá­got fedeztem fel. — Jaak most Tallinnban van, hajós- kapitány. Ügy tűnt, hogy beszélgeté­sünk a gazda által kívánt irányba fordult, és már nincs szükség több kérdésre, magától is elmondja azt, ami engem érdekel. — Igen, hajóskapitány — mormogta. — Leningrád, Tallinn, Baltika. Nagy váro­sok. Nagy víz. Mit is jelente­ne neki a mi kis falunk? Kinézett az ablakon, oda­kint lassan már hajnalodott, — Nemrég jött levél tőle. Azt írja, hogy lakást kapott Tallinnban, én meg adjam el a házat, és költözzem hozzá. A gazda hirtelen el­hallgatott, majd mintegy ma­ga miatt szégyenkezve, fel­tette azt a kérdést, ami mi­att valószínűleg bejött hoz­zám: — Mit gondol, mit kellene tennem? — Ha a fia hívja... — vontam meg a vállam — nyilván oda kellene költöz­nie. Alig mondtam ezt ki, már­is sajnáltam, hogy elhang­zott. Láthatóan a legfájóbb ponton érték a szavak. — Odaköltözni — szólt ke­serűen. — önnek, meg a többi fiatalnak tényleg nem jelent semmit: egyik hely­ről a másikra menni olyan, mint új ruhát felvenni. De amikor én itt születtem, itt mindenkit ismerek, itt éltem egész életemben. El lehet mindezt felejteni? Elcserél­hető mindez egy lakásért? Megéri ez a csere? A gazda felállt, odalépett a falhoz, és leemelte a rejté­lyes zsákocskát, amely már korábban is felkeltette a fi­gyelmemet. Kioldozta... és kiszáradt földcsomót szórt ki a tenyerére: — Nézze... ez észt föld. Még az apám hozta ide. ő építette ezt a házat, bezárkó­zott a kerítés mögé. Amikor haldoklott, azt mondta: „Ne félj az emberektől. Itt sen­ki sem tör a vesztedre.” Ez már régen volt... Azóta ez a kerítés fölöslegessé vált. A szögesdrótot leszedtem, a kaput évek óta nem zárom be. A gazda kinézett a tóra. — Kérdezősködjön rólam nyugodtan a szomszéd fal­vakban is. Mindenki ismeri Heino Mamerszet. Amíg te­henek, bárányok, lovak lesz­nek, mindig szükség lesz a kezeimre. Hozzám akár nap­pal, akár éjjel jönnek, fel­kelek, megyek, ahová hív­nak. Becsületemre mondom, Heino Mamersz nem akar másképpen élni. Csak most világosodott meg előttem a szobát betöl­tő sok fű, meg a különböző edények titka. Amíg azon töprengtem, hogyan tereljem ezekre a szót, a gazda meg­értette a tekintetemet. — Látja, ezek a télire va­ló orvosságok. Legalább két évre elegendő. Hová men­nék? Kinek hagyhatnám itt mindezt? A beszélgetés láthatóan kissé megnyugtatta a töpren­gő Mamerszet. Visszament a szobájába, én pedig újra le­feküdtem, befordultam a fal felé, és elég hamar elalud­tam ... * * * — Nos, hogy határozott? — kérdeztem reggel a távo­záshoz készülve. Éreztem, ezzel a kérdéssel még tarto­zom neki. Mamersz sokáig hallgatott. Ügy tűnt, hogy már sajnálja közlékepységét, nem is akar válaszolni, mert kínos neki, hogy egy idegen előtt feltárta gondjait. Le­het-e egyáltalán erre a kér­désre megnyugtató választ adni? Körbejártatta tekintetét a falu házain, majd a tó felé fordult. Valami furcsa, fiata­los erőt láttam felvillanni a szemében: — Ebben a házban még sokáig el lehet lakni. Igaz, a tetőt meg kellene javítani, más tennivaló is akad, de ... * * * Jóval később, amikor is­mét arra jártam, elhatároz­tam, hogy felkeresem Heino Mamerszet. A nádas felől közelítettem meg az ismerős falut. Már távolról lényeges változást vettem észre. A magas, szigorú ház, amely rögtön szembeötlik, mintha kitárta volna arcát — abla­kai csillogtak a lemenő nap sugaraiban. Nem volt többé ott sem kapu, sem komor kerítés. Ezt látva arra gon­doltam, a korábbi gazda mégis elköltözött Tallinnba. Legnagyobb ámulatomra a fehér hajú, magas termetű Mamersz állt a ház előtt, er­nyővé formált tenyere alól figyelte a közeledő csónakot. Felelevenítve az első talál­kozást, jól elbeszélgettünk. Már búcsúztam, amikor nem állhattam meg, hogy ne kér­dezzek rá a kerítésre: — Hát, igen — mutatott oldalt, a ház mellé a gazda. — Több télre is elegendő tűzrevaló lett belőle. Gon­doltam: ne álljon itt ha­szontalanul. Elköszöntünk egymástól, beugrottam a csónakba, és néhány perc múlva már messze mögöttem maradt a part. Visszanézve még soká­ig láttam egy magányos ala­kot. Mamersz állt a parton a háza előtt, és követte tekin­tetével az egyre távolodó csónakot. Sass Attila fordítása Vollmuth Frigyes: Történet az első háborúból Tanulságok a Jászföldről

Next

/
Thumbnails
Contents