Békés Megyei Népújság, 1969. április (24. évfolyam, 75-96. szám)

1969-04-01 / 75 . szám

„Gázos" ügy A békéscsabai Kulich Gyula Lakótelep egyik ál­lami lakásából, több lakó­társ nevében azt kérdezi ol­vasónk (aki spártai tömör­séggel csak X. Y.-nak ne­vezi magát), hogyan lehet az utólag gázosított lakások konyhájában, illetve étke­zőjében fűteni? Igaz, hogy már a nyár felé tartunk, de ezek a helyiségek télen nagyon hidegek és néhol bizony a falak is penészed­nek. Az ingatlankezelő vállalat megbízásából a DÉGAZ az állami lakásokba ingye­nesen, illetve lakbérbeszá­mítással szobai konvektort, tűzhelyet, fürdőszobai víz­melegítőt és hősugárzót épít be. Technikailag nincs aka­dálya annak, hogy a lakó saját kérésére és költségé­re a konyhát, illetve az ét­kezőfülkét is ellássa a für­dőszobaihoz hasonló hősu­gárzóval. Tudjuk, hogy a penészes fal nemcsak csúnya, hanem egészségtelen is. Némi anyagi áldozatot az állami lakásban lakóknak is meg­ér tehát a befektetés. Le­vélírónk szeretné az ingat­lankezelőre hárítani a konyhai fűtőtest beszerelé­sének költségeit Ez azon­ban már „gázos” ügy... Gondoljon csak arra, hogy a szövetkezeti lakások gá­zosításáért 15—20 ezer fo­rintot fizetnek ki a lakók. Kiöntéssel fenyeget Varga Jánosné békéscsa­bai olvasónk azt panaszol­ja levelében, hogy a Tán­csics utcai házhelyek szélé­ben húzódó árok színültig megtelt vízzel és kiöntéssel fenyeget A városi tanács építési é6 közlekedési osztály vezető főmérnökétől megnyugtató választ kaptunk: „Nem feledkeztünk mega Táncsics és Tompa utca la- kóiróL Magam Is kint jár­tam a hetekben. Az év ele­je nagyon csapadékos volt, s az árok valóban színül­tig megtelt vízzel Tavaly nyáron két szivattyút mű­ködtettünk, de ez csak ideiglenes megoldás volt Hamarosan megépül a Franklin utca sarkán a csa­padékátemelő, s ez bizo­nyos mértékben csökkenti« talaj- és csapadekvizve- szélyt Persze a végső megoldást mégis a záporoz- tató kiszélesítése jelentené. Ennek kivitelezésére csak jövőre kerül sor, de még akkor is szükséges lesz, hogy a telektulajdonosok építkezésnél - feltétlenül tartsák meg az általunk megjelölt feltöltési magas­ságot Mi is reméljük, hogy a Táncsics ég Tompa utcai árok nem fogja rettegésben tartani a lakókat Amíg meg nem épül a csapadék­átemelő, ahogy levélírónk is Írja: állítsák be a szívaty- tyúkat, mert különben olyan közlekedési eszközt kénytelenek majd használ­ni, mint amilyet karikatu­ristánk elképzelt. SOS Bánkúiról „Sürgőt segítségre szorul Bánkút lakossága. Mégnem süllyedt Bánkút, de már a szakadék szélén van“ — olvastuk nem kis megdöb­benéssel egy hozzánk kül­dött levélben. Először vala­mi természeti csapásra gon­doltunk és azt hittük, a geodéziai intézethez vagy a földrengésjelző állomáshoz kell fordulnunk, amikor ki­derült, hogy a bánkútiak panaszát a GELKA-nál or­vosolják. A községben ugyanis 93 tv-készülék van, tv-javító szakember pedig — mint a mesében — hol volt, hol nem volt. A múlt évben pl. Inkognitóban? Fennállásának rövid ideje alatt sok levelet kapott a Szerkesszen velünk! Ez jó, mert ab­ban a tudatban kezdhe­tünk hozzá az oldal összeállításához, hogy a Népújság olvasóit ér­deklik írásaink. A be­érkezett javaslatokat panaszokat közérdekű bejelentéseket rendsze­rezzük és folyamatosan dolgozzuk fel. Néha bi­zony nem kis utánajá­rást igényel egy-egy ké­nyesebb probléma tisz­tázása, de úgy véljük, nem energiapazarlás, ha alaposan utána né­zünk egy-egy bejelen­tésnek. Olvasóink