Békés Megyei Népújság, 1975. szeptember (30. évfolyam, 205-229. szám)

1975-09-14 / 216. szám

KÖRÖSTÁJ KULTURÁLIS MELLÉKLET Veres Péter: Vihar a tarlón Á t utóbbi években már hozzászok­tunk, hogy aratás idején, soha nincs eső. Ha a nagy hőség után meg is változik az idő, leg­többször porvihar van vagy szél, amely felborogatja a kereszteket, kicsépeli a bú­zát, de utána nagyobb lesz a szárazság, mert kisová- nyodik a levegő, és még harmat sincs. Egyszer-más- szor már rimánkodtunk is az esőért, hogy csak jönne már, mert ha szárazban takarítjuk be a búzát, nem lesz tengeri. És főleg hogy csak csinálna már az eső egy kis munkaszünetet, hogy kialudhatnánk ma­gunkat, mert hétszámra nem jutottunk hozzá. No, az idén erre nincs panasz. Még itt, a legsivá- rabb szikvidéken is olyan esők vannak, hogy bizo­nyára mjejg hosszú évek és évtizedek után is emleget­ni fogjuk a gyerekeinknek, mint a kilencszázhatos, ki- lencszáztizenkettes és hu- szonötös esztendőket. Annak, hogy „valami idő lesz”, már egy nappal előbb sok jele volt. Megérzi az időváltozást az idegrend­szer. Fejfájás, bágyadtság, levertség, álmosság előzi meg a vihart. De még job­ban megérzik az ember kö­rül levő állatok, helyeseb­ben a rovarok. Előző este a szúnyogok már meg akar­ták enni áz embert. Meleg és fülledt volt az éjszaka, párás déli szél fújt, har­mat nem hullt, és nem nyomta el őket. Egész éj­jel nem hagytak békét az embernek. Ha betakarta a képét, izzadt és fulladozott a takaró alatt, ha kidugta, felmarták a szúnyogok. De a bolhák sem marad­nak el az időjárás megér­zésében. Ezek túltesznek mindenféle Siriuson. Meg­érzik a legkisebb hősüllye­dést is, és ilyenkor mene­külnek a földről, a száraz • porból, ahol kikelnek és tanyáznak, a várható sár és nedvesség elől fel az emberre. S aztán pár órával a vi­har előtt egészen megzava­rodtak a legyek. Elleptek embert, állatot, élelmiszert, minden ízes és szagos dol­got. Délben, amikor ebé­deltünk, erőszakkal kellett leseperni őket a kenyérről, s a kanál szélére, amíg az ember bográcsból a szájá­hoz vitte az ételt, rászáll­tak. Ügy kellett ujjheggyel lefricskázni őket, mert egy­szerű fúvásra és hessege- tésre nem mentek el. Alud­ni persze nem tudtunk tő­lük. Orrunkat, szánkat úgy dongták körül, mint mé­hek a kaptárnyílást. Általá­ban az aratóembemek nem­csak az a baja, hogy so­kat dolgozik, hanem az is, hogy keveset alszik, mert a legyek, szúnyogok ki akar­ják szívni a megmaradt ke­vés vérét is. Már ahogy, a nap feljött, mindjárt hőség lett. A nap felforralta a levegőt meg az ember vérét. Kilenc óra tájban már fürödtünk az izzadságban. Homlokunk­ról piszkos patakokban folyt a víz. Mindenki el­hányt minden felsőruhát, ingre-gatyára vetkőztünk. Csak azok nem, akik na­gyon szégyenlősek. Esetleg azok a régifajta gőgös pa­rasztok, akik azt mondják: rossz birka az, amelyik nem bírja el a gyapját. Inkább főnek, szenvednek, izzadnak, de nem adják meg magukat. A vizet literszámra it­tuk. Déltájban a hőség még fokozódott. Szerencsére már jöttek a fellegek, s egy- egy percre eltakarták a napot. Ilyenkor egy kis lé­legzetvételhez jutott az em­ber. Délután, amikor munká­ba állottunk, már kezdett borulni. A nap ereje nem érvényesült, de azért főtt, izzadt az ember. A szél csavargott. Reggel délkelet­ről indult, azóta már min­dén irányból fújt, néha pe­dig egészen elállóit. Ilyen­kor mindig más irányba fordult. Négy óra tájban a „Bundi-zug”, a „rohadt sa­rok” ahogyan a délnyuga­tot nevezik, elkezdett söté­tedni. A fellegek színe nem fekete, és nem ólomszür­ke, mint a porviharoké, ha­nem sötétkék. Víz nézett ki belőlük. De azért még jó pár óra telt el, amíg felkészült. Itt- ott egy-egy felhődarab megzendült, pár szem eső