Békés Megyei Népújság, 1967. május (22. évfolyam, 102-126. szám)

1967-05-21 / 118. szám

W67. május 21. 7 Vasárnap Vasénekű testvéreim „Magamban érzem az anyag örökös, csodálatos kavarodá­sát, küldetésem és hivatásom a munkásemberek életét job­bító embereknek megmutatni a világot, megszépíteni az éle­tét és hirdetni az ember is­tenné válását a szálló időben.** (Bányai: Ars poetica) Végre, végre, megjelent Bányai Kornél válogatott vermeinek szép kötete, s ha a huszonnegyedik órában is, de megóvja a halott költőt ömmardosó, keserű kíván­ságának beteljesülésétől. „Temess el szép barackvirág tavaszi fák havazása s múljak nyom nélkül, mint a hó a föld ízes porába.** Porladó teste már-már nyom nélkül múlik, az igaz muzsik áj ú forradalmár lantosnak még min­dig nem. jutott méltó földi emlé­keztető a temetőben, de a Mag­vető Könyvkiadó jóvoltából már szólhat „vasénakű testvéreihez.” Nehézveretű, aranycsatos ha­gyaték Bányai könyve, csaknem kétszáz verset tartalmaz — Má­tyás Ferenc költőtárs avatott ke­zű, nagy szeretető válogatása — szép, okos egymásutánban. Nagyon kevés, alig húsz év adatott Bányai Koméinak az al­kotásra, mindössze 37 évet élt, de szinte mindent elmondott ar­ról a világiról, amely senyvesz- tette, de még többet a másik­ról, amelyről már nem a halk szavú filozófus lírájával dalolt, hanem az akarás erős, de sajnos egyre gyengülő, s hamar elhalt férfi-baritonján. Költői pályája az első világhá­ború idején indult, az első ver­seskötetét Omszkban, hadifogság­ban írta. Az Ural vad erdeinek lázadó fái zúgnak rímjeiben, az orosz síkság és a magyar Alföld közös bánata hömpölyög himnu­szaiban, s várja, lesi a „reszkető mohát és a dacos tavaszt”, majd , ORSZÁGOS SÖRIPARI VÁLLALAT felvételre keres férfi betanított és segédmunkásokat állandó munkára Munkásszállás van. Je­lentkezés: Budapest X., Maglódi út 17. Munka­erőgazdálkodás. 4346 Tanácsok, váliaiatok, szövetkezetek, magánosok! Sódert első osztályú rostálatlan bá­nyakavicsot vagonba rakva KEREPES vasútállomáson 91,— Ft köbmétere. Azonnali vagy kért határidőre szállítunk. HALADÁS TSZ, CSÖMÖR. Ügyintézőnk: Juhász Mátyás. 3529 felgyújtják őt is a „csírázó para­zsak” és gyönyörű szavaiban már ott ég Október eljövendő igazsága. Faőrház volt, az óhegyek tövében. Félénken kopogtam az ablakon, kértem az oroszt, hogy engedne [nékem egy zugot, hol fejem lehajthatom. Beengedett. Haldokló lámpa korma a szobát félig betöltötte már — s az asztalon langyos gőzökbe [forrva, vígan dongott egy nagy réz [szamovár. Panaszkodtam: nagyon beteg [vagyok már, rabság gyötör, lassacskán meghalok. Megszántak. A tatár fiúk kenyérrel kínáltak sorba, hogy egyem velük — s hogy összebújtak borzas nagy [fejükkel, oly méla, bús beszédes volt szemük. Erdős Uralnak viharvert tövében alig értették beszédem felé — mégis úgy voltunk együtt már mi [négyen, mintha testrészek lettünk volna [rég — s most, hogy összehajtott végzetünk, [a sorsunk, amint egymásba folyt lassan [szavunk — éreztük: négyen egy bilincset [hordunk: hazátlanok, szegény rabok vagyunk. Ez a verse már nem a percnyi felismerés és hangulat szülötte. Naplójából tudjuk, hogy türel­metlen mohósággal olvasgatta Marx és Lenin műveit, előadáso­kat tartott a környező falvakban a kommunizmus eszméjéről, agi­tálta a parasztokat a forradalom melletti harcra, „köszönti a jö­vendőt a szépség mezőin”, s „vi­rágos virradatról” dalolt. Ez idő­ben írta a Búzák születése és ha­lála című himnikus versét, amely az orosz föld szimfóniája, majd szépirodalmi-művészeti folyóiratot szerkesztett Krasznojrszkban, ma­gyar nyelven. A lelkes alkotó éveket szomo­rú, letargikus időszak követte: 1921-ben hazajött, s megkezdő­dött a tizenhárom évig tartó, a szolnoki kórházban véget ért vesszőfutása. Költészetére a hivatalos iroda­lom nem figyelt fel, noha Osvát Ernő és Németh László is zseni­nek tartották, támogatták. Né­meth Berzsenyiéhez hasonlította verselését, de hiába, az ellenfor­radalmi korszak ehallgatatta, né­maságra akarta kényszeríteni, pe­dig még keményen harcolt