Békés Megyei Népújság, 1974. július (29. évfolyam, 152-177. szám)
1974-07-04 / 154. szám
Befejeződtek a szovjet—amerikai tárgyalások (Folytatás az t. oldalról) lemének megfelelően aktívan továbbfejlesztik a Szovjetunió és az Egyesült Államok kapcsolatait. A Szovjetunió és az Egyesült Államok arra a következtetésre jutott, hogy a stratégiai támadó fegyyerek korlátozása terén hozandó néhány intézkedésről szóló ideiglenes egyezményt újabb, a stratégiai fegyverek korlátozását előíró szovjet—amerikai egyezménynek kell követni. A két fél egyetértett abban, hogy egy ilyen egyezménynek az U)85-ig terjedő időszakot kell felölelnie, és vonatkoznia kell mind a mennyiségi, mind a minőségi korlátozásra. Megállapodtak abban, hogy e szerződés kidolgozását az érvényben levő ideiglenes megállapodások határidejének lejárta előtt be kell fejezni. A két fé'nek meggyőződése, hogy az európai biztonsági és együttműködési értekezlet sikeres befejezése kiemelkedő jelentőségű esemény lesz, amely elősegíti a szilárd béke megteremtését. A Szovjetunió és az Egyesült Államok vélerrffenye szerint az európai biztonság és stabilitás megszilárdítása érdekében« kontinensen folyamatban levő politikai enyhülést a . katonai enyhülést szolgáló intézkedéseknek kell követniük. Véleményük szerint elsőrendű fontosságú feladat a közelkeleti háborús veszély és feszültség csökkentése. Ennek egyetlen* lehetséges módja az ENSZ Biztonsági Tanácsa 338. számú határozatán alapuló igazságos és szilárd, békés rendezés amelynek során tiszteletben kell tartani a Közel-Kelet minden népének — beleértve a palesztin népet is — törvényes érdekeit A Szovjetunió és az Egyesült Államok megállapították, hogy határozottan tovább javult a helyzet Indokínában. Szerződés a föld alatti atomfegyver-kisérietek korlátozásáról Mábbiakban közöljük a Szov- i .ict Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok között a, föld alatti atomfegyvcr-kísér- i letek korlátozásáról megkö- j tött szerződés teljes szövegéi: „A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok, az alábbiakban felek, kinyilatkoztatva. hogy szándékukban áll mielőbb kieszközölni az atom- | fegyverkezési hajsza beszüntetését és hatékony intézkedések foganatosítását a hadászati fegyverrendszerek csökkentése, az atomleszerelés, valamint a szi- j gorú és hatékony nemzetközi el- lenőrzés mellett lebonyolítandó I általános és teljes leszerelés irányában, emlékeztetve arra az ■ eltökéltségre, amelyet a légköri, j a kozmikus és a víz alatti atomfegyver-kísérletek betiltásáról 1963-ban megkötött szerződés részesei a szerződés hővezetőjében kifejezésre juttattak, nevezetesen, hogy törekedni fognak az összes kísérleti nukleáris robbantások egyszer s mindenkorra szóló betiltására és e célból tár-, gyalusokat folytatnak, megállapítva, hogy az atomfegyver-ki-^ sértetek további korlátozását célzó intézkedések foganatosítása előmozdítaná e célok elérései, összhangban állna a béke meg- szilárdításának és a nemzetközi feszültség további enyhítésének érdekeivel, megerősítve hűségüket a légköri, a kozmikus és a víz alatti atomfegyver-kísérletek betiltásáról szóló szerződés, valamint a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozását j kimondó szerződés célkitűzéseihez és elveihez, megállapodtak az alábbiakban: I. 1. Mindegyik fél kötelezi magát. hogy 1976, március 31-től beült, megakadályoz és nem vé- j géz 150 kilotonnánál nagyobb robbanóerejű föld alatti atomfegyver-kísérletet * sehol, a jogszolgáltatása vagy ellenőrzése! alatt álló területen. 2. Mindkét fél minimális! számra korlátozza a föld alatti atomfegvver-kísérleteit. 3. A felek folytatják tárgyalásaikat. hogy megoldást találjanak az összes föld alatti atomfegyver-kísérletek beszüntetésének problémájára. II. ’. Abból a célból, hogy bizonyos lehessen jelen szerződés | előírásainak betartása felől,' mindegyik fél a rendelkezésére álló nemzeti technika ellenőrzési eszközöket használja fel oly mó- ! dón. hogy ez összhangban álljon j a nemzetközi jog általánosan elismert elveivel. 2. Mindegyik fél kötelezi ma- j fit arra, hogy nem zavarja a i másik fél azon nemzeti tech- [ nikai ellenőrzési eszközeit,! amelyek a jelen cikk 1. pontjának megfelelően látják el feladataikat. 