Békés Megyei Népújság, 1965. június (20. évfolyam, 127-152. szám)

1965-06-13 / 138. szám

KÖRÖSTÁJ KULTURÁLIS MELLÉKLET Azon kevesek közé tar­tozom, akik nagyon sze­retik Bertolt Brecht-et, de ugyanakkor e kevesek kö­zött még azon kevesebbek­hez, akik ugyanakkor nem hiszik a drámaíró és ren­dező Brechtet követhe­tő színházi lehetőségnek. Brecht nagyon érdekes szín a XX. század színházi kul­túrájában, nélkülözhetetlen és kikerülhetetlen, de ugyanakkor követhetetlen és másolhatatlan is. Bizo­nyította ezt a Brecht-szín- ház, a Berliner Ensemble mostani budapesti vendég­sége is. ... „expresszívnek neve­zünk minden olyan meg­nyilatkozást, mely az alko­tó szubjektív reflexióinak kifejezésére helyezi a hang­súlyt, expresszi cinizmusnak pedig azt a művészi irányt, mely a XX. század elejé­től kezdve a szocialista for­radalomig a polgári társa­dalom elleni tiltakozása je­léül céljának tekintette, hogy a valóságról képzett érzéseit, gondolatait fejez­ze ki, lehetőleg közvetlenül, minden fegyelmezően köz­beiktatott megkötöttség nél­kül” — írja Koczogh Ákos az expresszionizmusról, Her­mann Bahr pedig: „Az' ex­presszionista alkotó az em­bert újra helyére akarja állítani.” S bár Brecht éle­sen elhatárolja magát az expresszionizmustól, ezen idézetek is bizonyítják, hogy valójában expresszio­nista, hiszen igaz rá minden, ami igaz az expresszio­nistákra. Számára is a szín­pad szószék, használja az expresszionista dráma jelképes síkjait, és alakjait elsősorban gondolatai szó­csövének tekinti. Mind­ezekért általában s az egy­szerűség kedvéért Brechtet expresszionistának szoktuk tekinteni, s ebben a hitünk­ben a Berliner Ensemble két előadása csak megerő­sített. Az eddigi magyar Becht- előadások sohasem tükröz­ték egészen pontosan a brechti koncepciót, még olyanok sem, melyek pedig külsőségeiben szinte szó szerint követték a német eredetit. Ennek a kulcskér­dése pedig az, hogy rende­zőink és színészeink nem tudták, és valószínűleg so­hasem is fogják tudni meg­valósítani a tökéletes „el­idegenítő” játékstílust, mely a magyar színészalkattól is, és az érzelmi telítettségű színház-ideáltól is igen tá­vol esik. Legérdekesebb pél­da erre a Madách Színház pár év előtti „Kurázsi mama előadása volt, mely min­den pontos másolat ellené­re sem Brecht eszméjét fe- jezte ki, mert Kiss Manyi megrázó erejű alakításában Kurázsi mamának nem el­lenszenves, hanem tragikus és részvétet keltő vonásai emelkedtek ki. Nos, a Brecht színház szí­nészei iskolapéldáját adták a brechti stílus megvalósí­tásának. Különösen és egé­szen magas szinten a Manf­red YVekwerth és Peter Pa- litzsch rendezte „Állítsátok meg Arturo Uit” előadás­ban. Ez az előadás nem­csak az írót híven követ­ve kikiáltó monológjával kezdődik, hanem a bemu­tatandó szereplők igazi analógiákat felfedő panop­tikum-figurák mögül lép­nek ki: így Dogsborough— Hindenburg panoptikum­figurája mögül, Giovola— Göbbels, Giri pedig Göring és végül Ui—Hitler figurá­ja mögül! A színpad állan­dó kerete a cirkuszi sá­tor, hová bizonyos jele­netekbe leplezetlenül ma- nézs-bejáraton vonul be a következő kép gárdája, a képeket cirkuszi zene köti