Békés Megyei Népújság, 1960. december (5. évfolyam, 283-308. szám)

1960-12-25 / 304. szám

KORO STA J A NÉPÚTSÁG KULTURÁLIS MELLÉKLETE Két Ksres-?la;ss liz! aialék a Rákéczi-koii hirSer Egy szegénylegény volt Esze Tamás, Magát megvonó jó Bóné András. Uruk mellett voltának ők, mint egy lelki más Jánki Péter Zöld Demeter Voltának mint darázs. (A szegénylegény éneke.) A Rákóczi-szabadságharc emlékezetes sikerének és kudar­cának körülményei a XVII. szá­zad végi és a XVIII. század eleji történelemben gyökereznek. A je­les múltú főúri család gyermeke 26 éves, amikor 1703 júniuséban a Beszkidek-hegyek lábánál tarpai jobbágyad élére áll. Fejszabadító híre futótűzként rohan. Mozgal­ma feltartóztathatatlanul halad előre az ország határain innen, azon túl pedig megnyeri XIV. La­jos francia király megbízhatatlan és I. Péter orosz cár akadályozott szövetségét. Ezzel európai érdekű­vé nőtte magát. A Körös—Maros közén is meg­voltók azok a robbantó okok, ame­lyek más tájakon a szabadság zászlajának kitűzéséhez vezettek. E tájegység különleges helyzete magyarázza, hogy bár sokszor fel­zengett itt a kuruc tábori zenekar tárogatójának vérpezsdítő hangja, a nyolc évig tartó dicsőséges küz­delem igazán soha nem mondhat­ta magáénak a területet. Noha vé­dekezésbe szorultak a németek Magyarország területén, két erőre mégis támaszkodhattak, a Maros— Tisza menti szerbekre és Rabutin erdélyi hadseregére. Rákóczi Er­délyért folytatott harca, valamint diplomáciai kapcsolata a Maros— Tisza vonalon túli Bánságot és Vajdaságot még birtokában tartó török portával megnövelték a táj­egység jelentőségét. Ennek egy­ségben történő bemutatása hely­történetírásunk időszerű felada­tává vált. Alig néhány évvel a török kiűzése után megkezdte munká­ját a kamarai újszerzeményi bi­zottság, amely addig csűrte-csa- varta az ügyeket, míg kiderítette, hogy a vitás birtok átszáll a ka­marára, vagy a szerzett szabad­ságjogok „törvénytelen”-ek. A gyarmatosítás szolgaságot hozó in­tézkedéseiből ízelítőül idézzük: Szentes magyar örököseinek okle­velét nem ismerték el. Sarkad szabad hajdú népét összeírták az erdélyi fejedelemtől nyert jogaik ellenére. Kötegyánból 1702-ben költöztek el a Bujdosó és Hajdú nevű családok, mert kiterjedt rá­juk I. Lipót császár április 12-i jogfosztó rendelete. Közben új katonai arcvonal épült 'ki. a Maros mentén. Gyula, Boldogfalva (Szabadka), Alabián (Bicere), Borosjenő, Világos, Arad, Pécska, Szemlak, Nagylak szerb menekült fegyveresek telephelyé­vé vált, akik német főtisztek veze­tése alatt támadásra vártak a tö­rök ellen, hogy visszatérhessenek a Dráva—Száva menti falvaikba. Felépült az aradi vár (1701), s ez­zel Gyula elvesztette végvári jel­legét. Amikor Rákóczi Ferenc zászlót bontott, a Körös—Maros közi vé­delmi vonal ellene fordult egyre inkább, amint a mozgalom Debre­cen. Szolnok és Szentes vidékén győzött, és kezdetét vette Várad ostroma. A Maroson túli törökök ellen egyelőre elmaradt a táma­dás, így a szerb nép menekült fia­lt a magyar nép szabadságharca ellen játszották ki. Sarkad és Gyula közt senkiföldje keletkezett, minthogy a Szabó Sándor kapi­tány vezette kurucok csak néhány kilométerre őrizték a szabadság- harc földjét a labanc várral szem­ben. A szabadságharc harmadik évé­ben érett meg a Körös—Maros közi hadjárat gondolata a kuruc vezérkar körében, mivel az itt ál­lomásozó szerb—német erők nagy térségben veszélyeztették a kuruc katonai sikereket. Károlyi Sándor tábornok, a tiszántúli csapatok ve­zénylő tábornoka az Egerben tar­tózkodó fejedelemtől személyesen kért engedélyt a Körös—Maros közi hadjárathoz. Rákóczi 1705. április 26-án az alábbi tartalmú levélben utasította tábornokát: „Menjen a Tiszán túl való földre, holott is szorgalmatos