Békés Megyei Népújság, 1972. augusztus (27. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-12 / 189. szám

fl hazafias erük öt amerikai hadihajót rongáltak meg Élénkülő harcok A Vietnami Demokratikus Köztársaság hírügynöksége pén­teken közölte, hogy az elmúlt napokban öt amerikai hadiha­jót súlyosan megrongáltak az ország párta vizein. Az ameri­kai naszádok a VDK sűrűn la­kott partivdeki településeit ágyúztá'k. Az amerikai vadászbombázók péntekre virradóra ismét bom­bázták a Vietnami Demokrati­kus Köztársaság déli tartomá­nyait, elsősorban Dong Hói tér­ségét. A Vietnami Demokrati­kus Köztársaság külügyminisz­tériuma megbélyegezte az újabb amerikai légiákciókat. A B—52- esek bombázták Quang Binh több sűrűn lakott települését, az amerikai hadiflotta egységei pe­dig Than Hoa és Vinh Linh tartományok partvidékének sű­rűn lakott falvait ágyúzták. Sok polgári személy meghalt, sú­lyos károk keletkeztek lakóhá­zakban is. Saigoni értesülés szerint a dél-vietnami hazafiak péntekre virradóra ismét nagyszabású tá­madást indítottak Saigon köz­vetlen közelében, a fővárostól mindössze harminckét kilomé­terre. Aknatűz alá vették a 4. számú magaslatot, amely straté­giai fontosságú a Saigont a Me­kong deltavidékével összekötő út ellenőrzése miatt. A hazafiak megtámadták tü­zérségükkel az An Loehoz ve­zető útvonal mentén fekvő 13. számú magaslatot, ahova a báb­rezsim katonái befészkelték ma­gukat. Tíz zsoldos esett el a harcban. Saigontól 300 kilométerrel északkeletre Cam Ranh Bay vá­rosnál ás fellángolt a harc. Itt j a felszabadító erők röviddel éjfél után aknatúz alá vették az ellenség állásait, megtámadták és elfoglaltak egy rendőrállást. Négy saigoni zsoldoskatona meg- ( halt, többen megsebesültek. Csütörtökön folytatódtak a he- j vés harcok Quang Triban. A hazafiak itt is ágyúkkal és ak­navetőkkel lőtték a bátorezsim csapatait és Quang Tri, vala­mint Hűé között megtámadták a B—52-es által is támogatott ellenséget. Magyar—kubai okmánycsere Havannában, a kubai külügy­minisztériumban kicserélték a magyar—kubai konzuli egyez­mény megerősítő okmányait. Az okmányok cseréjéről Szóló jegy­zőkönyvet magyar részről dr. Meruk Vilmos, hazánk havannai nagykövete, kubai részről dr. René Anillo Capote, a külügy­miniszter első helyettese írta alá. Az ünnepélyes aktuson ott voltak a kubai külügyminiszté­rium és hazánk nagykövetségé­nek vezető tisztségviselői. Ez­zel a magyar—kubai konzuli egyezmény életbe lépett. (MTI) Moszkva I Moszkvában pénteken befeje- 1 ződtek a tárgyalások a Szovjet-: unió és az Egyesült Államok | tudományos és műszaki együtt-, működéséről a talajjavítás és a vízgazdálkodás területén. A le­lek megállapodtak abban, hogy fejlesztik a kontaktusokat a víz­készletek megtervezésében, fel- használásában és irányításában a matematikai modellezés mód­szerei alapján, kicserélik ta­pasztalataikat a hidrotechnikai létesítmények téli időszakban való építésére vonatkozólag. Az együttműködés érinti a vízgazdálkodási munkák gépe­NSZK hajót tartóztattak fel a brit tengerészek Egyiptomi vezetők köszönő távirata Anvar Szadat, az Egyiptomi Arab Köztársaság elnöke, dr. Aziz Szidki miniszterelnök és dr. Murad Ghaleb külügyminiszter táviratban köszönte meg Lo- sonczi Pálnak, az Elnöki Ta­nács elnökének, Fock Jenőnek, a Minisztertanács elnökének és Péter János külügyminiszternek az Egyiptomi Forradalom 20. évfordulója alkalmából küldött jókívánságaikat. (MTI) sítését, polimeranyagoknak a hidrotechnikai építésben való alkalmazását is. valamint a ten­gervíz és az egyéb sós vizek sótalanításának egyes problé­máit. Az amerikai küldöttséget pénteken fogadta Jevgenyij Alekszejev szovjet vízgazdálko- dési és talajjavítási miniszter, aki tájékoztatta a vendégeket