Békés Megyei Népújság, 1965. november (20. évfolyam, 258-282. szám)
1965-11-28 / 281. szám
1Ö65- november 28. 2 Vasárnap Jugoszláviai jegyzetek Tájak, emberek, barátok Dubrovnik ba feltétlenül látogass el — figyelmeztettek belgrádi ismerőseim, ami kor el indultam országjáró utamra. Tanácsukat megfogadtam. Titogradból autóbusszal indul tam a tengerpartra. Utaztam már repülőn sivatag és óceán felett, hajóval a viharzó tengeren, vonattal száguldó tehéncsorda között, autóval és autóbusszal, és el. sorolni is nehéz lenne, hogy még mivel, és milyen, körülmények között, de ilyen utazásom még egy sem volt. Képzeljen él, kedves olvasó egy utat, amelyen egyetlen autóbusz éppen csák elfér. S ezt az utat 500, 1000, 1500, 2000 méter magas hegyeik oldalába vágták. Ügy kacstkaringózdk, ahogy éppen az öt-hatszáz méterrel lejjebb fo- iyó patak vize követi a völgyek \ onuLását. Egy fél óra alatt 25 hajtűkanyar követi egymást. Olykor szembetalálkozunk egy másik autóbusszal és alkkor vagy mi, vagy ők mennek „rükvercben” visszafelé. Ilyen úton utaztam a montenegrói hegyek között. Mikor megpillantottam a tengert, fellélegeztem. Azt hittem, minden megpróbáltatásnak végére értem. Nem számoltam vele, hogy az útnak a tengerparton is folytatódnia kell. És folytatódott. Ha nem is olyan keskenyen, de ugyanolyan magasban. Végül mégiscsak megérkeztem j Duferövnikba. S a város mindé- nért kárpótolt. Én is elmondhat- ' tam: nehéz volt. de megérte. Dubrovnik a középkor egyik legszebb és legteljesebb épségben megmaradt települése az Adriai- tenger partján. Az óváros hatalmas fallal körülvett erődítmény, keskeny utcákkal, sok-sok kiadó szobácskával. A házak eredeti szépségükben pompáznak, az utcáik tiszták, az apró kis vendéglőkben olcsó és jóízű dalmát borokat mérnek. Az új városrész modern és kevésbé modern villák és szállodáit sokaságából áll. Az óvárostól jobbra és balra terül el, végig követve a tengerpart vonulását. Egyetlen háromfelé ágazó villamosvonallal és több autóbuszjárattal. A táj csodálatos. Szerencsém volt. s a kikötői öböl partján, közvetlenül a villa- mosvonai mellett kaptam szállást. Szobám erkélyéről _ ragyogó kilátás nyílt az öbölre és a hegyekre egyaránt. Háziasszonyom, Zoga Marija mindent megtett, hogy jól erezzem magam. Én azonban, mikor csak tehettem, az óvárosiban csavarogtam. Egyik este házigazdám, Zoga bácsi azzal fogadott, hogy a televízió közvetíti a nyugatnémet—svéd világbajnoki mérkőzést. Együtt néztük végig az egész családdal. — Ez a mi legfőbb szórakozásunk, a televízió — mondták a háziak. Ügy látszik, tényleg nincs sem. mi új a nap alatt — gondoltam — s az otthoni televízió-előfizetők jelentek meg lelki szemeim előtt. » * * Azt hittem, Dubrovnik után már nem jöhet semmi szép. semmi új. S jött Szarajevó. Az ősi város meglepett szépségével. M ár a vasútállomás is meglepetés volt. Modern vonalú, nagyszerű elrendezésű, különleges. A vonatok az állomás „padlásán” közlekednek. Természetesen, csak képletesen. Az állomás épületének ugyanis az emeleti része van egy magasságban a hegyoldalba vágott vasútállomással. A város éppen ébredt, amikor megérkeztünk. — Gyerünk egy szállodába — javasolta kísérőm. — Ott mosak- szunk, aztán jólesik majd a finom reggeli. A köztársasági szkupcsdna információs irodájának bájos munkatársnője segített rajtunk. Egy telefon, egy-két ked. vés szó és a szoba rendelkezésünkre állt, pedig nagy volt a zsúfoltság. Szarajevó a minarettek városa. Negyvenegynéhány áll belőlük, mindenfelé a városban. A legtöbb a régi piac körül. Maga a piac is egy kis Közel-Kelet a maga bazárjaival, tarka árosaival, különféle kézművesek külön, utcácskáival. Kapható itt minden, nagyszerű szőlő, háziszőttes, remekbe készült kávésfindzsák, régi török kardok, olajmécsesék, s ki tudná felsorolni, mi minden még