Békés Megyei Népújság, 1963. február (18. évfolyam, 26-49. szám)

1963-02-21 / 43. szám

1963. február 21. 4 Csütörtök Irány a kommunista világgazdaság A szellemi erőket is egyesítjük A szocialista országok fejlődő ” gazdasági kapcsolatainak egyik igen fontos formája a mű­szaki és tudományos együttmű­ködés. Ma a világméretű tudomá­nyos és technikai forradalom időszakában különös jelentőségű, hogy a szocialista országok e te­kintetben is összpontosíthatják erőiket, s meggyorsíthatják az egész szocialista táborban már megoldott tudományos kérdéseket valahol is újra „kitalálják”. Az egyik szocialista ország tudomá­nyos tapasztalata sem titok a másik előtt, hanem a tábor köz­kincse, s a szorosabb együttmű­ködés éppen ezért a gazdaságilag elmaradott országok gyors felzár­kózásának a színvonalbeli kü­lönbségek kiegyenlítődésének a legfőbb eszköze. Kezdjük talán a műszaki doku­mentációk cseréjével. A szocialis­ta ország«*; díjtalanul átadják egymásnak nagy kohászati kom­binátok, vegyiüzemek rajzait, gé­pek, berendezések és technológi­ák leírásait, szabadalmait. S a fel­használók a dokumentumok má­solási költségeit térítik meg csu­pán. A Szovjetunió 1956—61. kö­zött nyolcezer különböző komp­lett dokumentációt (körülbelül egymillió rajzzal) adott át a KGST-otszágoknak és mintegy ötezret kapott tőlük. A műszaki dokumentációk értékes anyagát a szakemberek kölcsönös tanul­mányútjai révén gazdag szemé­lyes tapasztalatokkal egészítik ki. Csehszlovák tudósok kiszámítot­ták, hogy a szovjet tapasztalatok felhasználásával körülbelül 1,2 milliárd koronát takarított meg országuk a legutóbbi években. Hazánk is százmilliókra menő megtakarítást ért el a szovjet do­kumentumok felhasználásával a Duna! Vasmű, a Tiszavidéki Ve­gyikombinát tervezésénél, az új, korszerű 50 megawattos hidro­gén hütéses turbina, és más kor­szerű berendezés készítésénél. \/agy megemlíthetjük, hogy a KGST-országok ugyancsak kicserélik értékes mezőgazdasági növényeiket. A szovjet „Vir 42” és a „Vir 281”, valamint a Mar- tonvásárott kikísérletezett hibrid kukoricákat. amelyek 25—30 százalékkal növelik a termésátla­gokat, mindenütt termesztik. Egyre bővülnek a kutató-terve- ző-szerkesztő intézetek és nagy­üzemek közötti kapcsolatok. Az 1960-as adatok szerint 330 szovjet intézet 405 népi demokratikus ro­konintézménnyel , állt közvetlen kapcsolatban. A népi demokrati­kus országok egymás közötti tu­dományos kapcsolatai is szélesed­nek. Magyarország például 43 lengyel testvérintézménnyel mű­ködik együtt. S az együttműködés felöleli a tudomány és technika minden ágát és szinte valameny- nyi témáját, a káderképizést stb. A sokoldalú tapasztalatcsere ki­terjed a termelés szervezésében, irányítószerveiben és vezetésében szerzett tapasztalatokra isi Az együttműködés különböző " formái, így a tudományos és technikai együttműködés is állandóan fejlődik, tökéletesedik. A jelenlegi időszak fő feladata, hogy a nemzetközi munkameg­osztás tökéletesedésével egyre in­kább megszűnjön a tudományos kutató- és saerkesztőmunkában is a párhuzamosság. A KGST tag­országaiban például a forgácsoló gépek párhuzamos gyártásának és szerkesztésének felszámolásá­val körülbelül ezer konstruktőr munkája takarítható meg. A ter­melés szakosítása ily módon lehe­tőséget nyújt nagyobb számú kutató- és szerkesztőgárda össz­pontosítására egy-egy területen. Ez lehetővé teszi, hogy hazánk a reá profilírozott ágazatokban, pél­dául az alumíniumiparban, ne csak az élenjáró nemzetközi szín­vonalat érje el, hanem távlatok­ban, a technikai fejlődés új irá­nyainak .bátor úttörőivé váljon. A nemregiben megalakult tu­dományos és műszaki munkákat koordináló állandó bizottság fel­adata éppen az, hogy a szakterü­leteken felszámolja a párhuzamos Vendéglátói, kiskereskedelmi és középfokú tervstatisztikusi tanfolyam az fmsz-eknél Újabb tanfolyamokat szervezett a Földművesszövetkezet megyei központja. A