Békés Megyei Népújság, 1972. március (27. évfolyam, 52-77. szám)

1972-03-26 / 73. szám

Tüskés Tibor: ÖTSZÁZ ÉV KÖRÖSTÁJ 3anus Pannonius halálának évfordulójára 1472. március 27-én. a Zágráb melletti Medvevár­ban meghalt az európai humanista költészet egyik legnagyobb alakja, Janus Pannonius. Mindössze har­mincnyolc évet ólt Egy kivételes kor kivételes em­bere volt Százada — a XV. század — az európai művé­szet újjászületésének nagy korszaka. Kortársai kö. zott nem kisebb neveket említhetünk, mint Villon; akinél három évvel később született és Leonardo da Vinci, aki húszéves, amikor Janus meghal. A magyar irodalom vele lép be el5- ször a világirodalom nagy áramlatálba, 6 az első köl­tőnk aki Világirodalmi szinten közvetíti számunk­ra az európai líra nagy értékeit Európai rangú költészetet teremt Ma­gyarországon. S Európá­ban vele jelenik meg elő­ször a magyar költészet 1434-ben született a Du­na és a Dráva összefolyása táján, azon a vidéken, ..merre a Dráva — Átszeli lágyan a zsíros szántóföl­deket, és már — Arját s régi nevét a Dunába ve­szíteni készül” — amint egyik versében írja. Eredeti nevét korábban Csezmi- czei Jánosnak mondták; újabb kutatások azt való­színűsítik, hogy a Duna és a Dráva összefolyása köze­lében fekvő Kesince nevű helységben született Janus Pannonius* A narni Galeottöhoz Ezt a néhány epigrammát néked Pannóniából a Duna küldi, a Föld északi főfolyama. Hogyha talán egy-egy közülük nem látszik enyémnek, jó Galeottóm. hát meg ne lepődj emiatt Mert ad a hely, de el is vesz a szellemtől —, [ki tagadná? S látszik a versen, hogy merre, hol is született Rég a latin környék latinabbá tette a versem, barbár táj barbár szóra kapatja a szám. Hozd ide Vergiliust: hamisan fog szólni a lantja, vagy Cicerót: itt elnémul a nagy Ciceró. Am te segíthetnél: ha göcsörtjeiket lecsiszolnád, azt hinné az ítész: mind Helikonra való. Luciára Mines igazad, ha megorroltál rám, Lucia lelkem, mert — úgymond — ügyeid szétsusorogta * szám. Nem susorogta, bizony! Hogy honnan tudja [a szomszéd? Hogy s mint terjedt el, s hangzik a városon át? Mondd, aki semmit meg nem hall. van olyan süket ember? Azt se, ha ágyú szói, azt se, ha dördül az ég? Luciához lő megszurkalt engem, Lucia, ostoba nyelved; válni szúnyoggá most épp emiatt akarok. Vissza szeretnélek szurkálni: nyugalmad is éppúgy megkeserüljön. ahogy megkeserült az enyém. Csorba Győző fordításai Hétéves volt, amikor ap­ját» alká állítólag ácsmes­terséggel foglalkozott, el­vesztette. özvegy édesany­ja, Vitéz Borbála gyapjú- szövéssel kereste meg a taníttatásához szükséges pénzt. Ennek a Vitéz Bor­bálának volt a testvére az a Vitéz János püspök, aki Hunyadi János mellett tel­jesített szolgálatot, és a Hunyadi-ház politikáját a legkövetkezetesebben tá­mogatta. Vitéz János a tehetséges, koránérő, félárva, tizenhá­rom éves fiút a kor szoká­sa szerint külföldi iskolák­ba küldi tanulni. Előbb a ferrarai, majd a póduai egyetemet látogatja. Föl­veszi a Janus Pannonius nevet Tizenegy évig tanul Itáliában. Megismerkedik a humanista műveltség szá­mos területével, tanul filozófiát, retorikát, poéti­kát matematikát jogot latin és görög nyelvet Tu­dása és gondolkodása a kor műveltségének legmaga­sabb színvonalára emeli. Valóságos csodagyereknek számít. A diák-években írt versei Itália-szerte ismert­té teszik nevét. 1458-ban doktori vizsgát tesz, Romá­ba és Firenzébe utazik, majd hazatér Magyaroar­Ekkor mindössze huszon­négy éves. Itthon Mátyás a király. Vitéz János a király politikájának egyik kulcs­embere. Janus is Mátyás szogálatába álL A királyi kancellária — ma úgy mondanék: külügyminisz­térium — fontos személyi­sége, majd elnyeri a kirá­lyi személynöki tisztséget mellyel a legmagasabb rangú bírák egyike lesz. Mivel abban a korban a politikai és közéleti érvé­nyesülés többnyire egyhá­zi méltóságok és javadal­mak élvezésével járt együtt, Mátyás kinevezi a pécsi püspökség élére. Janus Pannonius kezdet­ben Mátyás törökellenes politikájának hűséges tá­masza. Közügyekben fo­rog, főként Budán él, köve­tekkel érintkezik, a király nevében levelez, a Rámá­ba induló magyar követség vezetője. Amíg azonban II. Pál