jog­gal elvárják tőlünk, hogy őszintén, a teljes­ség Igényével válaszol­junk, sajnos, azonban sok esetben nem is tud­juk pontosan, hogy ki­nek címezzük a választ Leszámítva néhány névtelen levelet sok közérdekű bejelentés ilyen „aláírással” érke­zik: több lakótárs, B. község lakossága vagy a Szabadság téri gyere­kek stb. Nem a pana­szok jogosságát kifogá­soljuk, hiszen ezeknek legtöbb esetben reális magja van. De szeret­nénk, ha a partnereink, akikkel végeredmény­ben együtt állítjuk ösz- sze az oldalt például így írnák alá levelüket: több lakótárs nevében Kiss István vagy B. község lakossága nevé­ben Nagy István... Tiszteljük meg egy­mást azzal is, hogy be­mutatkozunk. hosszabb-rövidebb ideig há­rom műszerész dolgozott a községben, istápolva a la­kosság rossz rádióit, televí­zióit. Most üresen áll a Kossuth utca 7 szám alatti javítóműhely s a bánkútiak a szomszédos községekbe hordják elromlott készülé­keiket. A bánkúti S O S-re a GELKA javaslata: az fmsz kössön olyan szerző­dést, amelynek értelmében az összegyűjtött készüléke­ket meghatározott helyen és időben egy kiküldött szak­ember megjavítja. Ilyen szerződést a megyében ed­dig negyven helyen kötött a GELKA és az fmsz! Megállók Az útépítések, csatornázások korát élő Gyuláról írt szerkesztőségünknek Fábián Gábor. Véleménye sze­rint Gyula nemcsak Várfürdőjéről híres, hanem autó­buszmegállóiról is. Panaszaival Szabó Lajoshoz, az AKÖV személyforgalmi vezetőjéhez fordultunk. Kérdés: Miért vitték el a Komló elől az autóbusz- megállót? Válasz: A megálló új helyét a közlekedésrendészet­tel közösen jelölték ki. A keskeny Hétvezér utca tor­kolatánál a megálló akadályozta a forgalmat és bal­esetveszélyes is volt. Kérdés: A várfürdői járat miért nem közlekedik a fürdőig? Válasz: A csatornaépítés idején ez a járat a Kossuth Lajos utca és a Szent László utca sarkán áll meg. Más úton (így a Körösparton például) az autóbuszo­kat közlekedtetni a fürdőhöz nem lehet. Előrelátha­tóan június 30-tól újra a régi helyen, a fürbő bejára­tánál álnak meg az autóbuszok. Kérdés: A máriafalvi járat templom előtti megálló­ját miért szüntették meg? Válasz: Az építkezés ideje alatt egyszerűen techni­kai okokból nem állhat meg az autóbusz. Még a taxi­állomást is át'kellett helyezni. Kérdés: Miért tették a kórház előtti megállót a kór­ház sarkára? Válasz: A kórház és a rendőrség kérésére, közős megegyezéssel helyezték át a megállót. Közvetlenül a kórház előtt ugyanis nagy a forgalom, sok a gépkocsi, így a megálló balesetveszélyes volt Ismét csobog a kút Nagy Lajosné arról érte­sített bennünket, hogy a bé­késcsabai Síp utca kútja el­romlott, és mivel nincs aki kijavítsa. kénytelenek messze földről hordani a vizet a környék lakói. Elmentünk a Síp utcába, de — mint képünk mutat­mm§ MHp illllllljS- :; :v : vv - ' t V" >' p|| Levét Pozsonyból Lapunk március 2-1 szá­mában Mokri vagy Mokry címmel L. Gy. észrevételét közöltük az Achim L. And­rás Lakótelep Mokri utca elnevezésével kapcsolatban. Levélírónk azt állította, hogy az utca neve a szlo­vák vizes szó megfelelője. A napokban levelet kap­tunk Pozsonyból. Levél­írónk reflektálása L. Gy. észrevételére a következő: mokri-szó a szlovák nyelv­ben nincsen. A magyar „vi­zes” szó szlovák fordítás­ban mokry’, mokrá, mok- ré”. A békéscsabai szlovák gimnázium igazgatója meg­erősítette pozsonyi levél­írónk állítását. A tanácsnál a vitatott utca Mokry név alatt szerepel és helyesen, mert az utca Mokry Sá­muelről, a