össze, s végül a szereplők sajátos jellegű maszko­kat hordtak, mely nem tette ugyan őket élettelen­né, de a cirkuszi bohócok maszkjára utalt! A színé­szek szerepalkotósa erősen elrajzolt, s minden motí­vumában e történelmi cir­kuszt idéző mozgása — erő­sen expresszív jellegű. A rendezők és az Uit alakító Ekkehard Schall munkájá­nak különleges érdeme, ahogy Ui-ban már fellépé­se kezdetén Hitler egyéni­ségének jegyeit kibontják: . hisztériáját, gyávaságát, és a zseniális színész-jelenet­ben a későbbi pózokat: ösz- szekulcsolt kéz, összefónt kar, és maga a karlendítés! Minden színész kiváló lé­lekábrázoló, politikus és akrobata is egy személy­ben. Az Erich Engel rendezte „Koldusopera” csupán any- nyiban tér el az itthon meg­ismert és népszerű előadá­soktól, hogy kevesebb egyé­ni alakításra ad alkalmat, egységesebb azegyüt tes összjátéka, és van egy olyan színészi-zenei bravúrja, mely a mi énekes-színésze­inknek nagy tanulságul szolgálhat. A Kurt Weil egyáltalán nem könnyű ze­néjét tolmácsoló zenekar ugyanis egy kiemelt részen, hátul helyezkedik el a színpadon, a színészek a song-okat pedig elöl, sőt a színpadorchesterbe épí­tett részén adják elő, szem­ben a közönséggel — tehát szükségképpen háttal a karmesternek, és mégis egyetlen elcsúszás, rossz belépés nem zavarta az előadás zseniális egységét. Wolf Kaiser mint Bicska Maxi, Angelica Domröse mint Polly és Peter Kalisch mint Peachum kiváló szí­nész-teljesítménye mellett a tolvajok bandája, az utca­lányok, sőt maga Kocsma Jenny is sokkal halványabb alakítást nyújtott, mint nagyszámú magyar megfe­lelőik! Az emberábrázolás, a brechti „elidegenítés”, ak­robatika' és lélektani hite­lesség érdekes vegyülése azonban ezt az előadást is magas rendű élménnyé tet­te. Bertolt Brecht szakított a hagyományos dramatur­giával. Az Arisztotelész év­ezredes dramaturgiájára épülő érzelmi színház­zal szemben kidolgozta el­méletben, és megvalósította gyakorlatban az epikus színház fogalmát, mely el­sősorban a néző értelmére, öntudatára igyekszik hatni! Ez a színházellenes szín­házi hatás lenyűgöző, ha­talmas élmény, és persze nemcsak intellektuális, de érzelmi is, hiszen magával ragad és lenyűgöz! Mégis, ha valaki úgy tenné fel a kérdést, hogy most már az érzelmi színház kora leál­dozóban van, rosszul kér­dez. A nyugati anti-dráma- írók, a szocialista avant- garde más alkotói sem mon­danak le érzelmi hatások­ról. Sőt, éppen Ionesco és Becket győz meg arról, hogy ők Brechttel ellentét­ben nemcsak értelmét, hanem hangulatát is ismerik egy-egy mondat­nak ... Valószínű, hogy a jövő útja nem Brecht nyo­mán lesz járható, de az ó sajátos és izgálmas kité­rője nélkül szegényebb len­ne. És szegényebb lenne a magyar színházkultúra is a Berliner Ensemble ez — immár másodszori — ven­dégjátéka nélkül. Máté Lajos kemény Ottó: Józsa János Illusztráció Jan Leneo: A legjobb bíró Az írónak volt tolla. A kritikusnak is volt tolla. Az író a tollából megírt egy könyvet. A kritikus e könyv kritikáját. Az író a kritikát túl erősnek találta, és sze­mélyes sértésnek vette. A kritikus az író sértődöttsé­gét önteltséggel és dölyffel magyarázta, szíve