ezenkívül. A piac központjában a középkori dubrovniki köztársaság követségéből átalakított étterem, méter vastag falakkal, alacsony vasaj lókkal, bolthajtasos, alacsony termekkel, s a legfinomabb boszniai ételfcülönlegességekkel. Mi mégsem itt kóstoltuk meg a híres csebabcsicsát, hanem néhány utcával odébb. Hogy miért? — Tudjátok, hol sütik a legjobb csebabcsicsát? — kérdezte kísérőnk, amikor érák óta bolyongtunk a piacon, s a sok nézelődéstől a szemünk is fájt már, hát még a gyomrunk az éhségtől. — A válogatott futballista Csebabcsicsa vendéglőjében. Megkóstoltuk, s valóban finom volt. Két nap alatt, amíg ott-tar- tózkodtunk, nem is tudom, hány adagot ettünk meg. * * * Milovoje Jankovics nevét szinte az egész országban ismerik. Pedig nem híres sportoló, még csak nem is valami neves tudós vagy feltaláló. Azazhogy tudósnak tudós, csak éppen nem tudományos intézetben dolgozik. Milovoje Jankovics a föld szerelmese és a föld tudósa. Egyszerű parasztember. Kis földecskéjén maga gazdálkodik, mert fiai már rég elhagyták az apai házat. Az egyik mérnök, a másik tanár, a harmadik meg éppenséggel más szakmát választott — hentesmester. Egyedül maradt hát az öreg, de nincs is szüksége túl sok segítségre. Kicsi a föld, amelyen dolgozni kell, nem is olyan szántóföldféle, hanem egy valóságos kis tudományos kertgazdaság. Nincs olyan mezőgazdasági kiállítás az országban, ahonnét Jankovics legalább egy aranyérmet ne hozna el valamelyik terményével. Az ő kertjében terem a legszebb körte, az ő földjén a legszebb a paprika. De termel ő mindent, azaz nem is termel — hosszas kísérletezéssel kialakit. — Honnan ez a nagy tudomány? — kérdezem. Milovoje Jankovics 1500 kötetes mezőgazdasági szakkönyv- tárrail rendelkezik. Állandóan a könyveket bújja, folyton új eljárásokat kísérletez ki. S az eredmény sok-sok első és más dij, megbecsülés és öreg napjaira még dicsőség is. A szövetkezet legfőbb tanácsadója, amolyan helyi szaktudós, aki nem rejti el tudását, eredményeit, örül, ha minél többen élvezik azt. minél több embernek segít jobb életet teremteni. Sokfelé jártam Jugoszláviában, sok emberrel találkoztam, sok ba_ rátra tettem szert. Mindről, mindenről nem is lehet megemlékezni. Akikről és amiről írtam, csak emlékeztetnek a többire is. Szabó Béla (Vége.) Közületek részére Ipari elektromos hűtőszekrények, pultok és berendezések, konyhaipari feldolgozógépek és konyhaipari felszerelések, valamint presszógépek folyó évi szállítása érdekében keresse fel vállalatunk mintatermét, ahoi vevőszolgálatunk minden műszaki kérdésben rendelkezésre áll. MÜÁRT VÁLLALAT, Budapest, VI., Rudas László utca 18 692 Kongóban csak a nép dönthet Leopoldville Uleonard Mulamba kijelölt kongói miniszterelnök szombaton bemutatja kormányát a parlamentnek. Mulamba tanácskozásokkal töltötte a pénteki napot. A katonai junta vezette területi képviseleten alapuló kormány létrejöttéről még nincs hírügynökségi jelentés, de aligha kétséges, hogy amit Mobutu akar, annak nem lesz semmiféle formai akadálya. A hírhedt csütörtök esti parlamenti komédia, a politikai botrány számba menő alkotmánymódosítás a jövendő parlamenti életre vonatkozólag minden kétséget kizár. A nyugati hírügynökségek nem tudják, vajon hiteles-e Kaszavu- bunak, a bukott elnöknek Mobu- luhoz intézett levele, amelynek szövegét a tábornok-diktátor pénteken este magánlakásán olvasta fel az újságíróknak. Eszerint Ka- szavubu fejet hajtott az államcsíny irányítói előtt, és bejelentette, hogy visszavonul Bomába, szőkébb hazájába, aztán a parlament új márciusi ülésszakára visszatér és elfoglalja élethosz- sziglan érvényes szenátori mandátumát. Ez alkalommal Mobutu ismét kijelentette, hogy sem Ka- szavubu, sem más nincs őrizetben. 