Békés Megyei Népújság, 1962. december (17. évfolyam, 281-305. szám)

1962-12-15 / 293. szám

1962. december 15 3 Szombat Szegény madár ez a szarka, ér. demein túl lett népszerű. Üzemi híradók, termelési értekezletek, a napi sajtó, a vicclapok kedvenc témája, még bírósági jegyző­könyvben is olvastam egy üzemi szarkáról, ,,amely” három hónapot kapott — felfüggesztve. Egy ta­nácskozáson a vállalat igazgatója magából kikelve, a vállalatot meg­károsító, franciakulcsokat és egyéb szerszámokat „elidegenítő” szarkát állította pellengérre. Dühös volt az igazgató és igazságosnak látszó. Homlokát zsebkendőjével töröl­­getve fiit le elégedett arccal. Pe­dig nem történt semmi. Népsze­rűsítette a szarkát, ezt a tolvaj madarat, de nem mondta — miért nem? — hogy X ellopta az üzemi szerszámokat, hogy ez az ember tolvaj. Egyébként is milyen jogon tesz. szttk mi a lopást nevetség tárgyá­vá, jóindulatú csipkelődéssé. A madarat nem vesszük komolyan, a nevéhez fűződő fogalmat pedig esak mosolyogjuk. ■— Milyen ember is ez? — Ez esak egy szarka! Dehogy kérem, ezek az embe­rek nagyon rossz tulajdonsággal rendelkezők,— ezek tolvajok. Csakhogy...! ...nehéz a dolgom, de csak megmagyarázom valahogy. A lo­pás fogalmának e kicsinyítő jel­zővel való használata valahonnan gyökeredzik. Miért is így „kelünk’ ki magunkból, miért nem egyene­sen? Vein tudnám most összeszámol­ni, hány vezető beosztású egyén visszaéléseit leplezték le mostaná­ban megyénk nyomozó szervei, vagy a népi ellenőrzés? Mondom, nem tudom a számot, de nagyon sokról hallottam. És hogyan is le­hetne megfogalmazni ezeket a „visszaéléseket”. Kétféleképpen. így: „Ejnye, ej­nye ez az Y egy szarka, egy meg­botlott, eltévelyedett, bolondos szarka, aki nem vigyázott gon­dosan a rábízott értékekre és annak egy részét... el is tulajdonította”. Vagy így: „Ez az Y egy tolvaj, aki megkárosította a népgazdaságot, aki a rábízott ér. tőkékből lopott,” Nos, az előbbi jobban hangzik, de lényegében ugyanazt mondja, amit az utóbbi. Most már tiszta a kép. A beosztott azt mondja főnö. kéről, aki éppen bírósági eljárás alatt van: „Ha én szarka vagyok, akkor ő is az. Hogy ő nagyobb szarka? Istenem, hát nagyobb em­ber is.” És milyen kellemetlen az ilyen okfejtés: „Még ő beszél ne­kem, ez a tolvaj? Ez dobott ki en­gem az üzemből. Hát tudok még én egy-két dolgot, kinyitom a számat.” Kéz kezet mos? Ha csak ennyi lenne! De nem. Becsületes munká­sok és becsületes vezetők pirulnak. Azok, akiket nem illetnek ezek a sorok, akiket nem illet az általá­nosító szóbeszéd. Akik miatt mi is mondjuk, hogy szűnjék meg végre a kicsinyítés, a tolvajra mondjuk meg, hogy tolvaj a rablóra, hogy rabló. Kiss Máté Már a jövő évi hizlalást szerződést kötteti Pénzes Benjámin Teljesítette ex évi hishereshedelmi forgalmi tervét Csanádapáeai FöldmüvessxovetUexet A sarkad! járási Állatforgalmi Vállalat kirendeltségén szinte megállás nélkül cseng a telefon. A községi felelősök jelentéseket adnak a termelőszövetkezetek ál­latszállításairól, s a jövő évi lekö­tésekről. Egyszóval nagy az év végi hajrá. — Egyes községekben nehezen megy az 1963. évi hizlalási szer­ződések kötése — adja a felvilá­gosítást a kirendeltség vezetője, Drusza elvtárs. — De van olyan községünk is, mint Okány, ahol nincs különösebb baj. Pénzes élv­társ, a községi felelősünk mindent megtesz, hogy zökkenőmentes le­gyen a szerződéskötés és a szállí­tás is. Pénzes Benjámint éppen odaha­za találtuk okányi lakáson. A me­leg gulyáslevest hűti a folyosó párkányán. Olyan mozdulatokat