Békés Megyei Népújság, 1972. szeptember (27. évfolyam, 206-231. szám)

1972-09-10 / 214. szám

Titán Simon Lajos Almomban megnőtt az erőm: s ölbe kaptam Magyarországot. Előbb dajkáltam, mint a gyermeket, aztán cipeltem, mint Titán a földet, majd úgy emeltem homlokom fölé, mint ágacskát a Szabadságszobor. Majd lábujjhegyre álltam, hogy legyek nem kisebb, nem több, éppen akkora, akár a földet hordozó Titán. Zsámolyt is tettem lábujjam alá, Bakony bazaltját, Gerecse kövét, hogy kincsemre, kit égfelé emeltem, zúgjon a zápor, zuhogjon a Tény, legyen már végre őserdő-kövér. S ha sarjad rajta gazdag vetcmény, el ne takarják óriás fák, hát lábujjon, és hegycsúcsú zsámolyon emeltem égnek kincseim: a hazát. S szinte igaz volt, szinte nem csoda, hogy arcom völgyén ömlött a Duna. Mint erdőben a fák S*. István József Nem hagyhatod el lépteiddel napjaid pörgő fény-kerekét heteket begyűjtő éveidet sárgák és súlyosak az érő búzamezők nyár, nyár után kanyargó Körösök hozzák a kéklő Bihar víz-üzenetét szépapáid déd és ükjei századuk rongyaiban elvonultak előtted itt hagyva nyomaik mezítláb pecsétjét balálig sziveden füledbe szól az erdőntúli sip tárogatók hívnak hegyaljai menetelések őszi erdőkben kigyúló fanyar őrtüzek fájdalmaktól egyenes kaszáik oldhatatlan görcse összeszorít Kezemben falevél sárgult-bama, vöröses erezet lábam alatt a tavalyi levél még mélyebben humusz meg nem tagadhatod bennem rezonál mint zengő húrtól a fa bennem zúg félrevert harangja áthallatszik a réteges némaságon is visszhangként visszaverődik létem mélyére néz a lomnied kő-arc széthullok poraimra s újra összerakődom Véletlen? Törvény? Nem keresem Csak az az a levél a vihar-tépte fán hol száraz gallyak közt zöldéit az elő villám-szaggatta törzse kérdőjelként kiáltásként az égre mered a teremtő időben de belegyökerezve holtáig a földbe mint erdőben a fák A hőség olyan nagy volt, mint egy óriási görögdiny- nye, amelyik nem fér bele a hidegvizes hordóba. Már a fagylalt sem hű­sített. , Erzsébet a frissen ke­ményített, rövid, fehér kö­penyében állt ki a bolt elé fagyit árulni. — Egyet? — Egyedül vagyok — mondta mosolyogva a fiú. A lány belenyúlt a jég­szekrénybe, kivett egy fagyit és a fiú kezébe nyomta. Teltek a napok. Erzsébet megint fagylaltot árult. A vevők sorbaálltak a jég­szekrény előtt. — Egyet? — kérdezte szokás szerint. — Még mindig egyedül vagyok... . A fagyislány a válaszból ismert rá a fiúra. Most jobban megnézte magának. Zárás után Erzsébet si­etve indult a villamos- megállóhoz. Az árkád alól kilépett valaki és csatlako­zott hozzá. — Haragszik? A lány a zavartan lép­kedő fiúra nézett. — Egyet? — kérdezte cinkosan. — Most már kettőt! — mondta a fiú nevetve. A villamos döcögött. A hőség nem oldódott. — Elkísérhetem? — Hosszú út lesz i t A fiú nem felelt. Nem tartotta fontosnak. Erzsé­bet azt hitte, hogy csak a pályaudvarig kíséri. Tévedett. A fiú felszállt vele a vonatra. — Csak éjfélre ér vissza. — Miért baj ez? A lány naponta megtet­te ezt az utat. Egy Pest melletti községben lakott. A vonaton mindenki is­merte egymást. Az „új utast” kíváncsian méreget­ték Erzsébet barátnői. A kicsi állomáson gyor­san búcsúztak. — Szevasz! — mondta Erzsébet. — Szia! Holnap megint várlak. A fiú ezzel sarkon for­dult, mert az ellenvonat már beérkezett. Másnap megint az árká­doknál találkoztak. Már végérvényesen tegezték egymást. — Miért kísértél hazá­ig? — Vagy mindent — mondta a fiú —, vagy semmit. Erzsébet nem válaszolt. Nem tetszett neki, ez a gyors odaadás. — Ma ne kísérj el! A fiú vállat vont. — De egy vonattal ké­sőbb megyek, addig sétál­junk ... — Inkább ne.. — mondta a fiú váratlanul. — Menjél csak haza. De nélkülem. Erzsébet megsértődve hagyta ott a fiút. A vo­natban már szomorúan gubbasztott. A következő nap nem várta a fiú. Csak két nap múlva jött elő. — Megértesz már? Erzsébet hallgatott. — Igen vagy nem? — kérdezte megint a fiú. A lány mosolygott. — Hát nem látod... — mondta és belekarolt a fiú­ba. A vonaton