esett, de aztán megint el­oszlott, széthullott. Már- már ráfogtuk, hogy úgy lesz, amint szokott ezen a tájon. Készül-készül, de nem lesz belőle semmi. Másutt lesz az eső, itt meg csak a szele. Egyszer aztán északnyu­gatról kemény kis hűvös szél kerekedett. Szembevá­gott a lassan gomolygó fel­legekkel. A nagy meleg után fázni kezdtünk, és ka­bátot Szedtünk magunkra. Közben a kis szél hatása alatt a fellegek rohamosan nőttek, terjedtek, höndö- rödtek. Lent, délnyuga­Magam ráolvasó Varsa Zoltán Lángosodj, pirosodj csak vérem, üszőkbe sose fordulj! Táltos-fogam láncot harapva csikofdulj, sose csorbulj! Bika-nyakam, jármokat zúzó, ne kössön jószagú jászol! ölemnek szárnya csillagokra verődjön gyalázatából! Hajam suhogja erdők táncát, szerelem! rejtőzz benne! Szemem bevérzett ablakába sose költözzön este! Testem erdőtűzzel világolj hazátlan szeretőknek! Homlokom mécse holdasülj, ha éjszakáink ledőlnek. ton már zengett, villám- lőtt, sötétedett. A fellegek mint óriási fodros, felfújt hurkák gomolyogtak lenn, a fold színén, de egyelőre nem felénk, hanem keleti irányba. Már úgy látszott, kimaradunk, nekünk csak a szárnyból jut, a vastaga, mint szokott, elhúzódik a Nyírbe. Igaz, lassan Jerült északnyugat felé a hatunk mögé, de az nem látszott veszélyesnek. Már csapko­dott is az eső, a félben le­vő munkákat hirtelen ösz- szecsaptuk, a kévéket be­kötöttük, bekereszteltük, a kereszteket lekötöztük, de a marokszedőknek már kia­báltunk, hogy szedjék a tarisznyát, és szaladjanak befelé a tanyába, az üres hodályba. Akik távolabb dolgoztak, azok meg kinn­maradtak, és a keresztek alá húzódtak. Bemehettek volna, de az embernek any- nyi a poggyásza, hogy alig bírja. Meg aztán nem is hisz az ember az esőben, amíg nem esik, sokszor be­csapódott, hogy betöreke­dett messze földről fedél alá, s mire beért, megállt az eső. Már zuhogott az eső, ko­pogott a tengeri- és tökle­veleken, suhogott a száraz kalászokon, és még min­denfelől fátkostak be az aratók a tanyába. Ekkor a fellegek és a szél hirtelen délkeletre fordult, s aztán a következő pillanatban már úgy pustolt, szinte sodródott, hömpölygött a földön, hogy 20—30 lépé­sen túl nem lehetett látni. ,A szél felborogatta a gyen­gébb lábon álló kereszte­ket, lebuktatta a boglyák tetejét, és kezdte a hodály- ról a nádat és cserepet szórni. Az asszonyok a ta­nyában sopánkodtak. — Jaj istenem, micsoda ítéletidő! — Jaj, most agyonveri a csirkéimet! — Jaj, vajon hol lehet­nek a kislibák? — Vajon a csürhe merre van? — Jaj, a háztető! — Jaj az állatok! — míg csak nem csendesül. Jó fél­óráig zuhogott, hömpöly­gött a földre szakadt fel­hőből a víz, aztán ahogy csöndesedéit a szél, átvál­tozott bugyborékos zápor­esővé. A földön mindenütt áradt a piszkos, szürke víz. A tengeri a földig hajolt, s beleragadt a kovásszá ázott földbe, a búza lefeküdt, a még zöldes zab és a csala- mádé meg úgy lesimult, mintha lehengerelték vol­na. i Mi csak megvoltunk, mert szárazon maradtunk, a gyerekek már tocsogtak a jó meleg tócsákban, de azok, akik künnmaradtak, bizony jól eláztak. Nemso­kára már vánszorogtak vi­zes gúnyáikkal, elázott ta­risznyájukkal, ki a falu, ki a tanyák felé. Hiába bújtak a keresztek alá, nem ért semmit, bőrig áz­tak. De elázott a tarisznyá­ban az élelmiszer is, ami még nagyobb baj. Az eső minden búvóhelyre bezú­dult, akár a téli hófúvás. Az ember végül nem tehet egyebet, lekucorodik, ma­ga alá veszi az élelmiszert, hogy legalább azt mentse. De most alulról is felvetet­te a víz őket. Tíz perc múl­va már bokáig érő vízben guggoltak. S a kenyér el­ázott, a tészta csirizes lett, a só felolvadt és a papri­ka meggaluskásodott a zacskóban. Tele a »határ aratóval, de nincs egy ember, aki­nek szűre