Békés Megyei Népújság, 1969. január (24. évfolyam, 1-25. szám)

1969-01-12 / 9. szám

KÖRÖS TÁJ __________KULTURÁLIS MELLÉKLET_________ A Vie Nouve írig; Alulról kell megújítani a kultúrát Egy római olvasó levelet küldött a Vie Nouve című olasz kommunista hetilap­nak, s a levélben a követ­kezőket írja: Az olasz baloldal egyre inkább érzi egy olyan irányzat hiányát, amely ra­dikálisan szembehelyezked­ne a burzsoá kultúrával. A probléma egyre jobban fel­kavarja az olasz kulturális életet, amint ezt a velencei, fabbricoi, cesenai esemé­nyek is mutatják, amelyek a diákmozgalom nyomán robbantak ki. Az a kérdés, mit kell tenni azzal a mind körmönfontabb manipulá­cióval szemben, amely bár­mely kulturális produktu­mot áruvá, fogyasztási és divatcikké tesz? A kultúra hogyan tud megmenekülni a manipulációtól, ha to­vábbra is a sikeriparhoz kötődik? * * * A levélre Lorenza MazT zetti, a lap rovatvezetője válaszolt. Gondolatai szá­munkra elsősorban mint dokumentumok érdekesek. A vajúdó olasz társada­lomban a szembenálló erők egyik harci területe a kul­turális élet A legjobbak keresik a burzsoá kultúra alternatíváját, s Loren za f Mazzetti cikke egyet vet fel a vélt lehetőségek közül. Válaszát némileg rövidítve közöljük. * * * Egy „másféle kultúrának” kellene léteznie, amely kü­lönbözik a burzsoá kultú­rától. De ilyen nem létezik. Ennek ellenére nem mond­hatjuk, hogy létezése utó­pia lenne, Zavattini ötlete, a szabad filmhíradó, a va­lóságban is létrehozható. Nem az a probléma, hogy a filmművészetet elvigyék a nép közé, hanem az, hogy az új filmművészet a nép körében szülessen meg. Ar­ra volna szükség, hogy a munkások, parasztok, diá­kok, papok és hívők maguk készítsenek szabad filmhír­adót. Akkor nem lenne szükség arra, hogy a tele­vízió informáljon bennün­ket. Ojabb hírcsatornákat kellene létrehozni — ahogy Zavattini mondja —, hogy kialakuljon egy bizonyos ellen-információ. A házak­nak, tereknek, templomok­nak, s a különféle szerveze­tek helyiségeinek mozivá kellene válniuk. Jelenleg a tömeg magá­ba szívja, fogyasztja azt a kultúrát, amelyet valahon­nan a magasból kap. Ez azonban valami előregyár­tóit dolog, amelynek van egy kifejezett és egy rejtett tartalma. Meghatározott céllal kell hatnia a tömeg­re. Mik ezek a célok? Az információk misztifikálása, annak a nézetnek az elhi- tetése, hogy a tömeg kény­telen elfogadni mindazt, amit kap, mert önmaga képtelen az alkotásra, szo­ciális és kultúrális téren kisebbrendűségi komplexus kialakítása; a sikertelenség­ből eredő agresszivitás át­alakítása önpusztítássá vagy a külvilág elleni erő­szakká; egy bizonyosfajta forradalmi kultúra eltűnése, de csupán látszólag, s köz­ben annak a nézetnek az elterjesztése, hogy a forra­dalom csak a sznobok pil­lanatnyi divatja, amelyben gazdagok és szegények egy­aránt részt vesznek. Előadók, akik baloldali­aknak mondják magukat, közöttük pszichológusok, szociológusok, gyakran ter­jesztik teljes komolysággal a „fiatalok kultúrájának” eljövetelét. A burzsoá kul­túrával szemben nem az „alulról jövő kultúrát”, a „tömegeket kifejező kultú­rát” tekintik alternatívá­nak, hanem a „fiatalok kul­túráját” s ezzel azt a