1960-ban, mint ismeretes, Mobutu a Lumumba-kormánnyal együtt meg buktatta Kaszavubut is, de az elnököt — Kongó legravaszabb politikusát — néhány hónap elteltével visszahelyezte a hatalomba. Ugaston Sourmalot, a Gbenye vezette kongói forradalmi kormány volt hadügyminisztere, aki most az általa alakított kongói legfelső forradalmi tanács élén áll, pénteken Kairóban nyilatkozatot tett Árulónak nevezte Mo- butut, s megállapította, hogy Kongó függetlenségét, szilárdságát és boldogulását csak a kongói nép fegyveres harca hozhatja meg. Soumialot felhívta Kongó népét, fokozza éberségét, akadályozza meg Mobutu, Bobozo, Mulamba és a hozzájuk hasonló kalandorok, a Lumumba-gyilkosság cinkosainak terveit Beavatkozik c Anglia... ? London Pénteken a londoni esti lapok első oldalas tudósításokban jelentették, hogy a brit kormány, Kaunda elnök kérésére, jelképes csapategységeket küld Zambiába, s így védelmet nyújt a volt Észak, Rhodesiának a fajgyűlölő, szaka- dár Déi-Rhodesiával szemben. „Csapatok úton, kiadták az Indulj! parancsot!” — jelentette a Daily Express. „S. O. S.-katonaság Zambiának” — „Wilson beleegyezett!” — mennyöörgi a Daily Mirror. A szombat reggeli Daily Mail szerint a kabinet 48 órán belül dönt, hogy jelképes katonai egységet küld Zambiába. A Reuter szerint azonban ezek a hírek elsietettek. Az angol miniszterelnökség szóvivője szombaton délelőtt megcáfolta a fent idézett sajtójelentéseket: kijelentette, hogy a soron következő | órákban nem várható döntés a Zambiába küldendő katonaságról. Albán szabadságünnep Minden felszabadult nép szabadságünnepe valamennyi szabadságszerető nép ünnepe is. Nem lehet ugyanis szabad az a nép, amely más népeket elnyom. És nem lehet biztosított' a szabadsága egyetlen más népnek sem, amíg vannak olyan erők, amelyek lábbal tiporják más népek szabadságát. Ezt tanítja a marxista—leninista tudomány, s erről beszél minden tisztességes ember szíve. Albánia népe 21 esztendővel ezelőtt, 1944. november 29-én szabadult fel. E naptól kezdve vált önmaga urává és látott hozzá nemzeti életénék újjászervezéséhez — szocialista alapon. Egy nép életében 21 esztendő nem nagy idő. Mégis évszázadok mulasztásai küszöbölhetek ki két évtized alatt és évtizedek alkotó programja valósítható meg. Az albán nép példája is igazolja a törvényt: az idegen elnyomóktól megszabadított népi erők csodákra képesek. Még akkor is, ha az előrehaladás vagy a felemelkedés igen mélyről történik. Ilyen esetekben az élért eredményeket ahhoz a mélyponthoz kell mérni, ahonnét a fejlődés a nép akaratából megindult. Albánia népe, megértve az idők szavát, 1944 novemberében elkötelezte magát a szocialista építőmunkának, mert felismerte, hogy nemzeti léte ettől függ. Alkotómunkája nyomán számos és figyelemre méltó eredményeket ért él. A dolgozó magyar nép további nagy sikereket kíván Albánia népének. is. m.) Magyar küldöttség Azerbajdzsánban Baku: Az azerbajdzsán! magyar kulturális fesztiválra küldöttség utazott hazánkból. Képünkön: küldöttségünk tagjai városn ézésen. Télefotó — MTI Külföldi Képszolgálat Nara üinli városát eddig tíz esetben érte bombatámadás A Vietnami Demokratikus Köztársaság külügyminisztériuma nyilatkozatban ítélte el a VDK elleni amerikai terrorbombázásokat. Hangoztatta, hogy a Vietnami Demokratikus Köztársaság ellen folytatott pusztító háborújukban az ^amerikai imperialisták a Ieg- barbárabb cselekedetektől sem riadnak vissza. Amerikai repülőgépek iskolák, kórházak, piacok ellen intéznek bombatámadást, és lövik a békés lakosságot. Nam Dinh városát, ezt a fontos ipari központot eddig tíz esetben érte bombatámadás. A város sok száz lakosa vesztette életét. Számos lakóház összedőlt. Sztrájkolnak a londoni pékek If.idon.: A Pévelt 13 órás sztrájkja miatt hosszú sorokban állnak •»« ,v*<sk a* c»olmiszeriizl etek előtt, hogy biztosítsák kenyérszükségletüket. Telefotó — MTI Külföldi Képszolgálat