Békés Megyei Népújság, 1978. április (33. évfolyam, 77-101. szám)

1978-04-09 / 83. szám

NÉPÚJSÁG Zalai Miklós: Ötödik élet Bujdosó Imre: Szekéren, hazafelé Anyám, nővére és két unokahúga megvásárolta apám halála után a lomha, üvegezett verandájú házat nagyapa falujában. Nagyapa már nyolcvanhe­tedik évében járt. Hatvanegy esztendeig falusi-tanyai or­vos volt. Most az ötödik éle­tembe indulok, írta. Véget ért a fontos dolgok gyakor­lásának óhatatlanul felüle­tes változatossága. Az elkö­vetkező hosszadalmasságban lesz időm gondolkodni a fon­tos dolgokon, öregember­ként halt meg a fiam is. Biztos lehetek benne, hogy én is megöregedtem. Le­szoktam végre a cigarettáról és az orvosi táskáról is le­szoktatom magam. Majd nézz meg! A négy öregasszonyról so­hasem írt. Anyám azt irta, hogy elzárkózik tőlünk. Pe­dig milyen szép lenne meg­értésben, együtt várni a halált. Jó lenne, ha minél hamarabb meglátogatnál bennünket. Ha nem érkezel időben, talán nem látjuk egymást többé. Utoljára csó­kol szerető anyád. Minden levelét ezzel a mondattal végezte. Meglehe­tős sűrűn írt. Ellentétben nagyapával, aki mind rit­kábban. Az ötödik élet, az olyan átlagos embernek, mint amilyen én is vagyok, írta, a legjobb gazdálkodás lehetősége. Már nincsenek nagy titkok, mint gyerek­korban. nem szorítanak a kamaszforrongásnak vetett gátak, nem sodor az ifjúkor szenvedélye, nem kell a fér­fikor létfontosságú formasá­gaiban evickélni. Élhetek az életnek magának. Sajnos, fáradtabb vagyok annál, mint amennyire fáradtnak elképzeltem magam erre az időre. Még többet kell dol­gozni. Legközelebb anyámtól kaptam egy felháborodott levelet. Nagyapáddal még annyit se törődhetünk, mint eddig. Felénk se néz és min­ket se hív. Nem beszélve ar­ról, hogy végképp tönkrete­szi magát, annyit dolgozik. Pedig hát ő is gyógyíthatat­lan öreg. Ahelyett, hogy a hátralevő kis idejét élvezné, folyton a könyveit bújja. Fejébe vette, hogy egyedül ássa fel a kertjét és egyedül műveli meg. Azelőtt sose csinálta. Mintha rá lenne szorulva! Járja a határt. Épp eleget caplathatott már tanyák között. Egyébként minden jól halad. Jó lenne, ha minél hamarabb meglá­togatnál bennünket. Ha nem érkezel időben, talán nem látjuk egymást többé. Utoljára csókol szerető anyád. Nagyon örültem annak, hogy nagyapa jól érzi ma­gát. Anyám és nőrokonai semmittevő butaságát soha sem kedvelte. El is döntöt­tem, hogy hamarosan meg­látogatom, de a sors úgy hozta, hogy sokkal hama­rabb kellett leutaznom. Egy héttel később távirat jött: Árpád nagybeteg, azonnal gyere, Lívia néni. Nagyapát szerettem leg­jobban a családban, a távirat olvastán először mégis arra gondoltam, mennyire nem szeretem Lívia nénit. Ha már ilyen csúnyára sikerül­tél, még szerencse, hogy legalább okos vagy. Majd tanulsz és eltartod magad. Nagy kár, hogy az anyaság­gal nem ismerkedsz meg. Gyerekorvosnak tanulj, ke­rekebb lesz az életed. Húsz éven át, minden egyes csa­ládi ünnepen ezt hallottam tőle. De csak majdnem-or- vos lettem, ahogy Lívia né­ni mondta, amikor