3. Jelen szerződés célkitűzései és előírásai megvalósításának előmozdítása végett a felek szükség esetén konzultálnak egymással, megkeresik egymást és tájékoztatást adnak az ilyen megkeresésekkel kapcsolatban. III. Jelen szerződés előírásai nem vonatkoznak azokra a föld alatti atomrobbantásokra, amelyeket a felek békés célokból végeznek. A békés rendeltetésű föld alatti atomrobbantásokat egyezményben fogják szabályozni, amelyre vonatkozóan a felek tárgyalásokat folytatnak és amelyet mielőbb megkötnek. IV. . Jelen szerződést mindegyik fél alkotmányos eljárásának megfelelően ratifikálni kell. Je_ len szerződés a megerősítési ok- I mányok kicserélésének napján j lép hatalyba. V. I. Jelen szerződés öt évig marad hatályban. Ha e határidő lejárta előtt nem váltja fel a jelen szerződés 1. cikke 3. pontjában meghatározott célok meg. valósítására szolgáló egyezmény, további ötéves időszakokra érvényben marad, hacsak a felek egyike nem tájékoztatja a másik felet a szerződés érvényességének megszüntetéséről, mégpedig nem később, mint hat hónappal a szerződés érvényességének lejárta előtt. Ez időpontot . megelőzően a felek — a szükséghez képest — konzultációkat folytathatnak a jelen szerződés érdemét illető helyzet megvizsgálására, valamint a szerződés szövegének esetleges módosítására. 2. Mindegyik félnek — állami szuverenitása érvényesítésének keretében — jogában áll kilépni jelen szerződésből, ha úgy dönt, hogy a tartalmával ösz- szefüggő rendkívüli körülmények veszélyeztetik legmagasabb érdekeit. Döntéséről a másik felet a jelen szerződésből I való kilépés előtt hat hónappal ■ kell értesítenie. Ennek az értesítésnek nyilatkozatot kell tartalmaznia azokról a rendkívüli körülményekről, amelyeket az értesítő fél legmagasabb érdekeit veszélyeztető körülményeknek tekint. 3. Jelen szerződést az Egyesült Nemzetek Szervezete alap. okmánya 102. cikkének megfelelően be kel! jegyeztetni. Készült 1974. júlijs 3-án, Moszkvában, két példányban, mindegyik orosz és angol nyelven, mindkét szöveg egyenlő erővel bír. A Szovjet Szocialista Köztársaságok nevében: I,. RREZSNYEV, az SZKP KB főtitkára Az Amerikai Egyesült Államok nevében: R. NIXON, az Amerikai Egyesült Államok elnöke.” Szovjs:—nmsrlkai rnsnáilapstiás a természeti kinevezel védelméről A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok korlátozni óhajtván azt a potenciális veszélyt, amelyet esetleges új hadviselési eszközök jelentenek az emberiségre nézve, figyelembe véve, hogy a környezettel — beleértve az időjárás befolyásolásával — kapcsolatos területeken elért tudományos-technikai haladás új lehetőségeket nyithat a természeti környezet befolyásolására alkalmas eszközök háborús célokra történő felhasználására. felismerve, hogy az ilyen jellegű felhasználásnak széles körű, időben messzeható és komoly következményei lehetnének, melyek kárt okoznának az emberiségnek, felismerve továbbá, hogy a tudományos-technikai haladás megfelelő felhasználása megjavíthatná az ember és a környezet kölcsönhatását: Síkra szállnak a lehető leghatékonyabb olyan intézkedések mellett, melyek a természeti környezet befolyásolására alkalmas eszközök háborús célokra történő felhasználásából adódó veszélyek kiküszöbölésére irányúinak. © Elhatározták, hogy a folyó évben megrendezik szovjet és amerikai szakemberek találkozóját e probléma tanulmányozására. 0 Elhatározták, hogy megvitatják azokat a lépéseket is, amelyeket az 1. pontban előirányzott intézkedések meghozatalára tehetnek. Moszkva. 1974. július 3. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége részéről: I„ RREZSNYEV, az SZKP KB főtitkára Az Amerikai Egyesült Államok részéről: R. NIXON, az Amerikai Egyesült Államok elnöke Jegyzőkönyv a rakétavédelmí rendszerek korlátozásáról Alábbiakban közöljük a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok között a rakétavédelmi rendszerek korlátozásáról kötött szerződéshez csatlakozó jegyzőkönyv teljes szövegét: „A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok, alábbiakban felek, kiindulva a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok közötti kapcsolatok alapelveiről 1972. május 29-én aláirt nyilatkozatból, előmozdítani óhajtván a rakétavédelmi rendszerek korlátozásáról 