Békés Megyei Népújság, 1966. június (21. évfolyam, 128-153. szám)

1966-06-19 / 144. szám

I KÖRÖS TÁJ __________KULTURÁLIS MELLÉKLET B eszélgetés egy múlt századi szlovák költő-forradalmár szarvasi unokájával A kőltő-forrad al már, aki­nek Szarvason az unokájá­ra bukkantunk, Jankó Král’, a szlovák Petőfi, a XIX. századi elnyomott szlovák­ság forradalmi dalnoka. Liptószentmiklóson szüle­tett 1822-ben a kisváros egyik hentesének a gyerme­keként. Az 1840—43-as években, mint a pozsonyi lípeum tanulója, azzal a Lu- dovit Stúrral — és körével — került közeli barátságba, akinek a szlovák irodalom elindításában, a nép öntu­datra ébresztésében, a mo­dern szlovák nemzet kiala­kulásában hatalm'as szere­pe volt. A mozgékony és mindig emberek közé vá­gyó Jankó Kral’ fiatal ko­rában — akárcsak Petőfi — örökké vándorol, ismerke­dik. a néppel, életével, da­laival és főként problémái­val. Közben tanul és pesti ügyvédbojtárként kapcso­latba kerül a forradalmi ifjúsággal. Az, hogy Petőfi és ő tudtak-e egymásról, még felderítetlen, de maga hangoztatta, hogy a már­ciusi 12 pont hatására sie­tett Hont megyébe, fellází­tani a jobbágysorsúakat el­nyomóik ellen. Mivel jóval tisztábban lát, mint nemze­déktársai, hittel hirdeti, hogy szlovákok, szerbek, románok, magyarok ne egy- mást marcangolják, hanem fogjanak össze a közös el­lenség ellen. Tragikus poli­tikai és költői harca a bi­zonysága, hogy a legforra­dalmibb kérdésekben Pes­ten és szülőföldjén egyaránt magára maradt, miként ezt Sziklai László: A szlovák irodalom története című esszéjében oly kitűnően elemzi. A szlovák haladók­tól radikálizmusa, a magyar radikálisoktól a nemzeti kérdés megoldatlansága vá­lasztotta el. A kor ellent­mondásosságának áldozata­ként a szabadságharc kor­mánya „pánszláv izgatás” címén börtönbe vetteti s a szabadság egyik eltiprója, Windischgrätz szabadítja ki. A kiegyezés nyomasztó évei során a költőforradal­már jelentősége a szlovák nemzeti mozgalom szem­pontjából' szinte teljesen megszűnik. Kolera ragadja el, jeltelen tömegsírban nyugszik. Rá és művére ma már méltó tisztelettel tekint a haladó szellemű, forra­dalmi szlovák írógárda, s a nép. A július elsejével község­ből várossá emelkedő Szarvason, a szlovák tan­nyelvű általános iskola szomszédságában levő ott­honában kerestük fel a nyolcvanötödik évében járó Král’ Irén, férjezett Paál Sámuelné, nyugdíjas tanítónőt. Mint mondotta, Jankó Král’-t, a nagyapát már nem láthatta, de az 1916-fcan elhunyt nagyma­ma sokat mesélt róla. — öt év múlva lesz száz esztendeje, hogy meghalt — kezdi a visszaemlékezést Irénke néni. Szalmazsákján fekve vitték el a háztól, valahová egy tömegsírba, meet koleragyanús volt. Senki sem kísérhette. Azóta mauzóleumot is emeltek tiszteletére, de ki nyugszik alatta? Ö nem, az bizonyos. Míg élt, kerülte a külsősé­geket. Mikor letette az ügy­védi vizsgát, Pestről haza­utazott Aranyosmarótra. Tiszttartó bátyja, ki igen büszke volt doktorált öcs- csére, négylovas hintón akarta végigvitetni a váro­son, de ő megneszelte és ke­rülővel osont haza. — Az én édesapám, Mla- den Vazul Král’ sokat me­sélt a nagyapa negyveu- nyolc körüli viharos életé­ről. Mint szlovák forradal­márt, négy társával Pesten bebörtönözték. Még kivég­zést is játszottak vele s az utolsó pillanatban közölték, hogy „csak” ráijesztettek. Bele is őszült a „játékba”. Kiszabadulása után sem érezte magát biztonságban. A Deák téri evangélikus lel­készhez, Jan Kollárhoz me­nekült, aki ráadta paptalár­ját és pénzt nyomott mar­kába azzal, hogy lopódzék a Duna-partra, próbáljon lefelé induló hajóra kerülni és egyelőre hagyja maga mögött ezt a tájat. El is ju­tott a Balkánra. Évekig vándorolt arrafelé. Megta­nulta az ott "élő szláv né­pek nyelvét, tudott latinul, klasszikus görögül és néme­tül is. Visszakerülvén, a sok há­nyattatás után otthonra vá­gyott és Aranyosmaróton megnősült. Irénke néni sze­rint ez is érdekes történet. Megtetszettek neki