Békés Megyei Népújság, 1963. február (18. évfolyam, 26-49. szám)
1963-02-08 / 32. szám
IW3. február 8. 2 Péntek Van-e kiút? Tizenhét év egy szamárért Egy fegyelmi ügy tanulsága I mértéhte'en italozás sok embernek felborította már a családi életét. Többször volt a szakadék szélén K. I. családi élete is, akinek fegyelmi ügyéről szól ez az írás. K. I., ahogy ismerősei elmondják, jóravaló ember. Két családja van, mindketten jó tanulók, de érződik már az ő magatartásukon is az a lelki feszültség, idegesség, ami időnként édesapjuk italozása miatt otthon kirobban és súlyos kon! liktus oloait, veszekedéseket okoz. Az elkeseredés nemegyszer hosszabb-rövidebb ideig tartó szakításra is vezetett az elmúlt években K. I. és felesége között. Ilyenkor a gyerekek — nyolcéves az egyik, tíz a másik — mint elesett félárvák ballaglak az iskolába, nem szóltak senkihez, szinte búskomorakká váltak. Édesapjuk minden eset után megkövette feleségét. Belátta, hogy milyen súlyosan vétkezik családjával szemben, s fogadikozott: nem kerül többé ilyen helyzetbe. Hetek elmúltak, s harmonikus egyetértésben at a család. Aztán K. I. ismét inni kezdett, két-három napra elmaradozott otthonról, s élőiről kezdődött az egész. Sokszor gyermekei mentek utána az italboltba: — Jöjj haza apukám, anyú vár, — szipogtak édesapjuk mellett. — Majd megyek, mondjátok meg, de most még dolgom van... S ha bármilyen furcsán is hangzik, sok esetben nem hazudott K. L — K. I. felesége féltékeny az urára. Azt hiszi, ha egy-két órával később megy haza, a tilosban járt — védik őt az ismerősei. Mindebben a védekezésben lehet sok igazság. De még az" sem adhat felmentést K. I. számára, hogy a zenésznek „ha akar, ha nem”, innia muszáj. A mértéket, akármilyenek is a körülmények, tartani kell, mint ahogy K. I. munkatársai tudják tartani. Sőt, ha a zenei tudásáért becsülik is a Prímást, magatartásáért elí télik őt. — Te vagy a vezetőnk és pont te csinálod ezeket? — mondták neki nemegyszer, amikor a dolog úgy alakult, hogy K. I. az éjszakai kimaradása, italozása miatt este dolgozni sem tudott S felelőssége annál nagyobb K. I.-nek, mert nemcsak egyszerűen vezetője a zenekarnak, hanem abban az egyetlen párttag is. A fö’ űri ű vessző vetkezel pártalapszervi vezetősége már többször részesítette szóbeli figyelmeztetésben családi életének rendeaHlensége, következeden magatartása miatt. Sőt javasolták neki, hogy menjen elvonókúrára, kezeltesse magát idegileg, ez majd segít. Hallani sem akart róla. Fo- gadkozott, maga küzdi \e a gyengeségét, mert szereti a családját. Ez igaz. Valahányszor külön voltak, mindig ő ment békülni, s utána hosszú ideig hozzá sem nyúlt a ’ xwospoh á rhoz. Aztán ismét hagy- ák lefelé csúszni.., — Pedig lehet segíteni a kollégáknak is az ilyen emberein — alapszervezeti fegyelmi bizottsága, amikor a múlt hónapban sorozatos visszaesései miatt felelősségre vonta K. I.-t és szigorú megrovásban részesítette. — Elismerem, hogy jogos a pártbüntetés, s változtatok az életemen ... Azóta csaknem egy hónap telt el, s K. I.