1972. május 26-án aláírt szerződés — alábbiakban szerződés — célkitűzéseit, megerősítve azt a meggyőződésüket, hogy további intézkedések foganatosítása a hadászati fegyverrendszerek korlátozására, elősegítené a nemzetközi béke és biztonság megszilárdítását. abból kiindulva, hogy a rakétavédelmi rendszerek további korlátozása kedvezőbb feltété’eket teremt a hadászati támadó fegyverek korlátozását célzó teljesebb intézkedésekről szóló állandó egyezmény kidolgozásának befejezéséhez, megállapodtak az alábbiakban: ' I. 1. Mindegyik fél minden adott időpontban arra fog szorítkozni, hogy a szerződés III. cikkében a rakétavédelmi rendszerek és Összetevőik telepítésére vonatkozóan megjelölt két térség egyikét használja. Nem érvényesítik azt a jogukat, hogy rakétavédelmi rendszert vagy annak összetevőit bontakoztassák ki a szerződés III. cikkében engedélyezett két térség közül a másikban, kivéve azt az esetet, ha a jelen jegyzőkönyv II. cikkével összhangban az egyik engedélyezett térséget a másikra váltják fel. 2. A jelen jegyzőkönyv II. cikkében megengedettek kivételével tehát: a Szovjetunió nem fog rakétavédelmi rendszert vagy annak összetevőit kibontakoztatni az ipterkontinentálfs ballisztikus rakéták indítósilóinak elhelyezési körletében, amint ezt a szerződés III b cikke megengedte, az Amerikai Egyesült Államok pedig nem fog kibontakoztatni rakétavédelmi rendszert vagv annak összetevőit abban a térségben amelynek központja a főváros, amint azt a szerződés Ill/a cikke megengedte. II. 1. Mindegyik fé’nek jogában áll leszerelni vagy megsemmisíteni saját rakétavéde’mi rendszerét és annak összetevőit abban a térségben, ahol azok most vannak, és kibontakoztatni rakéta- védelmi rendszert vagy annak összetevőit a szerződés III. cikkében megengedett másik térségben azzal a feltétellel, hogy az építkezés megkezdése előtt erről tájékozta:ást ad az állandó konzultatív bizottságiján összehangolt eljárásnak megfelelően, az 1977. október 3-ával kezdődő és 1978. október 2-ávai végződő év vagy bármely év folyamán, amely a következő ötéves időszakonként kezdődik, s amely szükségképpen a 'szerződés időszakos felülvizsgálatának éve, összhangban a szerződés IV. cikkével. Ezzel a joggal egyszer lehet élni. 2. Megfelelő módon tehát, kellő értesítés esetén, a Szovjetuniónak jogában áll leszerelni vagy megsemmisíteni rakétavédelmi rendszerét és annak összetevőit abban a térségben, amelynek központja fővárosa, és kibontakoztatni a rakétavédelmi rendszert vagy annak összetevőit az interkontinentális ballisztikus rakéták indítósilóinak elhelyezési körletében, amint ezt a szerződés III/b cikke megengedi, az Amerikai Egyesült Államoknak pedig jogában állna leszerelni vagy megsemmisíteni rakétavédelmi rendszerét és annak összetevőit az interkontinental’s ballisztikus rakéták indítósilóinak elhelyezési körletében és kibontakoztatni a rakétavédelmí rendszert vagy annak összetevőit abban a térségben, amelynek központja a főváros, amint ezt a szerződés III a cikke megengedi. 3. A rakétavédelmi rendszerek vagy összetevőik leszerelésének vagy megsemmisítésének, Illetve kibontakoztatásának és az. erről szóló értesítésnek a rakétavédelmi rendszerekről szóló szerződés III. cikkével és azokkal az eljárási szabályokkal összhangban kell történnie, amelyeket az állandó konzultatív bizottság egyeztetett. III. A szerződésben megállapított jogok és kötelezettségek érvényben maradnak, a feleknek azokat teljesíteniük kell, kivéve, amit a jelen jegyzőkönyv megváltoztatott. Egyebek között a rakétavédelmi rendszernek vagy összetevőinek a kiválasztott térségben történő kibontakoztatását szükségképpen továbbra is a szerződésben megállapított szintek és egyéb követelmények korlátozzák. IV. Jelen jegyzőkönyvet mindegyik fél alkotmányos eljárásainak megfelelően ratifikálni kell. Hatályba lép a megerősítési okmányok kicserélésének napján, ami után a szerződés szerves vészének tekintendő.' Készült. 1974. július 3-án, Moszkvában, két példányban, mindkettő orosz és angol nyelven, mindkét szöveg egyenlő erővel bír. A Szovjet Szocialista Az Amerikai Egyesült Államok Köztársaságok Szövetsége nevében nevében L,. BREZSNYEV, az SZKP KB főtitkára R. NIXON, az Amerikai Egyesült Államok elnöke