átvettem a biológus diplomát. Újra elolvastam a táviratot. A férjem külföldön volt, a gyerekek táborban, könnyen indulhattam. Mind a négyen az ebédlő- asztal körül ültek. Lívia né­ni teázott és horgolt. Anyám irtózatosan meghízott. Hogy az életemben még látlak! mondta. Csak fél órája bír­tam felkelni. Ágynak dön­tött az esemény. Egész be­lerendültem. Megállt a szí­vem. Ügy éreztem, rögtön meghalok. Árpádnak agyvérzése van, mondta Lívia néni. Az a nagy szál ember ilyen álla­potban. Ezután legalább tö­rődhetünk vele. Veled is többet kell törődnünk, né­zett anyámra. Űjabb meg­rázkódtatás, és nem tudom, mi történik. A törődésre mindnyájunk­nak nagy szüksége van, mondta Rozina néni. Annak, aki fiatal, könnyű. De a halál ránk nagyon feni már a fogát. Maholnap két bot­tal kell járnom, de majd csak hátára vesz az ördög, mondta Zita néni. Csak ülünk itt az asztal körül és senki nem nyitja ránk az ajtót. Nincs mit csinálnunk. Nem is tudnátok, mit csi­nálni, mondta Lívia néni. Hát, öregek vagyunk. Maga­toknak is teher, mondta Lí­via néni. Maholnap két bot­tal kell járnom, de majd csak hátára vesz az ördög. Kriptát építtetünk. Szépet, tartósat, mondta Lívia néni. Előkerttel, vaskerítéssel, an­gyalszoborral, mondta anyám. Maholnap két... Zi­ta, mondta Lívia néni. A kertben dáliákkal. Én vol­tam a legszebb. Az emberek összenéztek, ha valaki kiej­tette: a Krebetz-lány. És a szemükben fény villant, mondta Zita néni. A vaske­rítésen madarak. A várme­gyében Szalay György volt a legszebb férfi. Ahogy em­lékszem elesett, vagy tán külföldre ment. Lajos meg­halt Eleken. Ilyen öregen nem akarok meghalni! El­rendelem, hogy lánykori fényképemet a kőlapra te­gyék. Azt, amelyiken Szily Bertalannal a festői Duna- parton állok. Amint kihaj­tok a nagyszöllősi ház ab­lakán. Éhes vagyok, mondta anyám. Inkább az . első- bálas fényképemet. Vacsora után nincs evészet, mondta Lívia néni. Te Klára, for­dult hozzám, Annus bekí­sérte Árpádot a mentővel. Nincs, aki rendet rakjon, el­mosogasson. Megint ugyanazt a dühöt éreztem Lívia nénivel szem­ben, amit gyerekkoromban. És az ellenállásra most is képtelenül. Még mindig az ajtóban állva ránéztem anyámra. Épp úgy nem állt mellém, mint gyerekkorom­ban. Bárki keresztülmehe­tett rajta. Állhatatos buta­sága sérthetetlenné tette. Kijössz velem a konyhába, kérdeztem, noha tudtam, hogy fölöslegeset kérdezek. Azt mi nem szoktuk csinál­ni, mondta és rám emelte betört ablak szemeit. Ha megéheztél, odakint találsz ételt, mondta Lívia néni. Kimentem, föltettem me­legedni a vizet és leültem. Nagyapa egyszer elvitt ma­gával egy beteghez. A nevét se felejtettem el, Gavrics Kati nénihez. Sovány, na­gyon öreg néni volt. Nagy­apa széket húzott az ágva mellé, leült és nem csinált mást, csak fürkészte az ar­cát. Majd fölállt és oda­ment a fiához. Estefelé fogd be a lovakat fiam, mondta neki. Néhány má­sodpercig csönd volt. Ér­tem, doktor úr, mondta Gavrics Péter. A halál egyszerű, mondta hazafelé nagyapa. Csak ar­ra kell vigyázni, hogy