a Mod­rányi ikrek: Karolin és Mari. Elhatározta, hogy va­lamelyiket feleségül veszi. El is ment háztűznézőbe. Modrányi mama félrehívta lányait: — Megnéztétek ezt a fia­talembert? Te, Karolin, hozzámennél? — Világért sem. Inkább senkihez. — Akkor te, Marim, mert valakinek muszáj. Jó parti. Mari sírni kezdett, de Modrányi mama fejbe kop­pintottá a vizeskancsóval, hogy még vérzett is a feje. Másnap meglett az esküvő. — A házasságból három fiú és egy lány; Anasztázia született. Nagyapa őt, a „Tázikát” szerette legjob­ban, gondjai megosztóját, betegségében hű ápolgató- ját, aki később Pestre ke­rült és Kacziány Ödön fes­tőművész (1852—1933) fele­sége lett. Nagyapa, aki a nép körében, a hegyek pásztorainak tüzénél ülve, szavaikat, dalaikat hallgat­va érezte magát legjobban, nem volt otthon ülő termé-. szét. Ha a városban maradt, mulatott. A közeli vendég­lőben gyakran húzatta. Pénzzel bánni nem tudott: ha volt, marokra fogva gyűrte zsebébe. A lehullott bankókra és garasokra nagyanya biztatására rálép­tek a gyerekek, hogy ők vehessék fel. A népes csa­lád gyakran rászorult arra a havi apanázsra, amit a Zay gróíéknál jószágigazga­tóskodó Modrányi dédnagy- • apa küldözgetett. — A költőnek volt egy : ártatlan kedvtelése, a diny- J nyetermesztés. A Balkánon ! tanulhatta és mesterévé ; lett. A termésből csak leg- j jobb ismerőseinek adott, ! másnak, még a családjának ■ sem. A kertkaput lelakatol- ta. Édesapa, aki iskolás ko­rában jó tornász volt, át­ugrott a kerítésen és csent egyet. Nagyanya azt füllen­tette, hogy idegenek lophat­ták el. Közben előkerül néhány Jankó Král’-ereklye, egy feketére égetett cserép tin­tatartó, itatósként szereplő porozóval, múlt századi utazóláda és egyebek. Több is volt, mondják, de a ná­luk gyakran megforduló Rudo Brtán író, a költő életének és munkásságának lelkes kutatója, aki a szlo­vákiai Martinában lakik, elvitt néhány dolgot, így például Jankó Král’ do­hányszelencéjét, melyet ál­lítólag maga faragott még balkáni útja idején s a köl­tő feleségének egy magas szárú cipőjét. — Nem én vagyok egyet­len élő unokája Jankó Král’-nak — közli Irénke néni. öten voltunk testvé­rek, hárman maradtunk. János öcsém Debrecenben pénzügyi nyugdíjas. Maris­ka néném a romániai Tor­dán lakik. Nyugdíjas óvó­nő. Nála van egy öreg réz körpecsét a következő fel­irattal: „Jankó Král’ hites ügyvéd”. Král’ nagymamá­nak annak idején sokáig volt a birtokában egy dísz- kötéses, szürke vászonnal bevont, aranyozott, nyomta­tott verskötet „Jankó Král’ összes versei” címmel. Ha­Gaburek Károly Portörőék udvara «•■••■■■•»■•■■■•■■••■■■■■■■»«■■■•■■•■••■•I lála után apám Lajos test­vérének a birtokába került, de lakásáról eltűnt a kötet. Egyébként Král’ nagymama Garamszécsen, vagyis Po- lonkán van eltemetve. Jankó Král’-ról nincs arckép sehol. Irénke néni szerint az egykori család és a hozzátartozók félelme miatt. A forradalmárköltő a Révay-lexikonban „haza­áruló rebellis”. A család és a rokonság legtöbb tagja állami hivatalnok volt, Král’ nagymama pedig Bécs- ből kapott némi kegydíjat. Félelmükben tehát mindent megsemmisítettek, ami a forradalmárrá nőtt apával, nagyapával volt kapcsola­tos képben és más doku­mentumban. Még nevüket is Král’-ról Szentkirályira változtatták. (Irénke néni máig kitartott a Král’ név mellett!) Amikor a húszas évek elején átköltözött Magyar- országra, a határnál a cseh­szlovák vámőrtiszt, miköz­ben úti okmányait böngész­te, egyszer csak meglepet­ten kérdezte, hogy a híres Jarako Král’ utóda talán? — Az unokája vagyok — felelte, és egy kis büszkesé­get érzett, mint ahogy most is, amikor emlékeit idéz­gette. Üj Rezső Rosszul Gamzatov: Nyolcsoros versek Háborúban elesett barátom, gyakran hallom kedves hangodat. Más élőt meg, habár látva látom a szívem csak halottként fogad. Hű barátom, ki régen elestél, most is tüzednél melegszem én. Aki meg mellettem ül, rideg tél fagyát fújja egyre csak felém. Te távoli csúcs, de közel magasodsz fel, már kézzel elérlek a lábad előtt, s de hosszú az út, s jaj, telve kövekkel, csupa hó; sosem érem el én a tetőt! De egyszerűnek látszik a mi dolgunk: meglelni a szó varázserejét. S ritkán sikerül titkába hatolnunk. Hamarább megmászod a hegy tetejét. 