Békés Megyei Népújság, 1968. július (23. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-14 / 164. szám

Szerkesztői üzenetek Régi hagyományokkal rendelkezik napi- és heti­lapokban a szerkesztői üzenetek rovata, amelyben szigorú vagy lágyszívű írás­tudók, c rovatvezetők ír­ják meg az olvasóknak jó tanácsaikat, véleményei­ket, javaslataikat. Króni­kánkban egykori furcsa­ságokat és mai, friss üze­neteket idézünk. Mozart Fidelio-ja A „Fővárosi Lapok” ve- télytársa az Életképek cí­mű újság volt. A verseny­ből a „Fővárosi Lapok” ke­rült ki győztesen, mert az „Életképek” csöndes haldoklás után megszűnt Az „Életképek” utolsó szá­mában kritikát közölt Beethoven Fidelio című operájáról. A kritika na­gyon szépre sikerült, csak az volt a haja, hogy állan­dóan Mozart Fidelio-járól beszélt és Mozartot dicsér­te. A „Fővárosi Lapok” más­napi számában a következő szerkesztői üzenet jelent meg: „A mai nappal meg­szűnt az „Életképek”. Egész életében fukar volt, de a halála napján elfogta a bőkezűség, oly pazarrá változott, hogy Beethoven egyetlen operáját is Mo­zartnak ajándékozta. Isten nyugosztalja!” Aranka — irtás Heltai Jenő fiatal éveiben a Magyar Hírlapnál a szerkesztői üzenetek rova­tát „vezette”. Ö válaszolt mindenféle lehető és lehe­tetlen kérdésre. Egyszer egy vidéki gazda ezt kér­dezte levélben: „Hány módja van az irankairtásnak és melyik módszer a legtökélete­sebb?” Heltai akkoriban legin­kább csinos és fiatal szí­nésznőknek udvarolt vagy a Kávéházban ült, így természetesen nem talál­kozhatott olyan emberrel, aki szakértő-tanácsot tu­dott volna adni az aranka­irtásról. De nem szerette a restanciát, és válaszolt s szerkesztői üzenetekben: „Vidéki gazda! Az arankairtásnak több módja van, de mi egyiket sem ajánljuk!” Tavaszi zsongás Farkas Imre a szerkesz­tői üzenetek színes vála­szait írta a Pesti Naplóba. Egyszer Kosztolányi Dezső és Karinthy Frigyes ösz- szebeszéltek és egy levele­zőlapot küldtek a lap szer­kesztői üzenetek rovatve­zetőjének címezve, melyen ez állt: „Én szerelmes vagyok Farkas Imrébe. Mindenki rajtam röhög. Mit csinál­jak?” Á földbirtokos A Színházi Élet című hetilap rovatát, a „Lelki szanatórium”-ot divatos szerzők „lelkizték ki” hét­ről hétre. Idézzünk egy példát, mely hűen jellem­zi az 1930-as éveket. íme, a „Lelki szanatórium”-hoz írt levél: ,, Harmincéves, 174 cm magas, földbirtokos va­gyok. Háromszáznyolcvan hold földem van. Nyolc év óta teljesen önálló vagyok. Földmívesgazdasági iskolát végeztem Kecskeméten. Dohányozni, alkoholt inni nem szoktam. Teljes jó­zan ember vagyok, táncol­ni nem tudok, mivel pusz­tán éltem és nem volt hoz­zá vonzalmam. Fővonal mellett lakom, vasútállo­máshoz tíz percre, Pesthez hetvennyolc kilométer. És a leírt adatok dacára nem vagyok képes megnősülni. A lányoknak, akikkel ko­molyan foglalkoztam, nincs kedvük a pusztánlakáshoz. Azt mondja mind, hogy nincs semmi szórakozás a pusztán. Mit méltóztatik ehhez szólni? Mit tegyek? A nőtlenségem igen sokba van, mivel gazdasszonyt tartok, havi száz pengőért. Mitévő legyek?” Válasz: Egyetlen radikális meg­oldást látok: Vegye el a gazdasszonyt Napjainkból Végezetül hadd idézzünk néhányat a lapoknál nap­jainkban jelentkezők leve­leiből, és az azokra adott szerkesztői üzenetekből. Kellő tapintattal nem ír­tuk ki a levélírók eredeti kezdő betűit sem. Nehogy véletlenül magukra ismer­jenek. K. E. írja: „Nem jött el a találkára. Biztos, hogy nem jött el, mert ő ott volt a villanyóránál kilenc előtt húsz perccel és várt tí­zig...” ‘ üzenet: "Igen, hát ez na­gyon fájdalmas, de majd csak kiheveri. Ha minden­ki novellát írna, akivel ez már megesett.