gondolko­dásával a hadakat késedelem nél­kül összegyűjtvén, szállítsa tábor­ba a Berettyó mellé, továbbvaló parancsolatunk vételéig. Amely had Várad körül vagyon, akár gyalog, akár lovas légyen: annak számát megtudván, a lovassát s gyalog­jának fölösleges részét is vigye le Gyula s Jenő megszállására, tudó­sítván bennünket: micsoda jobb móddal lehessen ahhoz fogni, s Aradnak városát is elpusztítani?” Ennek a hadjáratnak része a békésszentandrási Körös-révnél 1705. május 24—25-én. lezajlott vé­res csata és a gyulai vár félsike­rű felrobbantása június 24-én haj­nalban. (Az előbbi régóta foglal­koztatja a megye történészeit, s Thaly Kálmán részletes leírást kö­zölt róla a Békésmegyei Régészei Társulat 1879/80. évi évkönyvében. Az utóbbi okozta hatalmas repe­dések évszázadokon át látszottak a vár falán. A restaurálás éppen tavaly tüntette el!) A magyar—török háborúk óta élénk érdeklődést tanúsítottak Nyugat-Európában hazai esemé­nyeink iránt. Pl. az itáliai Diario Ordinario d’Ungheria mellett vas­kos kötetekre rágnak a német és francia nyelvű újdonságok, ame­lyek Európát tájékoztatták. A ma­gyarországi olvasótábor a heten­ként kétszer megjelenő bécsi Wiennerisches Diarium postai szétküldésével jutott hozzá a né­met birodalom területén (benne Magyarország is) lezajlott esemé­nyek híréhez. Ezenkívül a Nürn­bergijén, Kölnben, Frankfurtban, Drezdában, a lengyelországi Var­sóban és Krakkóban megjelenő lapokból elégítette ki tudásvá­gyát. A francia és angol hírlapok nem jutottak el csak a diplomá­ciai összeköttetésekkel rendelkező II. Rákóczi Ferenc fejedelem ud­varába. A Wiennerisches Diarium című "kerepelő szájú labanc-újság ter­mészetesen ellenséges hangon írt a ,.rebetlió”-nak titulált magyar szabadságharcról. Gúnyolta veze­tőit, és ócsárolta harcosait. Eltú­lozta veszteségeiket, és külföld előtt felnagyította a labancok győ- - zelmeit. A kurucok „nyomtatott hazugság”-nak hívták a bécsi la­pot. A szabadságharc vezetőiben ép­pen ezek a hazugságok érlelték meg a gondolatot, hogy a diplo­mácia erőfeszítéseinek alátámasz­tására újságot kell szerkeszteniük, és ezúton kell a szabadságmozga­lommal külföldön rokonszenvezők tábora elé tárni az igazságot a ha­zai eseményekről. 1705 áprilisá­nak első felében jelent meg a ma­gyar sajtó kezdeteit elindító latin nyelvű „Mercurius Veridicus ex Hungária” (Igazmondó Magyar Merkuriusz). Ez a 6 évfolyamon át fennállott, eleinte heti, majd havi közlöny az első magyaror­szági hírlap. A kurucok újságját Kassán, Lőcsén és Bártfán nyom­tatták. Lovas hírvivők hordták szét szerte az országba a táborno­kokhoz, és vitték ki Lengyelorszá­gon át Európába. Kitüntető számunkra, hogy a hírlap két számában Körös-Maros közi eseményekről tájékoztatta széleskörű olvasótáborát. Az 1705. május 24-i békósszent- andrási véres csata eseményeiről ezt írja az igazmondó: „A Körös melletti táborból, 1705. május 28. Károlyi Bóné és Nyíri ezredese­ket két ágyúval a rácok (szerbek) ellen küld, akik Kunhegyest fel­gyújtották. Nyírit golyó találja. 45 halott, az ágyúk odavesztek, a győzelem a rácoké. De Károlyi gyalogsággal űzőbe veszi őket, s mikor a Körösön átkelnek, vissza, szerzi az ágyúkat, tőlük még hár­mat zsákmányol, más zsákmányt is ejt, és majdnem Gyuláig üldö­zi őket.” (A szabatos fordítással Banner József gyulai gimnáziumi tanár jött segítségünkre.) Az 1703 júniusi közlöny a Károlyi erdélyi hadserege oldalá­ban operáló sarkadi kurucokról ad hírt, akik a legfontosabb Maros- menti várban elfogták Tököli Rankó ezredest. A szerb főtisztet nem sokkal ezelőtt tüntette ki a császári hadvezetés aranylánccal, mert 20 napon át védte Aradot Károlyi Sándor seregének ostro­mával szemben: „Az erdélyi Gyulafehérvárnál levő táborból, július 