tesz, mint aki nagyon sietteti az éted hülését. A beszélgetésünk is a sietség­gel indult. Míg a meleg szobába invitál, sürgős munkáját magya­rázza. — Sietős a dolgom, megígér­tem az egyik szomszédnak, hogy fél kettőkor nála leszek és meg­kötjük a szerződést. Most jöttem haza, csak annyi időm van, hogy falatozzak valamit és újra nya­kamba veszem a falut. — Ilyenkor télen több » Nem is olyan régen még a leg­gyengébben működők között em­legették a Csanádapáeai Földmű­­vesseövetkezetet. Most, ez év első felében a megye' földművesszö­­vetkezetei közötti versenyben III. helyezést ért el, mind a saját erő növelésében, mind az új tagok be­szervezésében. Most azzal dicse­kedhetnek, hogy december 15-ig teljesítették az ez évi kiskereske­delmi forgalmi tervet, amely nem kis összeg, négymillióval több, mint amennyi 1958-ban volt, vagy­is 12 millió 150 ezer formt tő fogoly-dolgozónak szabad ki­járást enged a műhelyből a gyárudvarra, ahol egy kis kantin van és lágermunkát nem kell ezentúl végeznie. Trofim Knis boldogan elmoso­lyodott, s szolgálatkészen meg­hajolt az igazgató és a tiszt előtt. A többi fogoly, akik ebben a műhelyben dolgoztak, szótlanul figyelték az eseményeket. Nem ébredt bennük semmiféle illúzió a fasiszták jószívűségéről és hu­manitásáról, — az SS-ek éppen ma reggel lőtték agyon az egyik foglyot, aki cipő nélkül ment a étszámellenőrzésre, mert ellop­ták tőle az éjjeL Aszik er a gyárudvarra hajta­­ott a kocsival, s megállt a ga­rázsnál. Az imént jött meg Khü­­metzzel, s hogy felhasználja a kis szabad időt, az olajat készült kicserélni a motorban. Felnyitotta a motorház tetejét, s nekilátott a munkának. Az egyik műhely ablakából Knis figyelte a sofőr minden mozdulatát. Nyugtalanság vett erőt rajta, amióta meglátta az igazgató kocsiját. Visszament a munkahelyére, néhány percig megfeszítetten gondolkodott, az­tán megállította a gépet és ki­ment. Knis éppen akkor ment oda Aszkerhez, amikor az egy gumi­szőnyeget terített le a földTe, s • kocsi alá készült bújni. Knis munka ugye? — A mi munkánkban nincs szezonmunka. Az év minden nap­ján van mit tenni. Télen is, nyá­ron is, tavasszal és ősszel is egy­formán esznek az emberek, és ne­künk az a feladatunk, hogy min­den napra. biztosítsuk a zsírt, a húst. Már tizenegy éve dolgozom a vállalatnál. Évekig négyen csi­nálták ezt a munkát, amit én most egyedül. Elképzelhető, meny­nyi a szaladgálnivaló. Reggel négy, fél öt órakor kelek, de van amikor hamarabb is, különösen hétfői napokon, amikor szállítá­sok vannak. Pél hat órakor már indulok itthonról és járom az utcákat, a házakat és agitálok, magyarázom az embereknek az ál­latszerződések előnyét. — Szívesen veszik, ha olyan korán reggel háborgatja okét? — Korán reggel, etetéskor az istállóban vagy az ól mellett lehet az állatokról beszélni. Amikor látja az ember a jószágot, akkor tud a gazdának javaslatot adni, hogy melyikre milyen szerződést érdemes kötni. Házról házra kell járnom. Naponta 15—20 család­hoz is bekopogok. Nem veszik zaklatásnak. Falún minden háznál tartanak jószágot. A legtöbb he­lyen már várnak. Ahová nem ju­tok el, azok a Lakásomon keresnek fél. Nincs irodahelyiségünk, ezért az elszámolásokat, az adminiszt­ratív munkákat itthon csinálom. Sokat kell beszélni a gaz­vagy süldőre köt szerződést, mennyi takarmányt, milyen áron kap és mennyi előleg jár utána. A mi községünkben na gye« kevés süldőt vagy hízót árulnak a pia­con. Szinte valamennyit leszerző­dik. Eleget teszünk mi most is és minden évben annak a tervnek, amely elő