Békés Megyei Népújság, 1970. augusztus (25. évfolyam, 179-203. szám)

1970-08-30 / 203. szám

Hetvennégy forinttal a világhírig Megjelent a Bibliotheca Bekesiensis 4. száma II gyomai nyomdászat! múzeum megnyitásával kapcsolatban a dr. Papp János szerkesztésében megjelenő bibliofil könyv- sorozat újabb kötettel gaz­dagodott A békéscsabai Rózsa Ferenc Gimnázium és Szakközépiskola igazga­tósága és a gyomai közsé­gi tanács közösen kiadták a világszerte ismert Kner Imre levelezésének és szaktanulmányainak jel­lemzőbb részeit. A szép kis kötet a Kner Nyomdában és a csabai gimnázium tanműhelyében készült a szakközépiskolás tanulók vizsgamunkájaként. A vá­logatást és a sajtó alá ren­dezést Elek László főisko­lai tanár végezte, az anyag legalaposabb ismerője, hi­szen Kner Imre terjedel­mes levelezését kora köl­tőivel, tudósaival es mű­vészeivel tavaly ő rendezte sajtó alá. Sajnos emost ki­adott tetszetős kis kötet csak 500 példányban jelent meg, könyvárusi forgalom­ba •aligha kerül, pedig minden magyar könyvsze­rető embernek fél kellene rázni a lelkiismeretűt, hogy könyvészetiink mi­lyen pótolhatatlan veszte­sége a nyilasok által gaz módon meggyilkolt Kner Imre elmúlása. A kis kötetet Elek László az esztéta és tudós finom ízlésével és éleslátásával hét ciklusra osztotta, me­lyek ragyogó fényt vetnek Kner Imre emberi és mű­vészi karakterére. Nem le­hetett könnyű munka a roppant levéltömegből ki­emelni azokat a részeket, amelyek legjellemzőbbek Kner Imre legfontosabb és legeredetibb gondolataira, de Elek László a kitűzött célt maradéktalan teljes­séggel érte el. Az első ciklus a Kner család néhány nemzedéké­nek történetével ismertet meg. Kiderül belőle, hogy az ősök vándorló könyv­kötők és könyvárusok vol­tak s csak a Bach-korszak kényszerítette a nagyapát a letelepedésre, ö Gyomán élte le életét, árulgatván az akkori szellemi táplá­lékot: a vásári ponyva ap­ró füzeteit híres betyárok kalandjairól. Előbb a po­zsonyi rabbiképző tanulója volt, de szíve hamarosan visszavitte ősei mestersé­géhez: ő is vásári árus lett. Unokája érezhető büszke­séggel írja egyik levelé­ben, hogy az öreg kitű­nően ismerte az ó- és új­szövetség minden részét s legkedvesebb foglalkozása volt fizikai munkái elvé- geztévei Károli Gáspár és Káldy György fordításai­nak összehasonlítása az eredeti héber szöveggel. Az apa: Izidor 1882-ben nyitotta meg üzemét Gyo­mán 74 forinttal s egész sor nehézség, bukások, új­ra talpraállások után ju­tott el üzeme a világhír­hez. Arról ' is tudomást szerzünk, hogy ő volt az első magyar nyomdatulaj­donos, aki félévi alkalma­zás után egyheti fizetéses szabadságot adott munká­sainak; aki vidéken első­nek valósította meg a napi nyolcórai munkaidőt s annyit fizetett munkásai­nak, mint pl. az aradi nyomdák. Imre fiát már 12 éves korában kivette a gimnázium III. osztályá­ból, mert orvosa korai vaksággal, sőt halállal ijesztette meg. Ez szeren­csére nem következett be, de az ifjú Kner Imre meg­tanulta a mesterséget a szedéstől kezdve s mikora fizikai munkakörből kike­rült, nem távolodott el a munkafolyamattól, ha­nem fiöléj-e emelkedett s ami tudást, kultúrát szer­zett mint autodidakta, azt mind belevitte a műhelyé­be Apjához irt egyik le­vele szerint arra igyeke­zett, hogy kötelességtudó, hasznos polgára legyen hazájának. A második ciklus pálya­kezdésébe, első irodalmi élményeibe és nyomdásza­ta tapasztalataiba ad bete­kintést. Szemléletesen, írja le, hogy eleinte apja mű­helyében az ablak mellett, később az udvaron