vendéglátó egység- vezetők — 32-en — egyéves, a kiskereskedelmi egységvezetők ugyancsak egyéves tanfolyamon kezditek meg a továbbtanulást. Az említett tanfolyamokon politikai, szakmai ismereteken kívül általá­nos ismeretekre is szert tesznek a hallgatók. Február 14-én 44 földműves- szövetkezeti dolgozó is megkezdte tanulmányát a 18 hónapos idő­tartamú középfokú tervsíatiszti- kus tanfolyamon. A vizsga eredmé­nyeként középfokú bervstatiszti- kusi oklevelet kapnak a hallgatók. S amíg az említettek most kezd­ték el továbbképzésüket a külön­böző oktatási formákon, mások nemsokára a vizsgákra készülőd­nek. A földművesszövetkezetek és a MÉK-kirendeltségek 55 fel­vásárlója április 25—26-án ad számot a 10 hónapos tanfolyamon tanultakról. Az 55 felvásárló szak­munkás oklevelet leap. Hideg-melegburkolő, tetőfedő-szigetelő, festő-mázoló, bádogos szakmunkásokat vesz fel az É. M. BÉKÉS MEGYEI ÉPÍTŐIPARI VÁLLALAT. Jelentkezni lehet a vállalat munkaügyi osztályán, Békéscsaba, Kazinczy u. 4., földszint 2. alatt. 08349 VARSÖ: Két lengyel újító a ké­vekötő-aratógép elhasznált köte­leit, amelyek Afrikából és Brazí­liából importált értékes szizálken- , dérből készülnek, újbóli felhasz­egyuttmukodest honosítsa meg. A- niüäsra teszik alkalmassá az ál­átfedéseket, másrészt, hogy a kölcsönös érdeklődésre számot tar­tó témáknál a legszorosabb Ezek c ki távlatokat tekintve nyilván asze­rint csökken majd a komplett do­kumentáció kölcsönös cseréjének szerepe, ahogy egyre inkább sike­rül megvalósítani a kutató- és szerkesztőmunka ésszerű, nem­zetközi méretű központosított ter­vezését. A tudományos együttmű­ködés új iránya a közös nemzet­közi kutató- és szerkesztői intéze­tek létrehozása, a jelenlegi, Moszkva' melletti atomfizikai in­tézet mintájára. a tudományos, műsza- együttműködési tervek nagyszerű távlatokat jelentenek a KGST tagállamai számára. Pél­dátlan módon meggyorsítják a műszaki haladást, a termelékeny­ség emelését. S a Szovjetunió szerepe ebben a technikai fejlő­désben ma különös jelentőségű. A Szovjetunió, amely máris meg­előzte az USA-t és a legfejlettebb tőkés országokat a tudós- és szak­emberképzésben , a tudomány és technika legkorszerűbb ágaiban — közreműködésével biztosítja, hogy minden testvéri ország tör­ténelmileg a legrövidebb idő alatt befussa azt az utat, amelyet a fejlett és gazdag tőkés országok évszázadoké« át tettek meg. A kapitalista viszonyok között is volt rá példa, hogy egy-egy ország a technika legújabb vív­mányai alapján rendezte be gaz­daságát, de ez óhatatlanul egyen­lőtlenségekre, belső viszályokra, sőt háborúkra vezetett. A szoci­alista országokban a tudomány és technika céltudatosan, tervsze­rűen, elvtársias együttműködéssel fejlődik, s csökkenti a gazdasági színvonalbeli különbségeket, s elő­segíti a gazdasági, politikai és kulturális összeforrottságuk, test­véri egységük erősödését. Kovács Józsei Valutamegtakarítás táluk kidolgozott módszer segítsé­gével. A képen látható újítók ügyes zúzógépüket „etetik”. Tovább bővülnek üzemeink Harminckétezer-férőhelyes baromfihizlalda és új tojásfeldolgozó üzemrész épül a Békéscsabai Barnevál-ban A korszerű technológiai köve­telmények szükségessé tették, egy új tojásfeldolgozó üzemrész épí­tését a BARNEVÁL-ban. A hosz- szúra nyúlt vita eredményeként végre nemrégen el is kezdték az építést, s jövőre már megoldódik a tojás tartósítása és általában a feldolgozásával kapcsolatos vala­mennyi probléma. Ugyanakkor a növekvő exportigények a nyúl fel­dolgozására alkalmas üzemrész ki­alakítását is megkövetelték, amelyre 1,2 millió forintot fordít az állam. Ebben az évben készül él az új 32 ezer férőhelyes ba­romfihizlalda. Ez zömmel a Svájc­ba történő export hízó baromfi, szállítására szolgáltatja majd az „alapanyagot”. Az anyagmozgatás megkönnyí­tésére, belső szállítási utak rövi­dítésére több intézkedés valósul meg ebben az évben a BARNE- VÁL-ban. Így