egymás mel­lett ültek. A lány a szülei­ről mesélt, és a vicinális utasairól. Az ellenvonat ismét ha­mar jött. Erzsébetnek azért maradt annyi ideje, hogy a fiút homlokon csókolja. — Csak azért — mondta -v, mert állhatatos vagy. Másnap Erzsébet újra fagylaltot árult. — Egyet? A fiú Erzsébet arcát nézte. — Kettőt! — mondta és az egyik fagylaltot a lány­nak nyújtotta. — Csak azért — mosoly­gott —, mert nyár van. Tanulmány Bódis Miklós felvétele A szódás lova Muesi József (Csoór Pista barátomnak' Cseng a szódás csengője. Nincs, ki lovát lelője. Csupa csont és csupa bőr, a bordája éles tőr. Útról útra vánszorog, nyelve hegyén nyál csorog. Beszélne is, ha tudna, erejéből nem futja. Bócorog, még el nem dől, neki szól majd a csengő. Eredményes együttműködés A kulturális életben év­ről évre egyre eredménye­sebb az együttműködés Arad és Békés megye kö­zött. Öntevékeny művész- együttesek, képzőművészek és fotóművészek, színművé­szek kölcsönösen kicserélik rendezvényeiket, kiállításai­kat, azzal az őszinte kíván­sággal, hogy a két megye lakossága megismerhesse egymás szellemi termékeit, amelyekkel a tömegek szo­cialista nevelését kívánja szolgálni örvendetes dolog az Ara­di Állami Színház és a Bé­késcsabai Jókai Színház 'iözötti együttműködésről beszélni. A két színház leg­sikerültebb előadásaival kölcsönösen turnéra indul egymás megyeszékhelyeire és egyéb helységeibe. A mi közönségünk a magyar művészek előadásában láthatta a Diplomások, a Nem élhetek muzsikaszó nélkül és a Fáklyaláng című da­rabokat; az aradi színészek pedig bemutatták a ma­gyar nézőknek a Pózolók, Az utolsó vagány halála és az Albérlő című darabokat. Véleményem az, hogy a szellemi értékek színpadi propagandája jobban meg­ismerteti népeinket egymás életével és egymás gon­dolatainak, humánumának mélyebb meglátásához ve­tet. A két színház közötti együttműködés kölcsönösen elősegítette az eredeti színdarabok műsorba iktatását. Molnár Ferenc és Raffai Sarolta müvei román verzi­óban találkoztak az aradi rivaldafénnyel, Baranyát és Eftimiut pedig magyarul mutatták be Békéscsabán. A bemutatók sikerei ékesszóló bizonyítékai a román, il­letve magyar közönség érdeklődésének, a szomszédos szocialista országok színházi irodalma iránt. A kapcsolatok eredményei közé sorolhatjuk a két színház közötti rendező-cseréket is. Előbb tőlünk Se­ver Frentiu díszlettervező fogalmazta meg a díszlete­ket és jelmezeket a Jókai Színház részére tavaly „Az ember, aki látta a halált" című darab előadásához. Nagyon meg vagyunk elégedve azzal a minőségi ren­dezéssel, amit Miszlay István, a békéscsabai színház igazgatója és rendezője, Raffai Sarolta Diplomások című drámájának az aradi színpadon történő bemu­tatásánál alkalmazott. A bemutatót mind a közönség, mind a kritika nagyon kedvezően fogadta. Itt kell be­szélnem arról a szeretetteljes, baráti légkörről és ki­tűnő munkakörülményről, mely Békéscsabán fogadott, amikor Baranya Közérdek című művét itt rendeztem. A siker azonban nemcsak az enyém, hanem első­sorban a színház tehetséges együttesét illeti. Hozzáteszem még azt is, hogy már hagyományossá vált színházaink kölcsönös részvétele az aradi, illetve békéscsabai színházi fesztiválokon, az eredeti dráma- irodalommal kapcsolatban rendezett vitákon; itt tar­tottam magam is tavaly részletes beszámolót a romá­niai drámairodalomról, színháztudományról. A felso­rolás nyomán kirajzolódik kapcsolataink változatos, a színházművészetet előbbre vivő képe. Mat amikor az állampolitika rangjára emelkedik a tudományos és kulturális értékek cseréje az országok között, mint a szellemi erjedés nélkülözhetetlen eleme, megyéink művészeti intézményeinek együttműködése — nemcsak a földrajzi, hanem a társadalmi és politi­kai közelség jegyében is — szép példát mutat a szoci­alista humanizmus, a megértés, a békéért, a haladá­sért való közös törekvés szolgálatában. Dan Alecsandrescu az Aradi Állami Színház igazgatója NYÁRI SZERELEM Varga Csaba tárcája

Next

/
Thumbnails
Contents