álló nagy, öreg bodzafa ágai közé bújva, vagy a sárga- orgona-bokrok alján ol­vasta izgatott érdeklődés­sel Don Quijote, Árgirus királyfi, Világbíró Nagy Sándor és Ubrik Borbála történetét tartalmazó pony- vafüzetkék százait. Mikor később megmutatta Móra Ferencnek a gyűjteményét, a nagy tudós és író köny- nyezett a meghatottságtól, mert első olvasmányai ne­ki is ezek voltak. A pony­vafüzeteket Petőfi követte, aki a magyar múlt, a ma­gyar táj és a magyar élet szemléletével ajándékozta meg. Majd Ady Endre, aki­ről szomorúan írja, hogy sem az írók, sem a fiatal­ság nem kapaszkodnak mint utolsó mentőövbe az ő 'kultuszába, akinek min­den sora ma is eleven és aktuális. A ciklus néhány következő levele nyomda- technikai kérdésekkel fog­lalkozik. Elismeréssel em­legeti Fülep Lajos nevét, aki elindította őt a famet­szetek könyvbe való ízlé­ses beépítésének útján. Említi, hogy a lipcsei nyomdászat! technikumban sokat tanult a németektől, de a nem németektől is, s eljutott odáig, hogy nevét világszerte tisztelettel em­legetik. Tatsúki, japán ba­rátja azt írta neki, hogy vannak Japánban, akik megfigyelték, miként ha­tott a Kner-féle tipográfia a német nyomdászat fejlő­désére; Ernst Poeschel, a legnagyobb német nyom­dász találkozásukkor azt mondta néki: „Boldog vol­nék, ha gyakran elérném a tipográfiában azt a szín­vonalat, amelyet ön min­den könyvében elér!” Stanley Morrison, a kiváló angol nyomdász nyilatko­zata szerint; „Van egy em­ber, Kner, az tudja, hogy a tipográfiában miről van szó.” Ezt csak azért írom meg — írja Szabó Lőrinc­nek 1941-ben —, mert ér­zem, hogy „moriturus te salutat” s hogy tudnék még használni a magyar ügynek. Könyvművészeti elveit és tapasztalatait tartal­mazza a harmadik ciklus. Megtudjuk, hogy 1919-ben a románok elvitték gépei kétharmadát, Trianon kö­vetkeztében elszakadt ve­vőterülete kétharmad ré­sze. Könyvek kiadásával üzeme alig foglalkozott, fő munkája közigazgatási és banknyomtatványok, vala­mint báli meghívók elő­állítása volt. Ha ki is adott egy-két könyvet, azokra mindig ráfizetett, ö adta ki Szabó Dezső: Napló és elbeszélések c. kötetét, elolvasta az El­sodort falu kéziratát is, de keserű szájízzel visszaadta azt az írónak, mert er­kölcstelenségei és egyéb hibái miatt nem tudott ve. le közösséget vállalni. Ma­ta Jánosnak azt írta élete utolsó évében, hogy mi­ként Bartók és Kodály új zenét teremtettek a valódi néphagyományból ég a múlt nemes és igaz kul- túrművészetéből, ő is ke­reste a nyomdászat igazi hagyományát és össze akarta azt egyeztetni a modem technikával. így született meg a Kner Klasszikusok és a Monu- menta litterarum, a Kner- kiadványok csúcsteljesít­ményei. Létrejöttüket Koz­ma Lajos és Király György tették lehetővé, Kozma a fametszetes tipográfiai dí­szítések alkotásával, Ki­rály György a maga szin­te hihetetlen tudományos apparátusával, s a múlt és jelen kapcsolatait állandó­an elevenen érző szívével. E két nagyszerű kiadvány, sorozat sorsáról mégis le- hangoltan számol be 1934- ben Fülep Lajosnak: „Ez a két sorozat nekem mint kiadónak büszkeségem és felejthetetlen élményem, de üzletileg teljes, száz- százalékos tévedésnek bizo­nyult. A konjunktúra alatt kiderült, hogy abszolúte semmi szükség nem volt rájuk a piacon. Ezerkét­száz példányban nyomat­tam, de nem kelt el belőle háromszáz példány sem. Pedig tervemet olyan kor­ban valósítottam meg, ami. kor a múlt és tradíció töb­bet forgott a szájakon, mint bármikor is valaha. Az eredmény világosan mutatja, hogy nem