-vel nincs semmi baj. A párt vezetőség bízik benne és megbeszélte munkatársaival is, hogy segítsenek rajta. Talán éppen ez utóbbi volt a fegyelmi ügy legnagyobb tanulsága, hogy sok oldalról segíteni kell azt, aki egymaga nem talál kiutat a hibáiból... Varga Dezső Csőmbe Angolában Salisbury Az angolai-katangaá határ közelében, Angola területén fekvő Pewxeira da Sousa- ból érkezett jelentések szerint Csőmbe katangai elnök szerdán este repülőgépen ebbe a városkába érkezett, amely egyébként az angolai Bengueda vasútvonal végállomása. A dél-rhodesiai Salsfourybam megfigyelők úgy vélik, hogy Csőmbe valószínűleg Nyugat-Eu- pába szándékozik utazni. Feltehető azonban, hogy angolai tartózkodása idején ellenőrizni akarja azokat a katangai értékeket, amelyeket alig valamivel az ENSZ- csapatok bevonulása előtt szállítottak át a határon Kolweziböl. (MTI) Franco, a spanyol diktátor szeret időnként a kedyes, joviális férfiú pózában tetszelegni. A sajtót éppen ezért a kabinetiroda elárasztja az úgynevezett „népszerűsítő” képekkel. Ezekkel a felvételekkel akarják bizonyítani: Franco kezet fog. Franco halászik, Franco lóra pattan. Franco feláll. Franco leül, de akármit is csinái, a kedves mosoly mindig ott ragyog a kiváló férfiú ábrázatáin. Nos, a napokban a diktátori mosoly bizony alaposan megfagyott. Fnanco ugyanis megtartotta hagyományos újévi beszédét, s vagy a nyomda ördögének, vagy valamelyik elszánt nyomdász jóvoltából a szöveg közé belekerült egy öt betűből álló szócska: „Burro”, aminek a magvar fordítása így hangzik: Szamár. A vérig sértett diktátor felháborodása nem ismert határt. Hala- * *• revolwrikines verd&deras import! éndoso. El tiempo ha veitfdo e lamos la rnzöni y hoy vemwa cémc cl mtmdo, aunque fcto quiem coiífé* los eamltm» que TüoíríriwCTenómencts politicos que an el rmmdo observamos, a las díferenctaft de etiqoetas, re#»*- trän el rnismo content do: Inca pit el- dad de los viejos eísferoas politicos f para conxeguir el bien corwön, ene-^ míg» y tJf'sprrcio hacia Ja politic» 1 de partidon, repndio ä los rbüsoA^j — lágyon netitz a zenészek élete — mondja Csíki Szász Dezső elvtárs, a községi pártbizottságon. — Olyan szakma az, amelyben nem lehet időhöz kötni a munkát. K. I. felesége pedig nem érti a férje munkáját Ezért lett idegroncs az ember, s ezért iszik időnként Mert K. I. a község földműves- szövetkezeti népi zenekarának vezetője, s esténként a‘ helyi étteremben muzsikál. Igaz, a hivatalos munkaideje csak éjfélig tart, de sokan akadnak utána is, akik szívük választottjának szerenádot akarnak adatni. Sokszor hívják házimulatságokra, lakodalmakra, ilyen-olyan összejövetelekre a zenekart, s a meghívásokra nem mondhatnak nemet. Az éjféli munkavégzés sem 12 óráig tart. Mire elszámolnak, hazaérnek, ha nincs is különösebb program, akkor is egy. fél kettő felé jár az idő. mondja ismét Csíki Szász elvtárs. — Én tudom, én is voltam zenész. Igaz amatőr, de sokat játszottunk, amikor még nem volt fmsz-zene- kar. Ott volt köztünk a cimbalmos, annak elég volt 2—3 féldeci, s már nem tudta mit cimbalmo- rfk. Egy órán belül leitta magát. Én bőgős voltam, mellette álltam mindig. Közösen elhatároztuk, nem engedjük élzülleni őt. S hiába küldték hozzánk a vendégek literszámra a bort, amikor úgy lát- tam: elég, elvettem tőle a poharat: „Jancsi, többet nem iszol, csak akkor, ha szomjas leszel és akkor leszel csak szomjas, amikor én”. Meg tudja mondani a Kasuba Pista, hogy szép csendesen hogyan mentettük meg ezt az embert a családjának ... Van tehát kiút K. I. számára is ebből az állapotból. Ehhez segített a földművesszövetkezet párteooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo Nyikolajev szovjet űihajós Indonéziában Djakarta: Sukarno indonéz elnök fogadja A. Nyikolajev szovjet űrhajóst, a Merd-ka pa’oi.iban. (MTI Külföldi Képszolgálat) Gilpalric Ikedánál Tokió Gilpatric amerikai hadügymi- niniszter-hélyettes, aki szerdán érkezett a japán fővárosba, látogatást tett Ikeda miniszterelnöknél. A