Békés Megyei Népújság, 1974. szeptember (29. évfolyam, 204-228. szám)

1974-09-01 / 204. szám

KÓROS TAJ KULTURÁLIS MELLÉKLET Dér Endre: , SZLOVÁK ÍRÓK KÖZÖTT — Amint az utcán is tapasztalható, egész Szlo­vákia a nagy nemzeti fel­kelés 30. évfordulójára ké­szül. Ezt iparkodnak iro­dalmunk élő legjobbjai megünnepelni műveikkel — jegyzi meg a törökösem készített kávé kavargatása közben a házigazda, dr. Libor Knezek, a Szlovák Írószövetség irodalmi osz­tályának vezetője, a neves irodalomtörténész és kuta­tó. A szövetség elnökének, a magyarul is kiválóan be­szélő Andrej Plávkának dolgozószobájában ülünik. Kánikulai a hőség odakint, Pozsony utcáin olvad az aszfalt... Jó idebent, a tömör fa­lak hűvösében — eszmét cserélni, barátkozni — őszinte, testvéri légkörben. A testvéri kapcsolat fog­ható jeleként kapom az ajándékot is, Plávka: „Szlo­vákia” című költői emel- kedettségű prózai írásának mini — bibliofil — kiadá­sát. A bőrkötéses, Ludo- vit Fulla festőművész, a „Nemzet Művésze” cím birtokosának illusztrációi­val ékes, apró könyvben ol­vasom: „A nép... vágyait és reményeit mondákban és balladákban fejezte ki, fájdalmait és örömeit pe­dig — a pogánykortól a mai napig — számtalan népdallal... Bartók Béla egymaga több ezer szlovák népdalt gyűjtött össze, megérezve bennük a nép géniuszát... A szlovákok nemzeti jellegében min/tha Észak meggondoltsága, Dél temperamentuma, Nyugat ésszerűsége és Kelet szem­lélődése találkozott volna; mintha kis országukban a Tátra örök havától a Du- na-parti szőlőskertekig a természet m-nden szépsége fészket rakott volna, s ezek a fészkek a soha el nem apadó, hol rapszodi- kus, hol pedig bacchusi életszeretet izzó forrásai maradtak”. Igaza van Andrej Pláv­kámák: az északias meg- gondolbság, a délies vérbő­ség és a keleties szemlé­lődés összefonódását tük­rözik a Bartók gyűjtötte szlovák népdalok. S szinte valamennyi — a pusztítás, az oktalan vérontás ellen lázit. Kivált a katonanóták — amelyeknek mondandó­ja oly meggyőzően csendült össze a zseniális magyar zeneszerző humanizmusá­val: „Ki hozzánk annyit járt, Most a föld takarja, Ki annyiszor ölelt, Itt porlad a karja...” Babits, Kassák, Illyés, Weöres tolmácsolója Élénk tekintetű, energi­kus mozgású fiatalember viharzik be az Írószövetség elnökének ajtaján. Palócos akcentussal, de szép ma­gyarsággal köszönt minket a feleségemmel. Verseskö­teteket lobogtat kezében. Vojtech Kondrót a neve, harminchárom éves mate­matika-fizika szakos tanár —■ s elsőrangú költő és műfordító. Jelenleg Illyés és Babits válogatott ver­seinek műfordításán dolgo­zik. A kezében pedig Kassák és Weöres Sándor egy-egy kötetnyi verse — szlová­kul. Nem sokat teketóriá­zik; az egyiket is, a má­sikat is — azonnal dedi­kálja. A Kassák-kötetbe ezt írja: „Dér Endrének — szívesen: V. Kondrót.” — A Weöres-kötet, a „Zma- menia” (Jelek) című első oldalára is lakonikus dedi- káció kerül: „Dér Endré- nének — szívből”. S máris boldog könyv­tulajdonosok vagyunk... — Hogyan adtad a fejed a műfordítói munkára, er­re a különös misszióra? — Nézd, egyszerű, mint az „egyszeregy” — vála­szolja matek-tanárhoz illőn Vojtech. — Abban a kö­zépiskolában, ahol én vol­tam diák: Szencen, a szlo­vák irodalomtanárom egy­szer felolvasta a szlovák betyárvezér, Jánosik balla­dáját: „...Nem szenved­tek tőlem, csak a hitvány urak/Sohase« bántottam szegény bojtárokat./Csak az urak ellen gerjedt föl a mérgem/Kik nehéz adókkal nyargaltak a népen.” Az­tán melléolvasta a magyar betyár, Fábián Pista bal­ladáját: „Göndör hajam nem hagyom levágni/Nem fogom a császárt kiszol­gálni!” Ugyanaz az úrgyű- lölő, rebellis szemlélet — mindkét nép betyárballa­dáiban ... Persze, a tanári szó azért