van írva. Az idén 4100 sertés volt az előírás és 5082-re kötöttünk szerződést. Ebből már csak 348 vár elszállításra. Ezt még ebben az évben teljesítjük. Hason­lóan a süldőre, hízott bikára és üszőre kötött szerződésünknek is eleget teszünk. — Három-négy hónap óta már 1963. évre kötjük a szerződéseket. A jövő év első negyedévére 380 süldőre és 543 hízóra kötöttünk szerződést. Üszőre és hízott biká­ra már 1963 szeptemberére is szerződtek néhányan. Pénzes Benjámint, a sarkad: járás legjobb állatfelvásárlójának tartják, s hogy ez így van, arra legjobb bizonyíték az, hogy Okány községben úgy a termelőszövetke­zetekben, mint a háztáji gazdasá­gokban nevelt jószágot áz Állat­­forgalmi Vállalaton keresztül ér­tékesítik. Csepkó Eta dáknak, míg valamilyen jó­szágra megkötik a szerző­dést? — Ismeri már itt mindenki a szerződéssel járó előnyt — ma­gyarázza olyan hangsúllyal, mint­­ha azt mondaná, hogy évek óta beszéltem már eleget róla. — Már ott tartunk, hogy mindenki kiszámolja előre, hogy ha hízóra Százhúszezer pár téli kesztyű keletre és nyugatra a gyomai szövetkezetből Európa-szerbe kedvelt a színpom. pás gyomai gyapjúkesztyű. A Gyo­­ma és Környéke Háziipari Terme­tört német nyelven kérte Aszker­­tól: engedje meg, hogy segíthes­sen neki, s választ sem várva egy franciakulcsot fogott a kezébe és az autó alá kúszott. Aszker meglepődött. Felkö­nyökölt, ránézett, s odatolt a fo­golyhoz egy vastepsit. — Fogja! — mondta neki. — Tegye a kartel alá és vegye le a kartélcsavart. Knis hozzáfogott a munkához. Néhány perc múlva fekete nyú­ló® lé folyt a vastepsibe. — Honnan jött? — kérdezte tőle közben Aszker. — Ausch­­witzból? — Onnan — felelte a fogoly oroszul. — Avgyejev őrmester­től. Mi ez? Provokáció? Az első pillanatban úgy tűnt Aszkemak, hogy nem másról, mint provoká­cióról van szó. De ha a németek kiderítették, hogy ki ő tulajdon­képpen, sőt valami' úton-módon rájöttek az Avgyej evvel való kapcsolatára is, akkor nem el­lenőrizgetnék őt így. Ezzel már nem mennek sokra. Ebben az esetben azonnal elfognák. Tehát mégsem provokációról lehet szó. De akkor mi ez? — Gárdafőhadnagy elvtársi — folytatta Knis. — Avgyejev uta­sított ... — Csendesebben, tó! Aszker körülnézett. Munkások egy csoportja haladt el mellet­tük. A kocsi alól csak a lábukat lehetett látni, amint roggyant, apró, sietős léptekkel mentek. Ügy látszik, Valami nehéz tár­gyat cipeltek. — Gárdafőhadnagy elvtárs! — Nézzen ide! — suttogta Knis. Aszker látta, amint a fogoly egy villogó, csavartnyelű fényes tőrt húzott elő a ruhája alól. — A magáé? — kérdezte hal­kan Knis, s amikor látta, hogy a sofőr nem válaszol, maga fe­lélt rá: — Látom, a magáé. — Dugd el! Knis elrejtette a tőrt — Avgyejev azt mondta, hogy adjam vissza a gárdaföhadnagy élvtársnak. Bizonyíték gyanánt, hogy tőle jövök. Aszker fürkészve nézte a fog­lyot. Knis az oldalán könyökölt, s egyenesen Kerimov szemébe nézett. Sovány, sápadt arca meg­törtnek, szomorúnak lászott. Me. révén nézte a sofőrt és váratla­nul zokogni kezdett. Arcáról, he­gye® orráról könnyek peregtek, amelyeket a száraz, poros föld azonnal elnyelt, mint az itatós­papír. — Ne kételkedjék -r- mondta eicsukló hangon, a zokogástól re­megve. — Nem hazudok, én nem vagyok áruló ... — Mi a neved? — kérdezte Aszker. — Tessék? — Mondom, hogy hívnak? {folytatjuk) lőszövetkezet tizennégy részlegé­nek — többségében idős és csök­kent munkaképességű — ezerszáz tagja százhúszezer pár magyar és norvég mintájú téli kesztyűt készí­tett ebben az évben, főleg kivitel­re: a