a Szovjetunióban végzett talajja­vítási munkákról. A Szovjet­unióban a múlt évben 1 280 000 hektárral növekedett az öntö­zött, illetve a lecsapolt földek területe. A miniszter elmondotta, hogy a szovjet szakemberek sok ázsiai, afrikai és latin-amerikai országnak nyújtanak segítséget vízgazdálkodási létesítmények építésében. (TASZSZ) Tisztogatás az ASZU-ban? Kairó Miközben az egyiptomi parla­ment külön törvényt készít elő a nemzeti egység védelmére, a pen te a; Ai Ahram arról számol be, hogy újabb tisztogatási kam­pány indul az Arab Szocialista Unió valamennyi szervezetében. A lap szerint a kampány kere­tében minden szinten felülvizs­gálják a tömegszervezet pali tá­tikái kádereit, s eltávolítják azokat, akik rémhíreket terjesz­tenek, akik gyanakvást keltenek és lázadásokat szítanak, akik 'kárt akoznak a nemzeti egység ügyének és akadályozzák a for­radalmi haladást. Legutóbb a múlt év derekán az Ali Szabri-féle politikai cso­port eltávolítása után hajtottak végre általános átszervezést és tagrevíziót az Arab Szocialista Unióban. Az 500 tonnás Bell Vigour ne. , vű nyugatnémet hajót brit ten­gerészek feltartóztatták és át­kutatták. A jelenleg Dublin ki­kötőjében veszteglő hajón azonban fegyvert nem találtak. (Telefotó: — AP — MTI — KS) Elismerték a DIFK-küldöttséget az el nem kötelezett országok tanácskozásán A résztvevők meleg ünneplé­se közepette elfoglalta helyét az el nem kötelezett országok kül­ügyminisztereinek georgetown-i értekezletén a Dél-Vietnami Ideiglenes Forradalmi Kormány, valamint Norodom Szihanuk ki­rályi nemzeti egységkormányá­nak küldöttsége. A délutáni, va­lamint az éjszakai plenáris ta­nácskozáson már az ő részvéte, lükkel folyt a vita. Az AP amerikai hírügynökség párizsi jelentése szerint a dél­Koreai vöröskeresztesek megállapodása Péntek reggel Panmindzson- ban, közel egyévi tanácskozás után megállapodás született ar­ról, hogy a Koreai Népi De­mokratikus Köztársaság és Dél- Korea Vöröskereszt-küldöttsége augusztus 30-án Phenjanban ér­tekezletet tart. amelynek napi­rendjén a családok egyesítésé­nek kérdése szerepel. Megálla­podás született arról is, hogy ezt követően, szeptember 13-án a küldöttségek Szöulban ülnek tárgyalóasztalhoz. vietnami kormány párizsi kül­döttségén keresztül máris tilta­kozott a DIFK-küldöttség georgetown-i konferenciára tör­tént bebocsátása miatt. A saigoni bábrezsim küldött­ségének nyilatkozata cinikusan „Dél-Vietnam belügyeibe történt beavatkozásnak” minősíti a DIFK küldöttségének elismeré­sét. A DIFK-küldöttség bebocsá­tása miatt eltávozott indonéziai, malaysiai és laoszi külügymi­niszter közölte, hogy csupán a konferenciát hagyta el, de nem az el nem kötelezett országok táborát. Lépésük politikai súlyát azzal igyekeztek enyhíteni, hogy úgymond, a konferencia elnök­sége számukra elfogadhatatlan ügyrendi eljárást javasolt a DIFK-küldöttség bebocsátásakor. A konferenciáról történt távozá­sukkal az el nem kötelezettek tanácskozása 65 ország részvé­telével folyik tovább. Hazaérkezett Fock Jenő Fock Jenő, a Minisztertanács elnöke, aki évi rendes szabadsá­gát a Román Szocialista Köztár­saságban töltötte, pénteken ha­zaérkezett Budapestre. (MTI) A barátság gyümölcsei írta: Georgij Smanyko, az Ukrán KP Kárpátontúli területi bizottság titkára Nem messze Ungvártól, Kon- covo faluban új baromfigyár épül. Amikor megkezdi műkö­dését, évi egymillió broyler- csirkét és mintegy ötvenmillió tojást fog termelni évente (1970-ben a Kárpáton túli terü­letek valamennyi szövetkezeti gazdasága összesen 20 millió tojást adott a népgazdaságnak.) A koncovi baromfigyár a Bábol­nai Állami Gazdaság szakembe­reinek tervei alapján, s a ma­gyar elvtársak közvetlen közre­működésével épült. ... A beregovoi