volna. Hajdan, ha szegény volt is a föld­munkás, gyerekkorában az első keresetéből szűrt vet­tek neki. Vőlegény korában szintén minden legény vett újat, s ez elég volt öregko­ráig. A szűr pedig páratlan jó dolog. Nemcsak az em­bert védte, nemcsak taka­róul szolgált, de ha úgy fordult, megfért alatta a tarisznya és a marokszedő is. Utoljára, amikor el­nyűtt, csizmafényesítőnek használták. Most ócska, nagyujjas —* akinek az is van — és ócska nagyken­dők volnának a felsőruhák, de ezek nem visszatartják, hanem csak megszűrik a vizet. Annyit magukba szednek, hogy alig bírja őket az ember. Lassan cammognak be­fele az uradalmi aratók is, csúszkálva a bokáig érő sárban-vízben. Az asszo­nyokhoz hozzátapadt a ru­ha, fejükön lelapult a ken­dő. Arcuk a víztől murcos. Most át kellene öltözniük, de nincs száraz ruhájuk. Majd benn a hodály előtt tüzet gyújtanak, és nagy­jából megszárítkoznak. Az­tán az éjjel majd megszá­rad rajtuk. De ez nem használ a testnek, s nem csoda, ha olyan sok a be­teg földmunkás. Könyvkiadásunk és a finnugor kongresszus rm «zdag terítéssel kö- f ® szöntötte a magyar ■ M könyvkiadás a finn- ® " ugor kongresszust. Évek óta nem je­lent meg ennyi terjedel­mes, tartalmában és kivi­telében színvonalas kötet a finnugor és — szélesebb körben — az uráli népek anyagi és szellemi kultú­rájáról. Az ezzel összefüggő kér- désekkel foglalkozik a Bu­dapesten megnyílt finnugor kongresszus. A témában összehívott negyedik nem­zetközi seregszemle felvo­nultatja a magyar nyelv és nép rokonságát alkotó finn­ugor népek közös nyelvi, néprajzi, népzenei, történe­ti és irodalmi kérdéseivel foglalkozó tudományok rangos művelőit. A kongresszus nemzetkö­zi szervező bizottsága ezút­tal a korábbiaknál széle­sebb körű munkát fejtett ki, mert a finn, szovjet és magyar résztvevőkkel, együtt huszonöt országból érkeztek résztvevők. A kongresszus négy szekció­ban — nyelvészet, »néprajz, régészet, irodalom — végzi munkáját. A szekcióülése­ken és az ezeket megelőző plenáris üléseken a nemzet­közi tudományos élet előre felkért neves képviselői tartanak előadást egyebek között olyan kérdésekről is, mint például a gépi mód­szerek alkalmazása a finn­ugor nyelvek tanulmányo­zásánál. A finnugor nyelvekkel és népekkel korábban a tudó­sok szűk köre foglalkozott egy-két országban. Ma már a világ minden részén je­lennek meg tanulmányok a finnugor népekről és nyel­vekről, abból a felismerés­ből kiindulva, hogy a finn­ugor népek anyagi és szel­lemi világa is része az em­beriség közös kulturális ér­tékeinek. A magyar iroda­lom gyöngyszemei mellett a finnek Kalevalája és az észt. népköltészet gyűjte­ménye része a világiroda­lomnak, de a kisebb, nem­rég írásbeliségre jutott finnugor népek számos ki­emelkedő alkotójának mű­vét is több nyelvre lefor­dították. A finnugor kongresszus alkalmából vaskos kötet jelent meg „A vízimada­rak népe” címmel. A könyv tanulmányokat közöl a finnugor népek élete és műveltsége köréből a leg­különbözőbb nemzetiségi szerzőkkel. (Á szerzők nagy része ma is él, többen kö­zülük hazánk vendégei a kongresszuson.) A finnugor nép költészetéből közöl „Medveének” címmel az Európa Könyvkiadónál megjelent kiadvány olvas­mányos szemelvényeket. Finn és magyar szaké m. berek együttműködésének eredményeként jelenteti meg a Corvina Könyvkiadó az „Uráli népek” című se* képpel és rajzzal illusztrált kötetet. Ez a mű nyelvro­konaink kultúráját, hagyo­mányait ismerteti.' A könyv egyidőben jelenik meg fin­nül és magyarul, de angol kiadásban is napvilágot lát, hogy e rokon népek kultúrájáról képet nyújtson a finnugor nyelveket nem beszélő, de irántuk érdek­lődő külföldi olvasóknak. G. I» Romvári Etelka Vízpart Kikötő /

Next

/
Thumbnails
Contents