máris munkába ál­lítottak egy bolgár gyártmányú, akkumulátoros vontató kocsit, és megrendeltek egy Super-Zetart. amelynek segítségévei a feldolgo­zó üzemrész és a baromfihizlalda közötti mintegy négyki lomé teres transzportot bonyolítják majd le. Enged a fagy a Békési Nyomda építkezésénél A szocialista szerződés alapján épülő új üzemrész a Békési Nyom. dában az időjárás viszontagságai miatt (és egy-két szervezési hiba miatt is) nem dicsekedhetett vala. miféle nagy előrehaladással. A na­pokban azonban már engedett a fagy. A szocialista szerződés alá­írói újra tanácskoztak a teendők­ről. Az építőipari vállalat igazga­tója ígéretet tett, hogy e napok­ban megsokszorozzák a munkások iétszámát, s ezzel együtt a terme­lés előrehaladását is. A vállalat munkásai erőfeszíté­seket tesznek annak érdekében, hogy a Békési Nyomda p nagy be­ruházása határidőre valóra váljon. Jelenleg az előkészítő munkák folynak a szilárdság-vizsgálatra és ássak a belső csatornákat. Itt a munkásoknak 30—60 centiméter vastagságú, kővé fogyott földré­teggel kell megküzdeniük. A szocialista szerződés aláírói remélik, hogy a rövidesen bekö­szöntő jó idő segítségükre lesz a lemaradás pótlásában. imNMoiíi hltUIGI VY mmm mm .y.W.Vor, Ki. Anti nyomban az öreg Kustan ezüstlakodalmára gondolt. — Volt valami... — mondta fáradt közömbösséggel, mint akit egyáltalán nem érdekelnek a vi­galmak. — Valami?! — nézett rá a tit­kár, hirtelen átváltozva. Arcának kemény vonásai minden átmenet nélkül hivatalos rámába igazod­tak. — így is lehet mondani. De ennek más a neve. Provokáció! összegyűlnek a kisgazdák és gyalázzák a rendszert. A kulók szabadságról szónokol, a pap Is­ten segítségét kéri ellenünk, a párttitkár meg nyugodtan alszik a fülén, mintha már fölépült volna a szocializmus. Nem így kell a nótát húzni, Pásztor elv­társi A farkas meg a bárány csak a moszkvai állatkertijein él­het bőkében egymás mellett. Itt osztályharc van, a falujuktól egy kilométerre ellenséges figyelőto­rony ágaskodik és aki ezt nem veszi észre, az nem lehet kom­munista! Anti, pilláinak félénk rebbené- sévél próbálta védeni arcát az ostorozó szavak elől. Szekeres előtte állt masszív, vasbaöntótt alakjával, az igazság és fegyelem éber katonájaként meredt rá vai- latón, s ő egy pillanatig sem ké­telkedett a felettes csalhatatlan. ságában. A falak jégvirágokat utánzó, hideg mintái, a méltó­ságteljesen reá tekintő képek, a nagy asztalok, a telefonok és a páncélszekrény a hatalom intő tárgyilagosságával vették körül, elnémította a bűntudat. Szá­nalmas, ostoba fajankónak érez­te magát, akinek egyebe sincs a lelkesedésnél, értelme túlságo­san gyenge ahhoz, hogy fölfogja ésszel a magasabb politikát. — Hibáztam... — ismerte be egyszerűen. — De hogyan me­hettem volna el, ha nem hív­tak? Szekeres visszament az asztala mögé, de nem ült le. — Egy jó párttitkár még azt is tudja, hogy miről álmodnak a parasztok a falujában. De maga nem jó párttitkár. Sehogy se jó, ha utólag kell figyelmeztetni az éberségre. — Kezefejével inge­rülten meglegyintette a merev függönyt, majd élesen vetette te­kintetét a távolabb álló Pásztor Antira. — Hova tűnt el a fiatal Kustán? — Dolgozni ment a feleségével. Tavaszig. — Csakhogy valamit maga is tud. És miért engedte, hogy ku- lákhoz menjen feleségül • egy párttag? Anti lehunyta a szemét, hogy okkal sötétüljön el előtte a világ. Hegyomlás morajlott benne, a dübörgő hangtól elveszítette hal­lását. — Mert szeretik egymást — mondta halkan és ekkor meg olyan csönd vette körül, mintha az éter jégkristályos magasságai­ba emelkedett volna. Szekeres hozta vissza az őrjítő révületből. Hálás volt, hogy be­szélnek hozzá. Mindegy, mikép­pen, az volt a fontos, hogy be­széljenek, emberi szót halljon, hogy szilárd értelmet erezzen a közelében. — Vegye tudomásul: kommu­nista számára a szerelem nem magánügy. Az ellenség arra való,

Next

/
Thumbnails
Contents