és „májusi üzenetet” küldött „vas- énekú testvéreihez.” Vasénekű testvéreim, szivem szorítom [kezetekbe, arcok röpülnek a levegőben világba élet új [irama vágott! Lábunkon ős rögök porával mindenütt [földönfutók, mire várunk? Előre! A roskadó keresztes sirlialom (fölött vasénekekkel hirdessük az első tündöklő délibábot! Lelkesedett buzdított — „csak mi jöhetünk követ kőre rakni tet­tekkel és szavakkal”, de ereje a mindennapjaiért vívott kenyér­csatáiban egyre inkább fogyott, s hangja később reményvesztett kiáltássá változott. Elmenekült a „hazug papi városból”, Eszter­gomból, az Alföldet járta, a kun­sági, a békési és a tiszazugi ta­nyákat. Előbb Homokon tanítós- kodott, majd könyvelő volt egy kereskedőnél. Ekkor ismerte meg a „venyigéket ragyogó kénköves ruhába öltöztető homoki embert” és a messzi tanyák sötét-gondú világát. Szívtépő igazságokig ju­tott: Merülő világ ez: holttenger, pőre sik, tanyák sötét gondú világa — mely önmagát emésztve mozdulatlan sorvad a Kárpátok örvös kőgátjába zárva. A Tanyák, Alvó falvak, Alföld, Délibáb — mind, megannyi fáj dalmas, semmibe kiáltott iszonya­tos rémület! Fehér falvak alusznak mélyen, sűrű fekete éjben, csontszerűen és mozdulatlanul, s döbbenve látod céltalan és úttalan [életek halott világait, sávos mezőkbe, dombok láncába [zárva, kietlen, vigasztalan mint földönfutó­iban szomorúság. A temetők megnőnek s egy birodalom homályos képei a mélyben szunnyadókra bókoló [sírhalmok és a házak, földhöz húzódva, alvó embert őriznek és jeleznek, maró falakba vert, porba merülő sorsokat, miken régen betelett a mérték. Hiába kérdezed! Csontszerűen és mozdulatlanul [alusznak a falvak . . . Kiéhez hasonlíthatjuk a költé­szetét? Minden erőszakolt össze­vetés hiábavaló lenne, senkit sem követő, félelmetesen mély izzású felfedezetlen költőnk Bányai Kor­nél. Ha élete utolsó alkotó kor­szakát vizsgáljuk — móriczi, pa­raszti fájdalmat találunk versei­ben —, de akár a Puszták népe döbbenetét! Képeivel szinte hip­notizál: tolla nyomán halotti le­pelén látjuk a magyar Alföld ak­kori népét, halljuk a holtan úszó tanyák vízbefullóinak elhaló kiál­tását, s érezzük az önmagát emésztő merülő világ minden rezdülését! A kötet igényes és tudós szer­kesztője, a költőtárs, Mátyás Fe­renc, azt írta Bányairól, hogy végzetes emberi és költői útja az Alföld homokjába veszett. Fáj­dalmas igazság, még akkor is. ha arra gondolunk, hogy az Alföld kietlenségéből a Magyar Par­nasszusra vitt a költő útja, s az alföldi sivár kétségbeesésből, az emberibb életért kiáltó versei, irodalmunk legdrágább kincsei között vannak. Köszönet mindazoknak ezért a kötetért, akik végre megörven­deztették Bánva vasénekű test­véreit, a halott óriás nagyzengésű dalaival. (Tiszai Lajos) R Békéscsabai Konzervgyár AZ 1967. ÉVI SZEZONIDÖSZ AKRA előszerződéseket kőt Jelentkezni A VÁLLALAT FELVÉTELI IRODÁJÁNÁL LEHET MINDENNAP 8 ÓRÁTÓL DÉLUTÁN 16 ÓRÁIG. 132828 ÖRKÉNY ISTVÁN: TÓTÉK Nem sokkal a pesti ősbemutató i után a békéscsabai Jókai Színház is műsorára tűzte Örkény István különös hangvételű tragikomédiá- I ját, a Totókat. A feje tetejére ál-J lított helyzetekkel tűzdelt gro­teszk történet: a harsány nevetsé­gesség és a szívszorító dráma bo­rotvaélén táncolva kíván a néző­nek mondani valami fontos és maradandó igazságot. A pénteki premier közönsége nemcsak a színészeket tapsolta többször a vasfüggöny elé, de hosszasan ünnepelte a színház pá­holyában megjelent szerzőt: Ör­kény Istvánt is. Az idillien derűs „magyar család”: Tót Lajos községi tűz­oltóparancsnok (Dánffy Sándor), hites felesége, Mariska (Cse­resnyés Rózsa) és leánykájuk Ágika (Romvári Gizi). Az egykereke hiányzik gyalogpostás (Cserényi Béla) éppoly fontos személyiség, akárcsak a doktor úr, az árnyékszékek fő- fő tisztogatója (Horváth László). Tót úr egyelőre csodálkozik. Itt mintha már előrevetné árnyékát: ebben a komédiában lesz valami — rettenetes. Háttérben Tóték, előttük a család jótevő­je: a mélyen tisztelt őrnagy űr (Szoboszlay Sándor.) Fotó: Demény

Next

/
Thumbnails
Contents