néze­tet hitetik el, hogy a nem­zedékek közötti harc forra­dalmi küzdelem! Mi hiszünk abban, hogy a tömegek megszerzik a kultúra előállításához és továbbításához, közléséhez szükséges eszközöket. A 8 és 16 mm-es felvevő- és ve­títőgépeket igen könnyen megszerezhetik a munkások és a diákok csoportjai vagy bármely más csoport, mindazok, akik informálni akarják a többieket arról, amit megértettek. Ily mó­don a kultúrát alulról hoz­zák létre és terjesztik, kol­lektív tevékenységgel Természetesen, mielőtt egy „másféle kultúra” szü­letne, amely különbözik a polgárságétól, szükséges el­fogadtatni a tömeggel azt a gondolatot, hogy kulturá­lis értéket termeljen. Nem szükséges egy rende­zőt vagy egy operatőrt hív­ni a felvevőgép kezelésére, mert már ez is befolyáso­lás. Ahhoz, hogy valaki elő­adjon a tereken és az ut­cákon, nem szükséges, hogy hivatásos színész legyen, nincs szükség arra, hogy az írók, rendezők, színészeik sztárrá istenüljenek. Holnap a tömegek kultú­rája és a tömegek által lét­rehozott kultúra kollektív részvétellel fog létrejönni. Ez nem öli meg az egyéni­séget, ellenkezőleg, erősíti azt Maga az a tény, hogy lét­rejön egy „másféle kultú­ra”, forradalmi tett lesz. A burzsoázia vagy az elit kul­túrája semmit sem ér. Meg kell tennünk az első lépést, hogy megszülessen a töme­gekből, a tömegeket kifeje­ző, s a tömegek által létre­hozott kultúra. Fordította: Bistey András lakács Dezső ex librisei ÜNNEPEK STRALSUNDBAN emzetközl gyors. Milyen ünne­pélyesen hangzanak e szavak! Az alvó városok, faluk mel­lett elszáguldó vonat. A fekete téli tájban villanyfény, a kocsikban me­leg étkező, háló, hideg-meleg víz. Leg­alább is úgy gondolja, aki télen hosszú útra indul. No6, a Szófiából induló Pan­nónia expressz nélkülöz minden kényel­met. Jó, hogy Prágában esik az eső, ki­dugjuk kezünket és megmossuk, hogy vacsorázhassunk a sajátunkból, mert az az étkezőt is lecsatolták. Berlinben is esik, minden állomáson kivilágított karácsonyfák várják az uta­zókat Kilenc percet késünk, előttünk el­robog a stralsundi gyors, így este 10 óra van, mire megérkezünk. 24-én reggelre már készen áll a kará­csonyfa. Csak fehér gyertyák és ezüst díszek vannak rajta. Jana-Katerina ma egyéves. A rengeteg becsomagolt ajándé­kot kis kezével bontogatja, sikolt, kacag, örül a babáknak, mackóknak, aztán alud­ni megy. A felnőttek díszbe öltözve ülik körül az ünnepi asztalt. Damaszt és ezüst a terítés, a gyertyák égnek nemcsak a fán, de a szoba minden sarkában Is. Min­den ellenkező “híreszteléssel szemben a német koszt, ha jó a háziasszony, igen ízletes, bőséges és tápláló. A dús reggelik, 8—10 féle étel, finom félkilós vajak, halak, sajtok, jó Ízű felvá­gottak, híg kávé tejszínnel vagy tea, a fekete „egészség-kenyértől” a fehér friss zsemlékig minden az asztalon van. Ka­rácsony este pulykát eszünk főtt krump­lival és savanyúval, torta, sör, konyak és a végén pezsgő következik. Vacsora után a háziasszony megszólal: „Karácsonyapó (Weinachtsmann) az ajtó előtt áll, en­gedjük be...” Mindenki feláll, „rejtek­helyére” siet és a díszes papírba csoma­golt ajándékokat leteszi az asztalra. Las­san egész hegy emelkedik a