Békés Megyei Népújság, 1968. május (23. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-19 / 116. szám

J KOROSTÁJ KULTURÁLIS MELLÉKLET Népdal, népköltészet Jegyzet Váci Mihály cikkéhez (Népszabadság, 1968. április 28.) Egy kis keserűséggel je­gyeztem föl vagy tíz év­vel ezelőtt, és azóta szám­talanszor ismételhettem ezt a gondolatot: „A népdal nem azért van, hogy éne­keljék, hanem, hogy a nép­rajzkutatónak legyen mit gyűjteni. Ide jutottunk !” A y következtetés hasonló szituációkból adódott, mint amilyeneket Váci Mihály vázol fel, problémát or­szágosan felvető, okot, ma­gyarázatot kereső, aggódó, változást váró cikkében. Mert, hogy valamilyen vál­tozásra szükség van, az sok-sok jelből látszik. A megoldásban persze itt is a „hogyan” a nehéz kér­dés. Milyen formában, mi­lyen mennyiségben, milyen korban, milyen eszközök­kel...? Az aligha lehet vitás, hogy legtöbbet itt is a szer­vezett formák, az iskolák tehetnek. De csak úgy ké­pesek a mostaninál többre. Nézőpont A Rádió és Televízió Újság e heti, 20. száma ér­dekes meglepetéssel szol­gál, különös tekintettel a Békés megyei újságolva­sóknak. A Szembesítés nevű rovat (9. oldal) a Tudósklub című műsorral kapcsolatban egy állítóla­gos Békés megyei Hírlap­ból idéz. ha a magasabb vezetés is szükségesnek látja azt, és nem kiszorítani igyekszik a népköltészetet a tantervi anyagból. Az általános is­kola tankönyvei — dicsé­retes módon — elég »ok szemelvényt nyújtanak a népköltészetből. Úgy lát­szik azonban, hogy a kö­zépiskola szintjéhez, vagy a középiskolás korhoz már nem méltó a népköltészet, mert azonkívül, hogy nagy költőink esetében hivatko­zunk arra, hogy milyen so­kat merítettek a népi al­kotásokból, nem jut alka­lom rá, hogy legalább egy kis keresztmetszetet kapja­nak a tanulók a magyar népi szellem' kincsesbá­nyájáról. Meg kell itt je­gyeznem, hogy a pár év előtti első osztályos tan­könyv e tekintetben igen jó volt, amikor az alap­vető műfajelméleti fogal­mak megközelítésére a nép- költészet műfajait is fel­használta. Ezzel alkalmat adott arra, hogy — külö­nösen olyan helyeken, hol a tanár érdeklődése is in­tenzívebb volt ez irány­ban, a középiskolásokat ak­tivizálhatta a népköltészet megismerésére, megszere- tésére. Mert itt is érvényes a megi smerés—megszere­lés törvényszerűségének igazsága, melyet a gyakor­latban sok-sok néprajzi szakkör működése igazolt országos viszonylatban. Ezt a lehetőséget feltétlenül visszahoznám a középisko­lába! bői a kényszeredettségből 1 ne kerekedett volna — a dal mozgósító, kollektivi- záló erejéből eredően — igazi jókedv. Megmosolyog­hat bennünket napjaink fiatalja: „és a táncdalok, slágerek?” Azt is tudtunk. Azt is daloltunk. Mindet, ami divatba jött, és az „örökzöldeket” is. Csak azt nem kellett — mint ma se kell — szervezetten tanul­ni. Az mindig magától jött. Igaza lehet Kuczka Pé­ternek, aki ugyanannak az újságnak a következő ol­dalán azt írja: bizo­nyos történelmi szakaszok nem a harci dalok szaka­szai". De azt sem jelent­hetik ezek a bizonyos tör­ténelmi szakaszok, hogy a harci dalokat — és a népi knltúrforradalomban a nép­költészet dalai is harci da­lok! — ei kell felejtenünk, hogy az ifjúságot szerve­zetten csak a beat-zenével lehet ét kell mozgósítani. j Kodály Zoltánra apellál- j nék, akinek a művészetek- | kel kapcsolatos örök igaz- , ságát idézném problémánk­ra transzformálva: r..min­den nagy művészetnek ket­tős arca van: mennél ré­gibb századokba nyúlnak vissza a gyökerei, annál messzibb jövőbe sugárzik ki. A fa koronája annál magasabbra nő, mennél mélyebbre fúródik gyöke­re a talajba.’" Beck Zoltán Hetvenöt éve született Bajor Gizi Bajor Giziről szólva akarva-akaratlan megsért az ember valakit. Vagy az előző emlékezők legenda- kozmetikázódt. Vagy a szín­házról táplált téveszmék dédelgetett várait. Bajor Gizi már régóta nem a nagy magyar színész­nők egyike. Ö „a” SZÍ­NÉSZNŐ, így, csupa nagy­betűvel. Legendájában