-,.­Z. B. írja: „Múlt évben próbálkoztam önnél „Egy történet a sok közül” című írásommal. Most azonban egy másikkal próbálko­zom”. Üzenet: Emlékszem. És tudja, fejlődött. Most már nem írja két ellel a ló-t... T. R. írja: „Nagyon sze­retem a túrósgombócot, de fiatal feleségem nem tud­ja elkészíteni. Ezért örö­mömre szolgált, amikor lapjukban megláttam a tú­rósgombóc receptjét. Oda is adtam a menyecskének, mondva: Itt a recept, ké­szíts túrósgombócot! Elő­írás szerint csinálta: az el­készített masszát 34 óráig pihentette a receptben fel­tüntetettek szerint, és ami­kor a gombóc formálásához kezdett, akkor láttuk, hogy a massza megzöl- dült, csupa penész volt. Ta­lán valami hiba van a re­ceptben!” Üzenet: „Bizony, sajtóhiba áldo­zata lett. A 3-as és a 4-es között hiányzik a törtvo­nal, vagyis a masszát mind­össze háromnegyed órán át kell pihentetni. Elné­zést kérünk, de egy meg­jegyzést mégsem mulaszt­hatunk el: akármilyen fia­tal is a kedves felesége, és akármennyire nem tud főz­ni, annyit talán mégis il­lett volna tudnia, hogy a túró 34 órát mégsem áll­hat szabad levegőn.” Révész Tibor KÖRÖSTÁJ Póka György Folyóparton vVVWWVVVWVVVVWVWVWVWVVVW\AA\flAVVN^VVNAf\A^AAAVWVVVVVVVW Fukuoka—Sasebo— Nagasaki Légvonalban alig japán vizekről. Harcolnunk kon növekednek, s aszta- több, mint 50—50 kilomé- kellett — és ez a szörnyű! lunkra ezek a halak kerül- ternyire van egymástól ez Harcolni a naponta kivezé- hetnek holnapután!” a három japán város. Ha- nyelt ötezer rendőrrel szem- Hányszor feltettük már zánktól sok ezer kilométer ben, akik különböző diplo- magunkban a kérdést: mi­választja el. S hogy Huku- máciai érdekekre hivatkoz- lyen messze van tőlünk Vi- naga-isao újságíró kollegám va védték ezt a tengeri etnam. És hányszor döbben- sok társa nevében ismét át- szörnyeteget. Ellenünk. A tünk rá, hogy túlságosan is hidalta ezt a végtelennek tegnapelőtti áldozatok el- közel. Szinte karnyújtásnyi- tűnő távolságot, annak tör- len. Hát ezért kiáltunk át ra vannak tőlünk a borzal- ténete van. Szomorú és szép az óceánokon: kiáltásunk- mák. S Hukunaga-isao le- története. De idézzük Hu- kai, s ha kell, testünk élő vele tovább erősíti bennünk kunaga-isao-t az 1968. má- falával védjük meg a bé- az érzést: karnyújtásnyira jus 14-én Fukuoka-ban kel- két”. közelítettek meg bennünket tezett levelét: HuklUiaga-iSaO elmondj a, a borzalmak. „Azt hiszem, még nem hogy a japán televízió szin- De e rádöbbenés felelős­késő, noha a PACO 1968 te szünet nélkül közvetí- ségünket is kell, hogy sok­áprilisi számának 170—171 tette a sasebói eseményeket szorozza. Hiszen azt is je- oldalán közölt „A béke 22. „Nem engedhetünk meg lenti, hogy lefoghatjuk az évében” című eszperantó magunknak — folytatja Hu- őrület kezét. Ezernyi esz- nyelvű felhívása alatt. 