pápával a törökellenes szövetség létrehozása érde­kében tárgyal, Mátyás po­litikát változtat békét köt Egykorú festmény János Pannoniusról a szultánnal, és érdeklődé­se nyugat felé forduL Vitéz János helyteleníti a fordulatot és rokonával, Janus Pannoniusszal és másokkal politikai összees­küvést sző Mátyás ellen. A király leleplezi a vállalko­zást Mátyás haragjától féL ve, Janust menekülés köz­ben éri utol a halál. „Drá­ga barátaim, ott ássátok nékem a sírt, ahol — Har- matgyöngyöktől csillog a zöld s buja fű, — Dúslom- bú erdők s a kies rónák közepette, — Hol nimfák járják iinnepa táncaikat...” — írta végrendelet-szerű versében. Amire Janus Pannonius halála félezredik évfordu­lóján emlékezünk, az első­sorban költészetének érté­ke. Korán kiszakadt ugyan az itáliai humanista kör­nyezetből, de nem vesztette el kapcsolatát a művésze­tekkel. Az itthoni sűrű po­litikai tevékenység sem fojtotta el benne a költőt Ellenkezőleg. Költészete itthon teljesedett ki. Igazi költővé a hazai föld, a ha­zai táj és a magyar törté­nelem érlelte. Verseit a kor szokása szerint latin nyelven írta, de költészeté­nek mondandója a magyar valósághoz tapadt S ha egyetlen sora sem maradt ránk magyarul, édesanyjá­val, akit magához vett pé­csi udvarába, bizonyára anyanyelvén beszélt. Itáliai versei — csípős epigrammák, hízelgő di­csőítő énekek okoskodó tanköltemények — nagy verbális készségről, pom­pás verselni tudásról árul­kodnak, de alig lépik túl a kor átlagos költői színvo­nalát Sok bennük az isko­lás elem., a feladatszerű­ség, a példaképekhez való ragaszkodás. Amikor azon­ban Magyarországra érke­zik, amikor bekapcsolódik a magyar szellemi életbe, verseinek száma talán megcsappan, ugyanakkor költészete megtelik szemé­lyes mondanivalóval, egyé­ni érzésekkel, kiérlelt, ere­deti gondolatokkal. Költészetében magasra csap a jogos emberi öntu­dat. Méltán hivatkozik mű­veltségére és arra a sze­repre, amit itthon vállalt és betöltött a kultúra ter­jesztésében. Irodalmunk­ban korábban nem vallott költő magáról ekkora őszinteséggel legszemélye­sebb dolgairól. Központi helyet kap verseiben az emberi tudás és ész ünnep­lése, a sízülő iránti benső­séges szeretet, a békevágy, az élet- és természetszere­tet kimondása, a betegség és a testi szenvedés miatH panasz. Verseinek összegyűjtésé­ről maga Mátyás gondos­kodott Utasította Váradx Péter kalocsai érseket, hogy Janus köteményeit a király híres könyvtárában, a Bibliotheca Corvinianá- ban helyezzék eL Versei nyomtatásban elő­ször a XVI. század elején jelennek meg. Korai nép­szerűségére jellemző, hogy tíz év leforgása alatt, 1512 és 1522 között hat külön­féle Janus-kiadás lát nap­világot Európa nagyváro­saiban, Becsben, Bologná­ban, Bázelben és Krakkó­ban. Janus költeményeinek első hazai — budai — la­tin nyelvű kiadása 1754- ből származik. Amíg a műveltség, az is­kola és a hivatal nyelve a latin volt, amíg az értelmi­ség a latin nyelv termé­szetes használatával ren­delkezett, verseit itthon is latinul olvasták. A nemzeti irodalmak kibontakozásá­val nevét — sajnos — kül­földön jórészt elfeledték, nálunk pedig szükségessé vált műveinek magyarra fordítása. Janus Pannoni­us verseit a XVIII. század végén fordították először magyarra. Műveinek na­gyobb számú magyar nyel­vű tolmácsolása a XX. szá­zad harmincas éveiben kezdődött meg. A Janus Pannonius halá­la ötszázadik évfordulója alkalmából rendezendő or­szágos és pécsi ünnepségek tudományos tanácskozások, szoborállítás, valamint a könyvkiadás tisztelgése a költő emléké előtt, újból a nagy humanista költő felé fordítják a figyelmet. Az ünnep, az ötszáz éves jubi­leum jó alkalom, hogy ér­téket tudatosítson és új ér­tékkel gazdagítson bennün­ket, hogy fölidézzük isme­reteinket és új élmények­kel gyarapodjunk. Minden költő csak akkor él, ha nemcsak tisztelik és beszél­nék róla, hanem olvassak és szeretik is műveit Ahogy a költő maga kíván­ta: „S hogy ne boruljon mély feledés rám néma sí­romban, — Azt akarom, hogy e vers álljon a sírkö­vemen: — Itt nyugszik Janus. kivel ősi Dunánkhoz először — Jötték a szent Helikon zöldkoszorús szü­zek-*! KULTURÁLIS MELLÉKLET

Next

/
Thumbnails
Contents