ad­digra elkészüljünk minden­nel, ami életünk során nyug­talanított. Ez lehetetlen. Ezért kínzó mégis a halál. Már majdnem befejeztem a mosogatást, amikor Lívia néni bejött és a teáscsészét, a csészealjat a mosogatótál mellé tette. A csészéket kü­lön, tiszta forró vízben szoktuk, mondta. A holnap reggeli busszal be kell men­ned Árpádhoz. Igen, holnap bemegyek, válaszoltam. Lí­via néni hatalmának fölöt­tem a megalázáson kívül az volt a másik nagyon is egy­szerű oka, hogy amit egyéb­ként is tettem volna, azt pa­rancsolta meg. Nyílt az ajtó, anyám dug­ta be a fejét, de Lívia né­nit látva megtorpant. Hány­szor mondtam, hogy vacso­ra után ne egyél, szólt Lí­via néni. Anyám berántot­ta az ajtót és eldöcögött. Az éjszakát inkább nagy­apa házában töltöttem. Vé­letlenül benyitottam a le­szerelt rendelőbe, a dolgozó­ba és a régi gyerekszobába nem mentem be. A kertre néző nappaliban az összes villanyt felgyújtottam és nagyapa gondolkodószékébe ültem. Az asztalon nyitott könyv feküdt, mellette jegy­zetfüzet.- Az öreg csonttá- nyérkán most is szárított kakukkfű” illatozott. Megver­ték az ablakot. Nem tudom, ki lehet az. Mindig nagyapa ablakán szoktak zörgetni. A gyerek­szobában soha. Leszállók az ágyról, odaszaladok. À Gav­rics Péter. A doktor úr? Mindjárt felébresztem. Sza­ladnék nagyapa hálószobá­jába, de a nappaliban vilá­gos van. Nagyapa a gondol­kodószékében ül, olvas és a szárított kakukkfüvet mor- zsolgatja. Benyitok. Gavrics Péter, kérdezi. Nem tudok megszólalni, igent bólintok. Becsukja a könyvet, átmegy a rendelőbe, azután csak a kapucsukódást, kocsizörgést hallom. Arra ébredtem, hogy esik az eső. Bent fülledt volt, ab­lakot nyitottam. Alatta bé­kák fürödtek a langyos eső­vízben. A rájuk loccsanó víztől arrébb riadtak. Apró, sűrű cseppekben esett, hosszúnak ígérkezett az eső, noha nyár volt. Nem feküd­tem le, újra gondolkodószék­be ültem. Égdörgés ébresz­tett fel. Hat óra volt. A reg­gel világosságában a csillár fénye lesoványodott. Sietnem kellett, a busz háromnegyed­kor indult. Már átszállítottuk kérem, mondta a portás. Hová, kér­deztem. Meghalt, válaszolta. Az igazgató főorvos úr en­gedélyével a holttest zárt koporsóban délutántól el­szállítható. A hozzátartozó­kat a kórház táviratilag ér­tesítette. A hozzátartozó én vagyok, válaszoltam. A délelőtt a temetkezési vállalatnál telt el. Feladtam én is egy táviratot, s mire visszaértem, a kocsi a hul­laház előtt állt. Már bent van, mondta a sofőr. Itt tes­sék szíves aláírni és mehe­tünk. És én, kérdeztem. Én is magukkal megyek. Hely csak ott van, mondta a ko­csikísérő. Aláírtam az elé- bem tartott papírt. Menjünk, mondtam. A sofőr hátrakí­sért, felsegített és becsukta az ajtót. Belülről nem volt kilincs. Kiértünk a városból, s hogy az egyre rosszabb úton ne csúszkáljon ide-oda, tar­tani kellett a koporsót. Az eső már nem esett. Ha esik, elnyomja a zajt. Nagyobb zökkenőknél ütődések hallat­szottak a koporsó belsejéből. A kocsi megcsúszott és meg­állt. Elakadtunk, mondta. Kiszálltam. Üjra