össz­pontosul mindaz a kedves­kedés, amit színházról, s színésznőről szokás említe- nd. Jó néhány képe mosódik egymásra: Bajor a nagyasz- szony, a nagy nő. A hu­manista művész. A jóté­konysági hölgy. A kultúr- lény. Az ellenállhatatlanul szellemes, játékos teremtés. Az utolérhetetlen tragika. Ezek a képek egymásra ko- pírozódtak és összefolytak az emlékezetben. Mindegyik kép javított, kendőzött változat. Együtt pedig szándékos legendate­remtés. Emlékezések, albumok tesznek róla hamis vallo­mást. Ezt elősegíti 1951. február 12-én bekövetkezett halálának sokáig rejtélyes körülménye, az a máig sem teljesen tisztázott kettős öngyilkosság (vagy gyilkos­ság), amit férje — Germán Tibor professzor — meg­bomlott agyával követett el, attól' a tév- és rögeszmé­től vezetve, hogy Bajor el­veszti hallását, testi el gyön­güléssel kell megválnia az akkor még diadalmasan uralt színpadtól. A takarga­tott titok túl sokáig volt ti­tok. Megmerevedett és le- bonthatatlannak tűnő em­lékműként mered a köztu­datban. A kivételes képességű szí­nésznő még el sem végezte a Színművészeti Akadémiát és a Nemzeti Színház máris szerződtette, hogy majdnem negyven évig vezető művé­sze, sztárja, a közönség, a rendezők és a szerzők dé­delgetett kedvence legyen. Varázsos hangjával, virtuóz képességeivel, megjelenésé­nek törékeny idegességével nem csupán a nagy klasszi­kus szerepekben volt ki­emelkedő, mint Ibsen: Nó­rájában. Lope de Vega: A kertész kutyájában vagy a halála előtt megalkotott színészi remekműben, Schiller: Ármány és szere­lem című tragédiájának Lady-jeként, hanem rövid életű sikerdarabokba táp­lálta bele tehetségét, amik csak tőle és csak miatta fénylettek. (A Kék róka, Négy asszonyt .szeretek, A bolond Ásvayné stb.) Mégsem elsősorban a nagy színésznő játékának részletes leírásai, elemzései maradtak ránk, hanem fő­leg szép jelzők, szóvirágok, a halála óta megírt emléke­zések java része pedig épít. gette a hamis mítoszt, a tár­sasági életben szerepét csil­logóan betöltő szépasszony­ról, ahelyett, hogy a ma­gyar színházi kultúra életé­ben betöltött szerepét ele­mezték volna. Éppen ezért nem művészete népszerű még ma is, hanem az a di­vatos emlék, amit magatar­tása jelképez. A jó akaratú szépítések eltakarják nagy­ságát. Arra hívják fel a figyelmet, amire nem kel­lene és éppen művészeté­nek rendkívüliségét homá- lyosítják el. Így van ez minden legendával: éppen a lényeget hamisítja meg. Pedig Bajor Gizinek, a nagy színművésznőnek rangos helye van színjátszásunk történetében. Szépítés és szépítgetés nélkül. m. g. r. «■•Man»«« Hogy az idézet mit tar­talmaz, az ebből a néző­pontból lényegtelen. Vi­szont azt nem hallgathat­juk el, hogy Békés megyei Kiris’- egyszerűen nincs. Jó alkalom ez a szembe­sítésre. Szívesen vennénk, ha a Rádió és Televízió Újság szerkesztősége meg­lepne bennünket egy ilyen unikum számba menő, előttünk eddig is­meretlen Békés megyei Hírlappal. Címünk egyébként: Bé­kés megyei Népújság Szerkesztősége, Békés­csaba, Szabadság tér 11. B. Ha egyéb alkalmakat ke­resek a megismerésre, az azonosulásra, személyes él­mények, nemzedékünk né­pi-kollégista élete tolakszik elő. A sok útkeresésben sok vita folyt már e kol­légiumi életrendről — nyugtató és ferde, ferdítő következtetésekkel. Min­denesetre még ma is él bennem, él sokunkban an­nak emléke — és lelke —, hogy ott csaknem minden este volt daltanulás, közös éneklés. JNépdalokat és mozgalmi dalokat tanul­tunk és énekeltünk. Volt, amikor kicsit kényszeredet­ten kezdtünk hozzá, de nem volt soha, hogy eb­Filadelfi Mihály: Éji idill Ma éjjel hozzánk beszokött a hold. A csúcsokról osont ablakunkba. és szobánkban minden önfeledten dalolt.. Olyan rég már, hogy feledem, mi az, megbújni, mint kalászban a mag. S csak szenvedek kevélységem miatt. S lenn e völgyben elért az üzenet... S Ingembe rejtett madárka te, te, ezüst csengőkkel altattad szívemet. 