3. A legdrágábbat, téged, versbe venni félek bizony, meri elolvassa más, méltóbb és ifjabb nálam és szeretni, csodálni fog, te versben is csodás. Félek, félek versembe fogni téged, mert jön egy más szerelmes majd, aki szavaimmal mondja el kedvesének, mit csak én tudtam neked mondani. Szokolay Károly fordítása Makszim Gorkij: Az alkotóenergia forrása* . Jzt kérdezitek: „Me­lyek az igazi proletáríró ismertetőjegyei?’’ Azt hi­szem, nem sok ilyen ismer­tetőjegy van. Ezeknek so­rába tartozik az író aktív gyűlölete minden iránt, ami akár kívül, akár belül gúzs­ba köti az embert, minden iránt, ami gátolja az em­ber képességeinek szabad fejlődését és kibontakozá­sát, a kérlelhetetlen -gyűlö­let a naplopók, az élőskö­dők, a mindent ellaposítók, a talpnyalók s általában a csirkefogók minden fajtája iránt. Az ilyen író tiszteli az .mbert: minden alkotóener­gia forrását látja benne, minden dolognak, a föld minden csodájának megte­remtőjét, harcost, aki le­igázza a természet elemi erőit, és új „második” ter­mészetet teremt. Ezt a „második” természetet az emberi munka, a tudomány és a technika azért hozza létre, hogy végre megóvja az embert fizikai erőinek haszontalan elfecsérlésétől, attól az ostoba és cinikus erőpazarlástól, amely az osztályállam viszonyai kö­zött elkerülhetetlen. Az ilyen író eszményíti a kollektív munkát, amely az élet új formáit akarja megteremteni: olyan formá­cióit halt meg a világhírű kát, amelyek végképp lehe- szovjet író. Ebből az alka- tetlenné teszik, hogy egyik lomból közöljük e részletet , „ , , , a proietárirórői című leve- embernek hatalma legyen léből, amelyet a pokrovszki a másik felett, s véget vet technikum irodalmi körének az emberi erő értelmetlen tagjaihoz írt 192S áprilisában, kizsákmányolásának. Az ilyen író megbecsüli a nőt: nemcsak a fizioló­giai élvezet forrásának te­kinti, hanem hűséges tár­sának is, aki segítségére van az élet nehéz küzdel­meiben. Az ilyen író tudja, hogy a gyermekek olyan embe­rek, akikkel szemben fele­lősek vagyunk minden cse­lekedetünkért. Az ilyen író minden le­hető módon arra törekszik, hogy minél aktívabb maga­tartásra serkentse olvasóit az élettel szemben, hogy önbizalmat öntsön beléjük, s meggyőzze őket arról: van erejük és képességük le­győzni önmagukban és ön- magukon kívül mindent, ami gátolja az embereket tanúi vagyunk: nemcsak Európában, hanem Ázsiá­ban és Afrikában is. S nektek, akik a Szovjet­unió dolgozóinak élcsapata vagytok, tudnotok kell, hogy ti vagy tok egész boly­gónk dolgozó tömegeinek példaképei, hogy tízmilliók szeme szegeződik rátok s tízmilliók fülelnek szava­tokra. fl történelem nagy mun­kát ró rátok, fiatalokra: rá­tok vár az a feladat, hogy az új emberszemlélet hir­detői, az új élet felépítésé­nek tanítói legyetek. Ez ar­ra kötelez benneteket, hogy szüntelenül, szorgalmasan tanuljatok — mindenek­előtt tanuljatok. Minél töb­bet tud az ember, annál abban, hogy megértsék és erősebb, ez vitathatatlan. S átérezzék az élet nagysze- azt is tudja az ember, rű értelmét, a munka vég- milyen nagy és magasztos a télén jelentőségét és orö- cél, amelyért küzdenie kell, * Harminc esztendővel mét. ' Röviden így foglalhatom össze felfogásomat arról az íróról, akire a dolgozók vi­lágának szüksége van. Mint tudjátok, a munká­sok világában most van éb­redezőben a hatalomra tö­rő akarat, s ez olyan folya­még erősebbé válik. Akkor nem létezik szá­mára többé az, amit „a hétköznapok kicsinyes gond­jainak” neveznek, az éle­tet elcsúfító sok ócska lim­lom és szemét, az „évszá­zadok pora”: megszűnik lé­tezni számára mindaz, ami mai, amelynek világszerte a „nyárspolgáriság”, a »kis-

Next

/
Thumbnails
Contents