Kioto hírügynökség értesülése szerint a két államférfi eszmecserét folytatott az Egyesült Államok és Japán katonai és gazdasági együttműködésének további fokozásáról. (MTI) ’éfctalanul kivonultak a csend- űrök, a La Prensa épületét körülzárták és letartóztatták a szerkesztőt. Egy-két nap múlva aztán már ?1 is hangzott az ügyészi javaslat: az eljárást Franco védelmére, holott speciális törvény alapján kell lefolytatni. Ez pedig nem kevesebb, mint 17 évi börtönbüntetést helyez kilátásba mindazok számára, akik a diktátor személyét nem tartják kellő tiszteletben. Ugyan*• 5. Kiéri burgonyát szedett a Nyúlás dűlőben. Hersenő kapája szép nagy sárga krumplikat bontott elő a fonnyadt szárcsokrok alól. Ez a félholdnyi földecskéjük ért valamit, a többi két és fél hold fukar agyag volt, nyáron gumivá sűrűsödött, ősszel-tavasszal meg csirizes vályoggá változott. Nem is nagyon használhatták egyébre mint korongozásra, mert a növényt ugyan mostohán táplálta, de fazekak annál szebbek teremtek benne. Fekvésre is ez a Nyúlás dűlőbeli humusz mutatott a legjobban. Simán terült a szegélybarázdáig, azon túl a taligaút következett. A kerékcsapások mögött mindjárt domb emelkedett szelíd lejtéssel, oldalán legelővel. A letarolt domboldal vá. szonsimaságúnak tűnt messziről, : fakósárga síkjából kiemelkedtek a sötétebb pagony-szigetek. Fön^, a domb homloka táján fenyőerdő komorlott, a zöldesfekete lombok közül elővirultak a sárgarépa színű, sudár fa törzsek. A lány néha kinyújtotta derekát, a tenyerével is megtámasztotta és ilyenkor hunyorogva, elégedetten nézett szét. Az ezerszer látott dolgok mind újak voltak most. Élete elölről kezdődött, a somogyi hajnalodás óta minden reggel vasárnapra ébredt. Olyan vasárnapokra, amelyek május táján szokták orgonaillattal, méhzümmögéssél meg. igézni •süldölány korában. Mindazok az órák, amelyek valaha ünnepet hoztak a lelkére, vissza- szálltak hozzá láthatatlan gálám bszárnyakon, derűvel díszítették fel az őszi vidéket. Tekintete szépre szomjasan andal- gott végig a sokszínű völgyön, fölsétált a domboldalra, elgyöammyit, mint amennyit emberölésért szabnak ki. Ügy véljük, ez azért egy kicsit magas tarifa, ■ véres kezű diktátort nagyon szerényen jellemző szóért. S vajon akad-e olyan képzett matematikus, aki kd tudja számítani, hogy mit szánt Franco azoknak, akik a meztelen igazságot kimondják róla? S. E. nyőrködött a ritkára széledt, legelésző csordában és az erdő alatt üldögélő pásztor is megörvendeztette, amint meseszerű manóként figyelt le a magasból. Sedrén kapott a kapáért, fürge munkával akarta jóvátenni az ábrándozást. Apja nemrég indult felkeresni az öreg Kustánt, hogy adná kölcsön krumplihordáshoz az ökrös szekerét. Klári kímélni szerette volna a sánta Kincsest, ezért is nógatta, hogy menjen csak nyugodtan, az ő dereka jobban bírja a hajlongást. Mögötte szétdúrt bakhátak árasztották a friss földszagot és jókora kosárra való krumplihalmok sárgállottak egyenes sorban. Űjabb bokor alá csapott a kapával, de rémülten eldobta a szerszámot, rövidet sikoltott, ujját a szájába kapta. Két pocakos egér szaladt át a lábafején, a kifordult krumplibokor gyökerein pedig a szétroncsolt fészek szalmapozdorjája látszott. Sápadtan meredt a csupasz, tehetetlen egéfporontyokra. Ijedelméből nevetésre ocsúdott. Fölpillantott és előtte magasodott a karcsú Pásztor Anti. Ahogy egymásra néztek, ő hátrált egy lépést és fehérebb lett, mint az imént. A legény meg elfelejtette a nevetést. Vékony, konokságtól keskeny arca boron-