Szovjetunióba, Angliába, Dá­niába és Olaszországba. A Szov­jetunióba félszázezemél több sí- és egyéb kesztyűt rendelteik Gyo­rsáról, melyek utolsó ezreit ezek­ben a napokban szállítják el íz­léses csomagokban. A szövetkezet tagjai kétezernél több mintában ausztrál-gyapjúból kötik a kesztyűremekeket, me­lyek választékát a művészies ér­zékű gyomai asszonyok huszonöt újabb változattal gazdagították. A gyermekeknek például meseala­­kokat, Paprika Jancsit, őzt, szarvast, békát fogó gólyát és más színes mozaikot ábrázoló színes kesztyűket kötöttek. Egyik híres remekük a főleg fehér és sötét­kék alapon mintázott gyomai „Tutti” gyapjúkesztyű, melyből Angliába több tízezret készítettek. Gondoskodnak azonban a hazai szükségletről is: tizennyolcezer pár különféle színű, szép és me­leg gyermekkesztyűt kötöttek, melynek utolsó tucatjait küldték csütörtökön a népművészeti bol­tokba. Ezeket olcsó áron: az egy­ujjasokat 23,60, az ötujjasokat 28 forintért hozzák forgalomba. Az „ügyes kezű asszonyok szö­vetkezete” — csupán két férfi tag­társuk van — az idén 250 000 fo­rint költséggel fénycsővilágításos új székházat rendezett be Gyo­mén. Nem ártana Sajnos, megszokott jelenet: kígyó­­sor ban állnak az emberek a boltok, mozik, állomások pénztárainál, be­csületes türelemmel, de mindig akad néhány „odavágódó**, aki fütyül a rendre, s a várakozókkal mit sem törődve, elébük tolakszik. A minap is Csabán, az egyik papirüzletben vá­rakoztak, a vásárlók szabályos sor­ban, szép önkéntességgel a pénztár előtt. Diáklányok, fiúk, felnőttek ve­gyesen. Köztük állva és soromra várva, elgondolkoztam: — De szép ií ez... ez a mindennapi ízelítő ab­ból a közelgő világból, melyben az önkéntesség ural majd mindent: munkát, jé modort, közösségért élést, s ahol ismeretlen lesz a fegyel­mezettségre nógatás, a viták, vesze­kedések, mert hiszen mindenki a maga „rendőre”, „nevelője**, s má­sok jóakaratú tanácsa nélkül is tud­ja, mi a kötelessége otthon, utcán, mindenütt, kicsi és nagy közösség­ben egyaránt. •. Azonban, ahogy a televízió képernyőjén valami okból „széttörik a kép**, s oda a gyönyör­ködés, úgy „törte szét” emelkedett gondolatfűzésemet a hang: — Álljon csak szépen sorba. RH sem szórakozásból csináljuk, hanem egymás iránti becsülésből. Ügy lát­szik, ez magából hiányzik .. • Az intelem egy idősebb férfi részé­ről hangzott el egy középiskolás ko­rú lány felé, aki mintha nem is hal­lotta volna, nyugodtan megelőzve mindenkit, a pénztárhoz lépett. Mi­kor a férfi, ennek láttán csak annyit tudott mondani, hogy „hallatlan**, a lány még gúnyosan el is mosolyo­don, fizetett é* kisietett. — Ha én, idős ember és itt ezek a kedves fiatalok sorba tudnak állni mutatott a diákokra, hogyhogy ez az egy ilyen impertinens? — dohogott a vevő, aztán elhallgatott. Valóban, csak néhányan vannak olyanok, akiknek nem használ a szép szó, ha azt csupán egyetlen szájból hallják. Mi lenne, ha a mo­dor talanságból, a mások semmibe­vevéséből sportot űzők esetében, a többi sorbanálló is véleményt mon­dana? A pénztárban ülők és a vá­sárlásra ügyelő dolgozók figyelmét sem terelné el munkájukról, ha időn­ként kérnék *a „kedves közönséget, várjon mindenki sorára’*. Az efféle „emlékeztető” szövegeket nyilvános helyeken szalag-plakát formájában sem ártana kiragasztani. Hivatkoz­hatnának rájuk a rendet, megbecsü­lést kérők. Egy kereskedelmi szak­embernek említettem már. Az volt a véleménye, hogy igen hasznos len­ne és ráadásul olcsó módszer is. Nem ártana mepróbálni! H. E.

Next

/
Thumbnails
Contents