csomagokból, amit nem illik azonnal kibontani. Sor­bán-körben csodálkozik, örül mindenki mindenkinek, még ha ő maga csomagolta is be, úgy tesz, mintha sose látta volna. Szép fehérneműk, kölni, francia konyak, vázák bukkannak elő a csillogó burkok­ból. A Weinachtsmann, a piros ruhás bá­nyászlámpát tartó Karácsonyapó jól be­lenyúlt a köpenye zsebébe.., Ünnep első napján kirándulunk. A kis fehér Wartburg áthalad a Sund öböl híd- ján. Fehér sirályok röpködnek, vadka­csák és hattyúk fáznak a part menti, összetört vékony jégen. Rügen-sziget most meseország! Havas fenyők, az erdők és beltengerek között falucskák alszanak. Különös, kör alakú magas dombok bozót­tal benőve. Másodnap délelőtt sörözés a tenger­parti hajó-vendéglőben. A sörök válto­zatos és végtelen fajtái közül most me­gint egy új és talán a legízletesebb kerül az asztalra. Kint hull a hó, a sziget part­ja ködbe vész. B~nt meleg, jól öltözött emberek, zsongó, lágy beszéd ... Délután családi látogatás. A következő 4 órai kávét nagy unalomban, roppant udvariasan fogyasztjuk a fiatal pár nyol­cadik emeleti modern lakásában. A gra­mofon a rádióba bekapcsolva játszik, megint sör és konyak, tunya tétlenség és idegnyugtató békés, elégedett hangulat A két ünnep között végre kinyitnak a kifosztott üzletek. A háziasszonyok édes­vízi pontyot rendelnek újévi ebédre. Az áruházakban nincs ez és az vagy csak kicsi, vagy csak túl nagy számban. A kü­lön e célra berendezett osztályon hosszú sor várakozik a különféle szilveszteri dekorációk beszerzésére. Papírfezeket, kalapokat, álarcokat kell venni a 90 szá­zalékban házi mulatságokra. No meg az államilag engedélyegett rakétákat, asztali és utcai „bombákat”. Mint egy nagy sza­loncukor színes papírban, olyanok a bom- bácskák. Kétfelé kell húzni vagy kidob­ni az ablakon és akkor bumm-bumm, ég, robban, világít már 30-án estétől min­den utca. Zavar és bánt a lárma. Ot éven felül fél egyig minden gyermek az utcán van. Papákkal együtt robbantanak és rakétáz. nak, elrontva a szilveszteri kedélyes há­zi mulatságot, ahol is megszánják a sze­gény magyar vendéget és eltekintenek a kis asztali rakétáktól. Éjfélkor újra. Meseország minden. A vonatok, a hajók dudálnak, harangok szólnak s a 6—700 éves csúcsíves, beha­vazott házak felett tarka rakéták száll­nak a sötétkék csillagokkal kivert ég­bolt felé. Elfogyott az újévi ponty. Eljött az első munkás hétköznap. A vonat ismét hideg kocsival indul Berlin felé, pedig most már komoly hó és hideg van. A vagon nemdohányzó. Vagy kilenc kisgyermek­kel utazunk együtt, egyévestől felfelé. Mégis csend van. Egyik sem sikoltozik, kiabál, nyúzza a szüleit, rúgdoesa a szom­szédját. Egy hangosabb szó és máris le­intik,' ha csak most tanul járni is a ba­ba... Viszont az S-bahnon, a magasvasúton állunk vagy fél órát csomagokkal megra- kottan. Senki sem ad helyet, sőt ifjúi fürgeségüket tanúsítva előttünk ragadnak el minden ülőhelyet az életerős lányok és fiúk. A hálókocsiban jugoszláv kalauz ül, bolgárok és jugoszlávok az úti társak. Másnap reggel Komáromban magyar ka­lauz száll fel, boldog új évet kíván és... kezet csókol. Huszárné Sándor Magda

Next

/
Thumbnails
Contents