eshetett jó talaj­ba, mert jól előkészítették azt a falumban ... Szülő­falumban, ahol félig ma­gyar, félig szlovák anya­nyelvű a lakosság. S ahol magyar nyelvű nagyanyám szájából felejthetetlen jó­ízzel csobogtak a magyar szavak.. „ „Sort kerítek Juhász Gyulára...” — Miért siettél épp Kas­sákot, Weörest szlovákul megszólaltatni ? — No, sort kerítek a Nyugat nagy nemzedékére is! Babits és Illyés után Tóth Árpádra, Juhász Gyu­lára, Kosztolányira. Eddig csak Juhásztól jelent meg válogatás — Beniáké, 66- ban. De a sors úgy hozta, hogy öt évvel ezelőtt Kon- csol László, magyar folyó­iratunk, az Irodalmi Szem­le egyik szerkesztője előbb jelképesen, a versek révén, majd — három esztendeje — valóságosan is megis­mertetett Weöres Sándor­ral, aki a feleségével. Ká­rolyi Amyval hosszabb kör­utat tett a csallóközi ma­gyarság között. Akkor ka­pott meg a költő varázsa, aki azt akarja, hogy „ne csak az ember olvassa a verset, hanem egyúttal a vers is olvassa az embert”. — És Kassák? — Kassákot a „Grimasz mindenre” és a „Mester­emberek” olvasásakor sze­rettem meg. Az Érsekúj­váron született költő a mi korunk, az értelem korá­nak ars poeticáját fogal­mazta meg számomra, pró­zában is: „Mintha építész lennék építeni szeretnék. A széteső dolgokat vas­marokkal összefog­ni, s egy új egységet hozni létre a körülöttünk levő zűrzavarból”. Hogyan ne kapott volna meg e fejtegetést, épp engem, aki matematikatanár és költő vagyok — egy sze­mélyben ... Búcsúzunk. — Szakolcát feltétlen ke­ressétek fel! — int végül. — Ott tanított Juhász Gyu­la. ...Felkeressük, Vojtech! S köszönjük apostolkodá­sodat! Ahogy te írtad: „szívből”. Épületek, műemlékek Az írók Házában lak­hattunk két hétig: innen látogattunk el néhány re­gényes hegyi tájra, s mind a népi építészet, mind a modem, paneles városne­gyedek látványában több­ször gyönyörködhettünk. „Hát lehet a paneles épü­letekben gyönyörködni?!” .— hallom minduntalan is­merőseinktől, barátainktól az ironikus szavakat mi­óta hazatértünk. Nos, nem is szükséges ma már külföldre menni ahhoz, hogy meggyőződ­jünk róla: lehet! Hiszen az újszegedi, friss épületsort is mily barátságossá, vi­dámmá varázsolják a he­lyesen alkalmazott erkély­színezések! Hát még, ha bátrabban élnének a lehe­tőséggel tervezőink. A szomszédok elég me­részen élnek a színek at­moszférateremtő, egyhangú­ságot megtörő hatásával. Az Alaesony-Tátrában lel­hető üdülő, amelyet a Szlovák Nemzeti Felkelés­ről neveztek el, nem csu­pán az erkély falak üde színeivel, hanem klinkerek_ kel és faburkolással törté­nő építészeti változatossá­gok egész sorával válik egyedien vonzóvá, ember- szabásúvá. A Csorba-tónál látható Panoráma-szálló nem csupán statikai re­meklés, hanem a forma, a plaszticitás variálhatósá­gának is szellemes példá­ját szolgáltatja. A bűbájos hegyi falvak, hangulatos kisvárosok régi építészetének jellegzetes elemeit — a kalligrafikus felületű, stilizáló épület­frontok rajzolatait, a fa­burkolatos és faragottkő- kandallós szobabelsők meg­oldásait számos középület­ben. szanatóriumban, szál­lóban alkalmazhatják. A stilizáló népművészeti épü­letelemek szerencsés szin­tézist alkotnak a modem, geometrikus formákkal. Hegyi tájakon, dombvi­déken •— maga a Termé­szet, a miliő ad — látha­tóan — sok-sok jóízű öt­letet a tervezőknek és a kivitelezőknek. Pozsony egyik új városnegyedében, a „Rovnice” nevűben pél­dául a háztömbök elhe­lyezését a dimbes-dombos talaj határozza meg: ahány Mucsl Józsefe Soproni képeslapok Két hét távol idegenben, két hét békés őszi csendben, két hét minden munka nélkül, még az ég is belekékül. Béke van a völgyben, hegyen, ősz díszlik a leveleken, színük most lesz nagyon gazdag, mint