28-án. Miután báró Károlyi Sándor ve­zénylő tábornok úr hadrendbe ál­lított seregét a mezőre kivezette — előbb ugyanis Kolozsvárt vette ostrom alá —, seregének egy ré­szét ott hagyta hátra, a többivel pedig táborba vonult; s bár in­nen eddig szakadatlanul küldött csapatokat az ellenség ellen, még­sem tudott semmit végezni, mivel jelentős császári katonaság tar­tózkodik az erődített falak közt, kivéve, hogy amikor tegnap Nyú­zó ezredes Madarász falunál' meg­támadott egy ellenséges csapatot, szerencsésen szétszórta azt, két­százat megölt közülük, a többit elfogta. A sarkadi parancsnok azt írja, hogy sikeres portyát vezetett az aradi rácok ellen, s Tököli ne­vű hírhedt fővezérüket elfogta.” A fenti két adalékunk tanúsága a Körös—Maros közi események tágabb sugarú kivetítődésének, amelyek emlékét szeretettel ápol­ja a kurucok harcának késői gyü­mölcséből élő nemzedékünk. Mos­tani megemlékezésünk köszönti ■az 1961. évet, amely II. Rákóczi Ferenc születésének 285. évfordu­lója. VIRÁGH FERENC jjUl? ■ /, ! Wp ' VA m - * ir*' * * Xp' W­ífl itejpii * * (■■■iff ■■A ■m- tr- z & > \ss % % 'mm ■ ■ il 'Y“’ 1 H * , : V . : u ' mm Wf V VAUKA (Dénes János szénrajza.) Ugyanannak a becsületnek nevében V A Les Lettres franca ises 1957. februárjában egy egész ■ oldalon Idézte vissza a francia ellenálló költők hangját, a náci megszállá^ alatt titokban megjelent kötetükből („A költők becsülete” 1943). Emlékező Jés emlékeztető ez, „ugyanannak a becsületnek nevében”, mert — mint az o-ldal mottója fi­gyelmeztet: — „Még mindig Speidel kora ez"... Speidelé, akt. Jacques De- cour. a Les Lettres írancaises alapítójának agyonlövetése idején is a fran­ciaországi német hadsereg főnöke volt; Speidelé, akit 15 év ütőn ismét kije­löltek, hogy francia földön, azok fiainak parancsnokoljon, kikét az ő kato­nái gyilkoltak meg. s Most mi is „ugyanazzal a becsülettel”, a francia költők közfül egynek néhány szavával akarunk szólni olvasóinkhoz. Emlékezve és emlékeztetőül. I Mert a karácsony mindig és megint a gyermekeké™ Es ez a kor még mindig Speidel kora io.„ Jean Marcenac: v 1 ■s Karácsony, amely a holtak gyermekeié Ö szép Karácsony Királyi Bölcsek csillagra Elveszett emlék-árnyaink a sötét tegnapok A hajótörés partjain életünk újratámadt És halottaink fiai Üj gyermek-J ezusok Nekik tartjuk meg általuk az új ígéretet \ Távolabb már végzetünk gyászos azúrján túl j Haloványan földereng a fényes horizonton > Ö szép Karácsony Királyi Bölcsek csillaga És halottaink fiai Üj gyermek-Jézusok A múlt ígéreteit számukra fogjuk óvni Napok ti megöltétek akkor a felejtést is A világ vissza tud zuhanni ősi éjjelébe De kék az ő szemük Símo&atások szelídsége \ Ha nem az övék most lehet-e övék egyszer Halottak árva gyermekei Üj gyermek-Jézusok Ahogy mindenki felé emberek mennek most felétek. Emberek mint a többi ember Olyanok csak Királyi Bölcsek nem több mint bármely ember Vezérlő csillaguk véres harmatban kelt föl Katonák alszanak a párás istállóban ( ökör és szamár is van mint akkor Az apa zsidó volt Halott Fájdalmak anyja Mária Németországban haldokol Az alvók homállyal takaróznak / De szívükben hajnal színeződik ( A napé amelyért ébren élnek Halottak árva gyermekei Üj gyermek Tézusok Egyedül vagytok mind a szalmán l Nyílik az ajtó Mi jövünk most ; A kezek vagyunk ragyogás nélkül i A könnytelen szem mi vagyunk a tiszta szív Soha nem felejtem el Philippe gyermekei ők ) És d’Yves fiát és Feldman lánykáját soha (1944) J Fordította: NAGYFALUSI TIBOR \ \ (Jegyzet: A vers utolsó két sorában Jacques Chapou professzorral, a ..makik” egyik alakulatának vezetőkről. d’Yves Ouvrierről és Valentin Feldman filozófusról van szó. Mindhármukat a németek végezték ki .1942— 44-ben.) í

Next

/
Thumbnails
Contents