körzetben, a szovjet—magyar határ mindkét oldalán több mint 100 hektár­nyi területen hatalmas gyümöl­csöskert terül el. Ez a „barát­ság-kert”, amelyet tizenkét esz­tendővel ezelőtt telepítettek a Kárpáton túli terület és Sza- bolcs-Szatmár megye kertészei, s Lenin nevét viseli. A gyümöl­csös a szovjet és magyar ker­tészeti szakemberek sajátos la­boratóriumát képezi, ahol a leg­fejlettebb módszereket alkal­mazzák. A magyarok szállítják a csemetéket, segítenek a kár­tevők elleni küzdelemben, ta­nítják kárpátukrajnai kollégái­kat a metszés, a növényvéde­lem fogásaira. A szovjet kerté­szek viszont segítik szomszé­daikat a faápolás gépesítésében. Amikor aztán beköszönt az ősz. a gyümölcsök betakarítása kö­zös ünnep. A zöld lombok alatt orosz, magyar, ukrán népdalok szállnak. A betakarítás ünnepe a barátság kertjében fokozato­san hagyományos ünneppé vált. Ez csupán két példa a gya­korlati együttműködés formáira a Kárpátontúli terület és a Ma­gyar Népköztársaság dolgozói között. De ilyen száz meg száz akad a termelés, a művészet, a tudomány és kultúra legkülön­bözőbb területein. Az ungvári egyetem például alkotó kapcsolatokat tart fenn Nyíregyháza, Szeged, Debrecen felsőoktatási intézményeivel. Az egyetem bölcsészhallgatói ér­deklődéssel fogadták Lőricze Lajos akadémikus előadássoro­zatát a modern magyar nyelv­ről, Imre Samu, a Magyar Tu­dományos Akadémia Nyelvtudo­mányi Intézete igazgatóhelyette­se speciálkollégiumát a dialek­tológia kérdéseiről, és Deme László professzor, a szegedi egyetem általános nyelvészeti tanszéke vezetőjének előadásait. Ungvárra rendszeresen érkez­nek a Magyar Népköztársaság­ból a legkülönbözőbb tudomá­nyok művelői. A kárpátukraj­naiak is sűrűn látogatják ma­gyar kollégáikat. Az uzsgorodi egyetem magyar nyelv és iroda­lom tanszékének vezetője, Pjotr Lizanyec professzor úgy nyilatkozott, hogy szegedi és debreceni látogatása rendkívül hasznosnak bizonyult: a ma­gyar tudósok mély és sokoldalú tájékoztatást adtak a nyelv és irodalom oktatásának módsze­reiről. Hasznos volt azoknak a tudósoknak a magyarországi út­ja is, akik a magvar forradalmi mozgalmak néhány kérdését, vagy az elméleti fizika és ma­tematika bizonyos problémáit kutatták. Az uzsgorodi egyetem filológusainak és Katona Imré­nek, a Magyar Tudományos Akadémia tudományos főmun­katársának közös munkája az előkészületben levő magyar— ukrán és ukrán—magyar szótár. Gyümölcsözőnek bizonyult az a gyakorlat is, hogy területünk tudósai magyar kiadványokban is publikálnak, a magyar tudó­sok pedig a mi kiadványaink­ban is megjelentetik kutatásaik eredményeit. Folyik az újságírók, a rádió és a televízió munkatársai ta­pasztalatcseréje is, hagyomá­nyossá vált az anyagok cseréje a Zakarpatszkaja Pravda, a Kárpáti Igaz Szó és a Kelet- magyarország című lap között. Szoros kapcsolat alakult ki a Kárpáti Könyvkiadó valamint a Kossuth, a Móra Ferenc, az Európa, a Magvető, a Zrínyi és az Akadémia Könyvkiadó kö­zött. Tizenhárom esztendő alatt mintegy kétszáz kiadvány je­lent meg az ukrán és orosz klasszikus írók, valamint szov­jet művészek tollából, összesen több mint ötmilliós példány­számban. A gyakorlat igazolta, meny­nyire hasznosak a kétoldalú kapcsolatok az élet minden te­rületén. Sok haszonnal jár pél­dául a tapasztalatcsere a párt- és szakszervezeti szervezetek, valamint a helyi tanácsok mun­kájában. Magyar elvtársaink megismerkedhettek kolhozaink­ban és szovhozainkban a helyi nyersanyagbázison alapuló épí­tőanyag-termelés lehetőségei­vel. a nem szabványos gyü­mölcs- és zöldségtermelés fel­dolgozásának módszereivel, a mellékiparágakkal. Magyar barátaink is vendég- szerető házigazdáknak bizonyul­Szovjet-amerikai vízgazdálkodási együttműködés

Next

/
Thumbnails
Contents