híres búzán e- mesítőről kapta nevét A városi tanács nemrég ki­cserélte az ütőtt-kopott ut­canévtáblákat és a tábla festője „elnézte” az y-t Jó lenne tehát, ha a tanács mielőbb kicserélné a hibás táblát hv is lehet! A közelmúltban szóvá tettük lapunkban, hogy nincs megoldva Békéscsa­bán a Kulich Gyula La­kótelep reggeli közlekedé­se. A megyei autóközleke­dési vállalat mentségek ke­resése nélkül és különleges vizsgálatok helyett, egysze­rűen megoldotta a problé­mát úgy, hogy reggelen­ként három kocsit indít a 8-as járaton, s így a fél 8- kor munkába indulókat megkíméli a zsúfoltságtól és mindenki időben beér a munkahelyére. A Kulich Gyula Telep lakói nevében köszönjük az eredményes, gyors intézke­dést! ja — addigra ismét vígan csobogott a kút „Tetszik tudni, errefelé ügyes, és ál­dozatkész emberek ig lak­nak ám” — közölte velünk büszkén a lefotografált oé- ni. örülünk, hogy nélkülünk is megoldódott a problé­ma. Munkát kap Csapóné? «...csökkent munkaképes­ségű dolgozókat a vállala­tok kötelesek elsősorban a vállalaton belül foglalkoz­tatni, részükre olyan mun­kahelyet biztosítani, ahol egészségük további romlá­sa nélkül hatékonyabb munka végzésére képesek”. Ezt a mondatot az 1967-ben FODRÁSZ- CSEL Az utóbbi időben több olvasónk kér­dezte tőlünk, vajon miért hordanak egyes mai fiatalemberek a lányoknak is be­csületére váló hosszúságú frizurát Hiszen ez nemcsak a jó ízlést sérti, hanem egész­ségtelen is. „Divatnak számit-e egyes férfiaknál a nagy hajviselet vagy kishi­tű nagyképűségnek?” — kérdezi Brumár Mihály Gyuláról. Bánki József szeghalmi olvasónk egy csípős megjegyzéssel told­ja meg a kérdést: „Aki már arra adja a fejét, hogy azon pénzűt növesszen, vagy azt befestesse, az már túlmegy a józan megítélés és jó ízlés határán”. A leveleket megmutattuk karikaturis­tánknak is. Javaslatát kicsit radikálisnak tartjuk. Megítélésünk szerint nem első­sorban a hosszú hajúak megbotránkozta­tó fejdíszét kell nyesegetni, mert a haj ismét kinő. A „fodrász-cselnél” is hatá­sosabb, ha ifjúságunk magatartásbeli „bozontjait” nyirbáljuk mindannyian, akik felelősséget érzünk jövőjükért. megjelent miniszteri ren­deletből idéztük, s vonat­kozik Csapó Sándomé, Orosháza, Deák Ferenc ut­ca 30 szám alatt lakó olva­sónkra is, aki levelében többek között a következő­ket panaszolta: „1966 őszén szívműtétem volt. Akkor már 8. éve a ruhagyárban dolgoztam... Műtét után sa­ját kérésemre dolgozni mentem, 8 napig bírtam— Miért nincs csökkent mun­kaképességű dolgozók ré­szére munka? Szeretném, ha a -tanács Illetékes veze­tői a lap hasábjain vála­szolnának”. Olvasónk levelével felke­restük Szabó Lászlót, az orosházi városi tanács mun­kaügyi főelőadóját, akitől megtudtuk, hogy a ruha­gyárban kevés lehetőség van az egészségügyi okok miatt mérsékelt munkabír rásúak számára. A tanács munkaügyi csoportja azon­ban a város többi létesít­ményében levő lehetősége­ket felmérve segít megta­lálni a legmegfelelőbb mun­kahelyet Az eddigi tapasz­talat egyébként az, hogy Orosházán a vállalatok, in­tézmények többsége nem íartja fontosnak a rendelet betartását, több munkakört összekapcsolnak s így ki­sebb a lehetőség a csökkent munkaképességűek foglal­koztatására, pedig erre a gazdasági érdekeket szem előtt tartva is a legtöbb he­lyen lenne lehetőség. Sza­bó elvtárs mindehhez még hozzátette, hogy ha Csapó Sándorné problémájával felkeresi őt, a munkaügyi csoport segít neki elhelyez­kedni.

Next

/
Thumbnails
Contents