legmé­lyén kritikáját sokkal na­gyobb teljesítménynek te­kintette, mint a művet, mely ihlette. Kölcsönösen megszólták egymást, és ami­kor mindketten kimerítet­ték rosszindulataik dús tár­■ ===t: Jön a nyár Jön a nyár — megizmosodom, Könyököm fölé tűröm ingemet. Játszhatsz bőrömön piros ujjú nap, már nem leszek aléló beteged. Cserzetten, mint az erdőszéli fák s tüzet, fagyot, már mindent kibírok. Tán szikárabb, de könnyebb nem leszek Ágaim között szálló sóhajok tettek ilyenné? Tudom is, nem' is. Csak a munkában vagyok bizonyos. Figyelhetem röptét az évszakoknak, de, hogy kitöltsem őket — az a gond! Hogy nyomtalanul el ne múljanak. Én jelüket s ők ujjaim jelét túl életükön és életemen — a változásban előre vigyék, házát, meggyőződtek róla, hogy nem érdemes folytat­ni a vitát, hogy polémiájuk­ban a legjobb bíró és talán az egyetlen, akit érdemes komolyan venni — az Idő. különösen azért, mert nem irodalmár. Megállapodtak, hogy fel­keresik ezt a kérlelhetetlen bírót, és megkérdik tőle, kinek van igaza? A nagy bíró trónon szen- dergetf, olyan volt, mint egy torzonborz óriás, hosz- szú szürke szakálla majd­nem a földig ért, mint az úristen közismert naív ké­pein. Nyugodtan, csendben ült, és maga elé nézett. Az író és a kritikus előterjesz­tették vitájukat. A bíró nem felelt. Mindent megis­mételtek A-tól Z-ig, • de a bíró ismételten meg sem mukkant. A kritikus erre bosszúsan felhorkant: — Nem hall minket. — És nem lát — tette hozzá a sértődött író. — Nem hall és nem lát minket — ismételték csalódottan. Egyetértőén másztak fel a hosszú, összegubancoló­dott szakállon a bíró hall­gatag arcára. A fülébe kia­bálták, de hiába, a szem­pillájába kapaszkodtak, hin­táztak a nagy szeme előtt, megint csak hiába. — Sü­ket — mondta a kritikus. — És vak — egészítette ki az író. — Süket és vak — mondták kórusban, és köl­csönös szimpátiát éreztek egymás iránt. A kölcsönös szimpátia kölcsönös anti- pátiát jelentett a bíróval szemben. — Milyen bíró az, aki nem bíráskodik — mondta a kritikus, és az író egybehangzóan tette hozzá: — Tehetségtelen. Jogos bosszúval szúrták ki — mindegyik a saját tol­lával — először a szemét, azután a dobhártyáját. Az­után leereszkedtek a szakál- lán. Útban hazafelé, meg­állapodtak, hogy az író a kritikus nézetei szerint dol­gozza át a könyvét, és a kritikus az egekig magasz­talja. Egészen összebarát­koztak. Ügy is történt, ahogy megállapodtak. Az íré át­dolgozta a művét, a kri­tikus felértékelte. Az író- kongresszuson az író kije­lentette, hogy a kritikus ön­zetlen támogatása és ter­mékeny hatása nélkül egy­általán nem írta volna meg a könyvét. A kritikus pedig tanúsította, hogy , az író mesteri műve nélkül nem írta volna meg kiemelkedő elméleti alkotását. És minden a legnagyobb rendben volt. Az író és a kritikus mély és tartós bé­kében éltek. Ezt a nyugal­mat csak a lelkiismeretük zavarta, hogy a rideg bíró már nem tud dönteni kol­légáik művei felett, amely minden bizonnyal igazsá­gos lenne... Fordította: Krupa András Brecht vagy Arisztotelész útján? — Jegyzetek a Berliner Ensemble budapesti vendégjátékáról —

Next

/
Thumbnails
Contents