nálunk egy búzaasztag. Déli fekvésű, szép szobát kaptunk, a hegyre nézett ablakunk szeme. Illő csend és rend fogadott, s melle a földszintről felszűrődő zene. Csinos kisasszony hozott fel liften, a sok-sok gombbal egyre csak bajolt, s mikor fölértünk, zökkent a jó lift, formás feje az enyémhez hajolt. Szundikál az ősz a Károly-tetőn] kedves színeit álmosan szórja. Arany és bronz lesz az erdők lombja, amíg Sopronban töltöm az időm, Vendég is akad, úgy néha-napjánt Őszi lepke száll az ablakomra. Ragyog ruhája, szeme korongja csodáló arcom szemléli némán. ősz postása, te árva, kis pilléi Vidd üzenetem Békéscsabára, mondd el, hogy az igaz, jó barátra gondolok itt is, örömtelt szívvel. Vörös bársony volt úti ruhája. Szárnyára vette a képeslapot, búcsúzásul egy halk csókot kapott, s vidáman indult hosszú útjára. Már egy hete „szenvedünk? Iff, élvezzük a szépségeit az ódon utcáktól terhes városnak. Hej, ha te is köztünk volnál, velünk együtt ráhajolnál e nagy-nagy szabadtéri múzeumra. SS!»«»* ;>>*»&& VatKoayi jauos Aegi vár épület, annyi alapszint-va­riáns ... A közeli dombok élénkzöld erdeiből imponá­ló vonalritmussal ragyog­nak ki az egyes épületeik. Együtt szép az új — s az ódon Persze, az új lakások tízezreinek alapterületével már sok a probléma ... Egy kedv®, ismerős épü­letasztalos-famíliánál tett látogatásunkkor tapasztal­hattuk. hogy a kétszobás lakások alapterülete aligha haladja meg az 53-54 négy­zetmétert ... A „gyere ki, hogy bemehessek” tréfál­kozó, évődő szólás szinte minden lakásra vonatkoz­tatható Rovnicán... A szűkös méret ötletek egész sorát sajtolja ki a lakás­birtokosokból. A mi ba­rátaink a gyerekszobának berendezett emeletágyas megoldású, második szo­bácskába még egy zongo­rát is belevarázsoltak a leánykának és a fiúnak... Valaminő bűvös cipőka- nál-módszer segítségével. Annál tágasabb, szellő­sebb, persze, a restaurált pozsonyi vár sok-sok kiál­lítóterme, s a Régi Város­háza és az úgynevezett Apponyi-palota összekap­csolásával kialakított Vá­rosi Múzeum. Sok magyar vonatkozás található ben­ne; mindenekelőtt a ta­nácsterem, hiszen az 1526- os mohácsi csata után Po­zsony Magyarország fő- és koronázóvárosa lett. Az Apponyi-palota helyiségei a szlovák nemzeti megújho­dás, a Húrban vezette, 48- as polgári demokratikus forradalom dokumentumait tartják elénk. — Vadásza­ti-erdészeti tematikájú kép­kiállítást is láthattunk e múzeumban; különösen Viktor Bilcsik tájképei, őzike- és medveábrázolá­sai árultak el nagy termé­szetszeretetet és nem köz­napi megjelenítőerőt. — Kellemes meglepetésként a „Zsivot” című képeslap szerkesztőségében az elő­térben — alföldi hangulat fogadott: Cs. Pataj Mihály csabai születésű, Szegeden élő festő színgazdag ka­maratárlata ... A vendégkönyvben sok~ sok, elragadtatást kifejező megjegyzés. A „Zsivot” szerkesztősé­géből Pozsony legragyogóbb gótikus építészeti remek­művéhez, a Szent Márton székesegyházhoz vitt utunk. Ezen a templomon annak idején kőfaragók, temp­lomdíszítők, s építészek több nemzedéke munkálko­dott. Bakócz Tamás érsek jókora új részeket tolda­tott a templomhoz 1510- ben. A gazdag barokk stí­lű Szent János kápolna végső részletként 1730-ban készült el. ennek szobrait s domborműveit európai hírű művész: Donner György Rafael alkotta. A dóm neogótikus tornya 85 méter magas. Tizenegy ki­rályt és nyolc királynét koronáztak falai között, I. Miksától egészen V. Fer- dinándig terjed a sor. A kápolna gótikus oltárán ragyogó reneszánsz Pieta látható. A kriptában özön érsek, püspök, a Pálffy- család tagjai. S ide temet­ték az ellenreformáció legnagyobb alakját: a gaz­dag nyelvezettel író Páz­mány Pétert is, 1637-ben.

Next

/
Thumbnails
Contents