tündöklőit az idő. A szalannás sáron és a víztengeren kívül nyoma sem volt az esőnek. A fák mintha higanyt verítékeztek volna, a víz pici csöppekben csillogott a leveleken. Majd­nem kerek órát küszködtünk, mire a kátyúiból sikerült ki­keveredni. A maradék út is elég soká tartott, de még vi­lágoson megérkeztünk. Az utcán fekete tömeg várakozott. Lelassított az autó. Itt ravatalozunk, ide kanyarodjanak emberek, hal­lottam Lívia néni hangját. A kapuszámyak sarokra tárva, bevonva fekete drapé­riával. A veranda üvegén is ez fogta el a nappal mara­dékát. A szemközti falon fe­kete szalagok, a fal mellett hosszú templomi gyertyák. Hogy bírok én kigyalogolni a temetőbe, kérdezte Zita néni. A rendelkezésre álló idő­höz képest minden feltűnő tökéletességgel volt elrendez­ve. Mintha összeszokott be­rendezők és díszletmunká­sok dolgoztak volna forgató- könyv szerint. A temetkezési emberek a szobába vitték a koporsót, az öregasszonyok gyér sorfalat álltak. Mind a négy illatos, fekete csipkébe öltözött. Tükör cipőiken erőt­lenül botladozott a gyertyák fénye. Az első halottunk, mondta Rozina néni és a többire nézett. Halálában megtért hozzánk, mondta anyám. A veranda végében négy koszorú várakozott. A borravalót ne felejtsd el, mondta Lívia néni. Kifizet­tem a sofőrt, a kocsikísérőt. Maguk még be jöjjenek be jóemberek, kiáltott Lívia né­ni a beóvakodókra. Mit akarnak ezek a jöttmentek? A mi orvosunk volt, hallot­tam innen Is, onnan is. * A négy öregasszony a négy koszorúval libasorban ment a ravatalhoz. Jöjjenek, jöj­jenek csak mindnyájan, ki­áltottam, talán már fölösle­gesen is, az ajtó előtt szo­rongó embereknek, mert már elindultak, a négy öregasz- szonyt elsodorták, az ajtó­félfához tapasztották és tó­dultak befelé. Rajtuk ke­resztül is magamon éreztem Lívia néni sütő tekintetét. Néhányan a koporsóhoz mentek, vállukra vették és hozták kifelé. Azonnal állja­nak meg! Maguknak elment az eszük! — állt elébük Lí­via néni. Egyikük szabad kezével el­hárította az útból. Nem is­merjük magát, mondta és továbbmentünk. Bujdosó Imre: Ház és udvar Takáts Gyula: Hajnali groteszk Az év ingujjából éjjel opálos vizek folytak széjjel. s még a rét álmosan füstölög, pillájára ülnek a ködök. Fenn a hajnalcsillag ül sután egy délceg jegenye gomblyukán, s hogy fölsercen a hajnal lángja, kigyúl a száraz kórók szára s hamujuk úgy szitál, akár a köd. Tűz-kányák úsznak a fák között s csőrükben víg reggeli dísznek, csupasz verébcsicsergést visznek... Pátkai Tivadar: Szél kapkod kalapja után (Sinka István emlékének) hiába temette csillaghullás leveleit az ősszel küldözgeti körébe ballangó is hiába áll jövet az idők barázdáin át nyáját keresi „mezzők” Mikes Kelemenje azazhogy maga a BÁRÁNYKIRALY Fölkeltem a virágok közül, hol a nyáj, hol az a nyáj Aklunk alom-melegibül? durrogtatja már virág-ustorát de Tőle nem félhettek költőkóficok cimborák! mert akit vihar ver szájon az mind így: a maga jussán jöhet el nem foghatja igába álom még ha részt sem követel

Next

/
Thumbnails
Contents