196?. Miroslaw Zulawski: A HÁTIZSÁK* Reggelinél ültünk éppen, amikor csengett a ■ telefon. Jó ismerősünk volt, Ziuta, a gyermekorv ősnő. • A féleségemmel akart beszélni. ■ — Téged kémek — nyújtottam át a kagylót. A feleségem végighallgatta Ziutát, s időnként bólo- ; gatva csak annyit szólt: „igen, igen”, majd megkér- i dezte: : — Milyen színű? | Ziuta úgy látszik nagyon aprólékosan magyaráz­: háttá a színt, mert a feleségem ismét bólogatni kez~ ■ dett, és azt mondta: ; — Adjál neki egy széntablettát. Ostyában könnyeb­■ ben be tudja venni. És a teájába ne tégy cukrot Í — Nem egészen értem — szóltam a feleségemhez, : miután visszatette a kagylót —, miért fordul Ziuta : hozzád tanácsért, ha a gyerekéről van szó. Elvégre ő : a gyerekorvos! Ebből nem származhat semmi jó. « — Suta kitűnő orvos — mondta a feleségem —, és • tudja, kihez kell fordulnia, ha az ő gyereke beteg. Én • három fiút neveltem fel és neked is el kell ismerned, ■ hogy sohasem volt gyomorrontásuk... : Még aznetp délután, amikor vendégeinkkel együtt • teáztunk, a telefon újra megszólalt. • — Ziuta zokog — nyújtottam ismét a kagylót a fe- i leségemnek. — Megmondtam, hogy semmi jó nem 5 származhat.., 5 A feleségem hosszan hallgatta Ziuta beszámolóját, i majd így búcsúzott tőle: : — Semmiség, drágám. Igazán örülök, hogy segíl­: hettem. — Valóban zokogott Ziuta, vagy csak én hallottam : úgy? — kérdeztem. A barátaink is érdeklődve pillan­• tottak rá, hisz mindnyájan nagyon szerettük Ziutát. i A feleségem titokzatos mosollyal válaszolt: n _________ ■ —————— • Miroslaw Zulawsld lengyel irő 1913-ban született. Jogot rég- ; zett. 1936-ban Jelent meg első írása. 1945-*töl 1952-ig kisebb S megszakításokkal diplomáciai szolgálatot teljesített, majd • űjségíróskodott. Legjobb regénye, a Vörös folyó. 1953-ban ! látott napvilágot, amelyért Állami díjban részesítették. — Ti, férfiak! Adám és Éva érta ettek együtt a nőkkel, és mégsem tudtok róluk semmit. Biztos va­gyok benne, hogy Éva meg sem lepődött, amikor Adámot először meglátta, és másnapra már kiismert« őt töviről hegyire, de ti, férfiak, csak bámultok min­den nőre, mintha először látnátok, és még az olyan egyszerű dologhoz sem értetek, mint az asszonyi köny- nyek. A férfiak egyszerre kórusban tiltakoztak, mondván, hogy az asszonyi sírás nem is olyan egyszerű dolog, iránt amilyennek tűnik. Aztán ismét a feleségem vette át a szót — Elmesélhetném nektek egy gyerekkori emlékemet, de azt hiszem, a jelenlevő férfiak meg sem értenék. A társaság hölgytagjai ragaszkodtak hozzá. hogy elmesélje a történetet, s az se baj, ha a férfiak valóban nem értik. így hát nőm belefogott: — Az első világháború idején történt. Vidéken lak­tunk. Az a falucska azóta pompás üdülőhellyé fejlő­dött. Anyám, a nővérem meg én egy kis házban él­tünk, apánk pedig kinn volt a fronton. Csak onnan tudtuk, hogy van apánk, mert anya sokat mesélt róla, és a fényképe ott állt az asztalon. Folyton kérdezget­tük, hogy mikor jön haza, s mindannyiszor azt vála­szolták nekünk: nemsokára, hiszen a háború már a végéhez közeledik. De a háború még egyre tartott, s a helyzet mindig rosszabb lett. Még ma is emlékszem a melasz szörnyű ízére, színére és szagára, de hiába, nem volt más, amivel a kávénkat megédesíthettük volna. Anyánk nagyon bátran viselkedett, sosem lát­tuk sírni; esténként leült levelet írná apunak, s néha ránk bízta, hogy postára adjuk. Pedig olyan kicsik voltunk, hogy csak a kerítésre mászva értük el a postaládát. Néha-néha apától is jött levél; vastag borí­tékban volt, melyet a tábori posta és a cenzorok bé­lyegzői tarkítottak. Anyánk olyan kor olvasta el őket. amikor mi már ágyban voltunk. Csak a hátát láttuk, ahogy föléjük hajolt. Azután mesélt nekünk apuról, s egyszer elmondta, hogy megsebesült, kórházba került, majd azt, hogy nem is megy vissza többé a frontra, hanem a hadtáphoz kerül. Biztos, hogy nemsoká!» betoppan és rengeteg finom falatot hoz nekünk • hátt­«

Next

/
Thumbnails
Contents