1966. kunaga — egyetlen percnyi közzel. Tiltakozással és decemberi dátum van, hi- pihenőt sem. Hiszen Viet- anyagi támogatással. Sora- szem, hogy soha nem késő namban az atomfegyveren ink mind szarosabbra fo- összefognunk és kiálta- kívül már minden korszerű gásával. nunk: a béke kedves, de tö- fegyvert kipróbáltak az „Nem vagyunk egyedül rékeny ékszere a világnak, amerikaiak. S a Vietnam- a harcban — írja befejezé- Vigyázzunk hát rá embe- ban becsapódó bombák az sül Hokunaga-isao. — De rek!” emberiség testén ütnek soha nem lehetünk sokan, „Az emberiségnek min- sebeket, s a Vietnamban elegen, amíg minden béke- denkori joga a borzalmak robbanó vasutak, hidak az szerető ember egyetlen elleni tiltakozás. Nekünk, emberiség egymáshoz való nagy kézfogásra nem nyújt- japánoknak, közöttük a toll békés közeledésének útját ja a kezét. Roppant erejű szenvedélyes harcosainak tépik fel. A vietnami anyák kézfogásra hívunk hát min- sokszoros jogunk. Hiszen sírása a mi könnyeinket den magyar békeharcost. Fukuoka mindössze száz apasztja, értünk búvik a S kérem, akár egyének, kilométernyire van Nagasa- szüleit veszített gyermek a akár eszperantó-szervezetei» kitói, ahol a világtörténe- bozótba, értünk fog fegy- kapcsolatba kívánnák lépni lem legborzasztóbb tömeg- vert a mesék ámulatára velünk, leveleikkel keres- mészárlását hajtották végre éhes fiú és lány a dzsunge- senek meg a következő cí- 23 évvel ezelőtt az ameri- lekben. Értünk, mindannyi- men: Japanio, Hokuoka- kaiak. unkért, az emberiségért. ken, Mii-gun, Ogoori-maci, Az újságíró jogát erősíti Kell, akarnunk kell visz- Mazuzaki, Hukunaga-isao”. az a szomorú tény is, hogy szaadni a vietnami népnek CSOtiák éS IWZalüiak mindössze negyven kilomé- a békét, a biztos és boldog között nő fel nemzedékünk, ternyire élt Nagasakitól a holnapok tudatát. A gyér- De rajtunk múlik, hogy el- Minden Borzalom Legször- mekeknek a mesét, az őre- tiporjuk a borzalmak újra nyűbb Órájában.” geknek a rettegés nélküli meg újra feltámadó hétfejű Döbbenetes a levél, alkonyokat. Mert ma még sárkányát, s megvalósítsuk amelyet eszperantó nyelven csak húszas erősségű volt a a legszebb emberi csodát — írt és küldött hozzám Hu- radioaktivitás a sasebói a Békét. A békét, amelynek kunaga-isao. Egy ember a öbölben, az anyahajótól megóvására az atomőrület sok millió japánból. Egy száz méternyire mért ada* 300 000 áldozatának jeltelen tiltakozó ember a tiltakozók tok szerint. Ez még veszély- sírja figyelmeztet, milliárdos béke-hadseregé- télén az emberre. De a Erre figyelmeztet a fű­ből. Hogy a Tanú szavainak planktonokat már megfer- kuokai levél, erejével késztessen bennün- tőzte, s a halak planktono- Kátay Antal két is újabb és újabb til­takozásra a világban leját­szódó vagy még csak készü­lődő embertelenségek ellen. Hogy emlékeztessen és fi­gyelmeztessen. „Sajnos, nemcsak két évtizedes emlékeink van­nak. Az atomőrület hétfejű sárkánya újra meg újra ki­dugja fejét a felhőkből és tengerekből. Az amerikai stratégiai légierő atombom­bákat cipelő járőrgépei nyíl­tan és titokban átrepülnek országok és földrészek fe­lett. S nem tudni, hogy a kísérleti jelleggel kilőtt ra­kéták vezérlőagyába mi­lyen célpontokat progra­moztak be. És nem tudni, hogy az atomenergiával meghajtott repülőgépanya- hajók milyen vizekre fut­nak ki holnap. Tegnap Ja­pánban jártak.. . Tegnap Sasebo kikötőjé­ben állomásozott a sárkány egyik feje. Tegnap csak Sa­sebo kikötőjébe vonultunk fel sok ezren, naponta. Munkások, tudósok, diákok, hogy fergeteges tiltakozás­sal kiharcoljuk a repülő- gépanyahajó kiutatítását a

Next

/
Thumbnails
Contents