kell ez a dolog azoknak sem, akik legtöbbet emlegetik!” Ki­rály György halála után évekig nem akadt senki, akihez fordulhatott, volna. Nem bízott senkiben, él­határozta, ha kell is köny­veket produkálnia, nem ad ki jelenkori írót, nem vál­lal közösséget kora irodal­mával. Szabó Lőrincce! váltott leveleiből kiderül, hogy műfordítások kiadá­sait tervezte, persze nem nagy példányszámban. Üze. me egyszer elért magas színvonalát meg akarta őrizni, munkásait zökke- nésmentesen kifizetni, s népes családját eltartani, ami nem tette lehetővé, hogy a jövedelmező üzlet­ágaktól nagyobb tökét el­vonjon. A nyomdászat és az agrárválság kérdéseivel foglalkozik a negyedik cik­lus. Az agrárválságról a magyar népért aggódó szívvel írja 1930-ban: „Mi lesz az országgal, mi lesz a gazdával a 14 pengős bú­zaár mellett? Mi lesz az agrárrendszerrel, amely kiuzsorázta a földet s ezért a magyar búza nem éri el a versenyképes minőséget. De főleg mi lesz a szegény emberrel, aki nyáron csak 8—10 hétig tud dolgozni s télen már nem lesz mit ennie?” Földessy Gyulá­nak borús kedéllyel írja:. ... a nyomda itt évtizedek óta gyűlölet tárgya. A jó­módú gazdák és urak gyű­lölik, mert a bérek és fi­zetések nálunk sokkal ma­gasabbak, mint a helyben szokásosak... s télen állan­dó kenyeret már csak ná­lam kaphatnak a gyomai­ak. A ciklus nyomdászati része két fiaskóról számol be. Az 1932-es nemzetközi Goethe-centenárium könyv- művészeti kiállítására Kner háromkötetes Goe- the-antológiát készített, hogy valami magyar dol­got is ki lehessen állítani. Az antológia tipográfiája Schiller 1792. évi Musen Almanachjának rekonst­rukciója volt, Kner elkese­redve írja Fülep Lajosnak: ... „a 3 kötetet a reális 18 P. helyett 6 P-ért adtam. Elkelt 80 példány, aján­dékba és bírálati példány­ként elment 130 az elosz- togatottakon kívül. Azt azonban, hogy amiben minden tudásom, szerete­tem, kultúrám, munkatár­saim minden hite és re­ménye benne van fity­málják, észre sem vegyék, azt nem lehet kibírni”. A másik fiaskó még érdeke­sebb. Kner megismerkedett Rexa Dezsővel, aki megta­lálta Kazinczy egy olyan nyomdai kéziratát, ame­lyen pontos utasítások van­nak a szedő számára. Kner a kézirat áttanulmányozá­sa során meglepetve lát­ta, hogy Kazinczy oly pon­tosan értette és érezte sa­ját kora nyomdai stílusát, ahogy az akkori szakem­berek sem értették. Elha­tározták Rexával, hogy fa­csimile kiadásban megje­lentetik e roppant értékes tipográfiai dokumentumot. Rexa saját költségén meg­csináltatta a klisét, Kner adta a papírt és a maga munkáját. A kiadványt itt­hon közönnyel fogadták, viszont az a 45 külföldi könyvtár és szakember, akiknek Kner a kiadványt elküldte, a legnagyobb el­ismeréssel nyilatkoztak a magyar nyomdaipari kul­túra e dokumentumáról. A budapesti nyomdászkong- resszuson 1937-ben a Kner referátuma került első helyre Angol korreferen­se szerint nemcsak hogy kifogásolni válója nincs, hanem soha még az aktu­ális stílusprobléma ilyen precíz, hiánytalan formu- lázását nem olvasta. A ciklus többi levelei a nyomdavezetésnek, a Kner nyomda ár- és bérpoliti­kájának, a munkásmozga­lomnak, a szocializmus ideológiájának, a nyomda munkásainak családi és anyagi problémáival fog­lalkoznak. Az ötödik ciklus a fasizmus egyre erősödő szorításának tükörképe. „Ügy érzem — írja Fülep Lajosnak —, hogy a világ tele világné­zeti bacilusokkal, a fele­lőtlenségnek, tudatlanság­nak, hitetlenségnek ezer­nyi fajtájával.” A sajtó körül a viszonyok teljesen korrumpálódtak. A kiadás, a sajtó, az irodalom éo, a sajtó egymáshoz való vi­szonya keresztül-kasul megrothadt és minden el­vesztette hitelét. A rend­szernek kirekesztő hatása van — írja Buday György­nek — de tőlem a magyar­ságot elvenni nem lehet soha, mert az nagyon mé­lyen gyökerezik énben- nem. Egész életem minden problémája a magyarság életérdekeibe kapcsolódik.” Földessy Gyulához írja: „H-a az ember olyan zsidó, aki zsidóul érezni és gon­dolkozni nem tud, hanem a magyar lelki és- sorskö­zösség tagja, akkor igazán tragikus a helyzete.” PJata Jánosnak azt írja, hogy né­hány év előtt 30 000 kötet kiadványt osztott szét a közkönyvtárak számára. A népkönyvtárak visszautasí­tották ajándékát, a_ diák- szövetség egy köszönő szó­val sem reagált e gesztus­ra. Buday Györgynek el­panaszolja, hogy közigaz­gatási nyomtatványainak tervezeteit és módszereit versenytársai vígan és bün­tetlenül „elorozták”. Egyet­len lehetséges dolog csi­nálni, amíg lehet, tűrni, ameddig lehet s amikor mär nem Tehet, itt elpusz­tulni. Tipográfus voltát még legmegalázóbb hely­zetében sem tudta megta­gadni. „Mikor munkatá­borban voltam — írja Ja- schik Álmosnak —, esős napokon, mikor nem lehe­tett kivonulni, a szalma­zsákon ülve Misztótfalusi Kis Miklós Mentség-ének korrektúrájával foglalkoz­tam. A könyvet negatív fotókópia után pontosan szedve készítettük el, be­tűhű kiadásban.” Persze, ennek a remek kiadvány­nak a sorsa sem lett kü­lönb eddigi bibliofil köny­veinél. A hatodik ciklus Kner tipográfiai tanulmányainak és rádi óelőadásai nak veze­tő gondolatait adja. Nagy elődei közül Gutenberg, Misztótfalusi Kis Miklós., a Didót család és Bodoni kultúrtörténeti jelentőségét méltatja, Bikfalvi Falka Sámuel tipográfiai mun­kásságát pedig erős kriti­kával illeti. A hetedik ciklus Kner gondolatait összegezi a nyomdászat művészetéről. E gondolatkörről tanulmá­nyokat írt, rádióelőadást tartott, sőt néhány levele is érinti ezt a témát. Min­den mondata elárulja, hogy a magyar tipográfia legnagyobb művészt volt, aki a lángelme tudatossá­gával járt az általa leghe­lyesebbnek tartott úton. Is­mertetésemet Durand Fé- lixhez irt levele pár mon­datával fejezem be mint lelke ízig-vérig magyar voltának fénylő tükrével: ... mikor az egész magyar nyomdaipar szélsőséges külföldi divatok után sza­ladgált, vagy hamis suly- tásos nemzetieskedésben tobzódott, mi visszatértünk a valódi magyar tipográ­fiai tradíció forrásaihoz. Az egész világ nemzetközi nyomdai díszítő anyagot használ, csak egy nemzet­nek van saját tipográfiai díszítő anyaga és ez a Kner Nyomda Kozma féle díszítő garnitúrája. Tudják ezt Osakától San-Francis- kóig a beavatottak.” Ennyit ad a kis könyv Kner gazdag levelezéséből. Köszönet illeti meg Papp János dr-t a kiadás gon­dolatáért s Elek Lászlót, aki a töredékes levélrész­letekből olyan mesteri kéz­zel tudta e nagy magyar nyomdász emberi és mű­vészi portréját az olvasó elé vetíteni. Fülöp Károly Egy hét az Albatrosban Orsóval Emil ma ablakod a tengerre néz holnap hogy is volt álom az egész ma vulkán ködült kráterébe látsz holnap nincs ösvény oda se találsz ma sziklacsipkék klasszikus zene holnap egy pillanat ma kellene ma megejtenek lágy pinéta-ligetek holnapra ölelésüket majd hiheted ma „ANNA MARIA LAURO Ferry boat” holnap csak képeslap lesz a hajód ma utolsó előtti nap gyors lázroham holnap ISOLA VERDE nincs több egy ha van ma még csodálhatod bármerre mész holnaptól ablakod a tengerre néz (Forio d’ Ischia) Mohácsi R. Ferenc Anya gyermekéve!

Next

/
Thumbnails
Contents